1 00:00:00,959 --> 00:00:06,965 {\an8}♪~ 2 00:01:23,500 --> 00:01:29,506 {\an8}~♪ 3 00:01:42,519 --> 00:01:45,897 (ヘンリ・ダグラス) ヒューズ准将殺害に 使用された銃弾だ 4 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 口径は45 5 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 使用弾数1発 6 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 腕がいいと言いたいが 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 至近距離からだ 8 00:01:54,989 --> 00:01:57,200 女性でも十分可能だよ 9 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 君の使用している銃の口径は? 10 00:02:03,873 --> 00:02:05,792 (マリア・ロス)45口径です 11 00:02:06,918 --> 00:02:10,088 (ダグラス) これは君の銃弾補充申請だ 12 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 間違いないね 13 00:02:14,759 --> 00:02:18,847 ここには1発と書いてある 何に使ったんだね? 14 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 そこにも書いてありますが 15 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 エドワード・エルリック護衛の際 第五研究所で 16 00:02:26,896 --> 00:02:27,689 (ダグラス)ふん 17 00:02:28,356 --> 00:02:32,193 第五研究所は閉鎖され 無人のはずだ 18 00:02:32,318 --> 00:02:33,987 無人ではありませんでした 19 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 …と 君は主張する 20 00:02:38,992 --> 00:02:42,036 使用したという弾を探させようか 21 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 (ロス) 第五研究所は謎の爆発で 22 00:02:45,665 --> 00:02:47,208 がれきの山です 23 00:02:48,293 --> 00:02:51,337 君が銃を使用したと 主張する場所は― 24 00:02:51,462 --> 00:02:53,047 本来無人であり 25 00:02:53,172 --> 00:02:57,010 弾を探し出そうにも がれきの下 というわけか 26 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 当日 犯行時刻に― 27 00:03:02,974 --> 00:03:06,686 現場から立ち去る君の姿を 目撃したという証言がある 28 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 そんな バカな! 29 00:03:08,479 --> 00:03:09,981 (ダグラス) 落ち着きたまえ 30 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 その時間 何をしていたんだね 31 00:03:14,402 --> 00:03:18,156 (ロス) あの日は休みで 両親の家にいました 32 00:03:18,281 --> 00:03:20,491 両親に確認してみてください 33 00:03:21,534 --> 00:03:24,162 家族及び親しい間柄の証言は― 34 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 アリバイとして認められない 35 00:03:29,334 --> 00:03:32,086 (警備兵) マリア・ロス少尉は ただ今 尋問中です 36 00:03:32,545 --> 00:03:35,131 上官であっても面会は無理です 37 00:03:35,298 --> 00:03:36,591 (アレックス・ルイ・ アームストロング)そうか 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,472 (デニー・ブロッシュ) アームストロング少佐! 39 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 (アームストロング) ブロッシュ軍曹 40 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 少佐も来ていらしたのですか 41 00:03:47,018 --> 00:03:47,769 (アームストロング)うむ 42 00:03:48,144 --> 00:03:49,562 ロス少尉のことか 43 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 (ブロッシュ)はい 実は… 44 00:03:52,232 --> 00:03:56,402 実は第五研究所で エルリック兄弟護衛のために 45 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 私も少尉とともに 1発撃っているのです 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,490 (アームストロング)なにい? 47 00:04:00,782 --> 00:04:04,327 そのことを上申したのですが 相手にされませんでした 48 00:04:04,452 --> 00:04:05,954 (アームストロング)うーん 49 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 少尉を犯人に 仕立て上げるつもりか 50 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 (ウィンリィ・ロックベル) よく見たらいっぱい傷ついてる 51 00:04:27,517 --> 00:04:29,394 ハードな旅してるのね 52 00:04:29,519 --> 00:04:31,229 (アルフォンス・エルリック) フフッ… 53 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 ねえ これからどうするの? 54 00:04:40,989 --> 00:04:41,698 ねえ 55 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 (エドワード・エルリック) どうすっかな 56 00:04:51,916 --> 00:04:54,002 (エリシア・ヒューズ) ママ 泣かないで 57 00:05:03,094 --> 00:05:04,262 (エドワード) どうして欲しい? 58 00:05:04,387 --> 00:05:05,263 あっ 59 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 何だよ? 60 00:05:11,019 --> 00:05:14,856 (ウィンリィ) あんたたち自身のことで 相談されたことなかったから 61 00:05:14,981 --> 00:05:15,523 うっ! 62 00:05:17,317 --> 00:05:18,651 そっか 63 00:05:24,490 --> 00:05:25,908 怖かったよ 64 00:05:27,452 --> 00:05:30,913 ヒューズさんが殺されちゃうような 危ない場所で― 65 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 エドもアルもずっと戦ってる 66 00:05:34,459 --> 00:05:37,754 そう思ったら すごく怖くなった 67 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 だって死んじゃうかもしれない 68 00:05:45,219 --> 00:05:48,097 急に私の目の前からいなくなる 69 00:05:49,807 --> 00:05:52,060 父さんと母さんみたいに… 70 00:05:55,063 --> 00:05:58,816 そう思ったら すごく怖くなったの 71 00:05:59,609 --> 00:06:02,737 正直 旅をやめてほしいって思った 72 00:06:06,532 --> 00:06:09,077 元の体には戻ってほしい 73 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 けど 危ない旅はやめてほしい 74 00:06:12,705 --> 00:06:13,623 だって 75 00:06:15,792 --> 00:06:17,877 でも… 76 00:06:21,923 --> 00:06:23,091 ごめん 77 00:06:24,550 --> 00:06:28,221 私もどうしたいか 分かんないや 78 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 (アルフォンス) ウィンリィは優しいね 79 00:06:32,850 --> 00:06:34,602 えっ なっ 何 言ってんのよ 80 00:06:35,353 --> 00:06:37,271 私はいつだって優しいのよ (アルフォンスを叩く音) 81 00:06:37,396 --> 00:06:38,731 (アルフォンス)やめて 82 00:06:38,856 --> 00:06:40,191 傷が増えるってば 83 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 (ウィンリィ)もう 84 00:06:46,948 --> 00:06:48,324 (バリー・ザ・チョッパー)ほいや 85 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 (ヴァトー・ファルマン)うん? 86 00:06:49,951 --> 00:06:51,285 (新聞配達の人)夕刊でーす 87 00:06:51,702 --> 00:06:52,954 おっ 来た 来た 88 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 (バリー) なんだよ また新聞か 89 00:06:55,790 --> 00:06:58,501 (ファルマン) 一日中 貴様と付き合わされてんだ 90 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 このくらいしか楽しみは… 91 00:07:02,213 --> 00:07:03,089 あっ 92 00:07:03,381 --> 00:07:04,340 (バリー)えっ? 93 00:07:06,092 --> 00:07:08,469 (ファルマン) ファルマン准尉です 外からかけてます 94 00:07:09,011 --> 00:07:10,888 マスタング大佐に つないでください 95 00:07:11,514 --> 00:07:12,932 そうです コードは… 96 00:07:13,057 --> 00:07:15,143 (バリー) なんだよ 騒がしいなあ 97 00:07:15,268 --> 00:07:18,896 (ファルマン) アイラム ジョージ オリバー 4649 98 00:07:19,480 --> 00:07:23,693 (バリー) うーん? こいつは あの時のねえちゃん 99 00:07:26,863 --> 00:07:28,531 (エドワード)賢者の石 100 00:07:29,532 --> 00:07:32,535 ウロボロスの印を持つ者たち 101 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 人造人間(ホムンクルス) 102 00:07:37,665 --> 00:07:38,458 どうやって… 103 00:07:39,041 --> 00:07:40,460 (アルフォンス)兄さん! (エドワード)だああ! 104 00:07:41,043 --> 00:07:41,752 (アルフォンス)これ 105 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 ビックリさせんなよ 106 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 (アルフォンス) フロントで… 新聞 107 00:07:48,050 --> 00:07:49,802 なんだよ 108 00:07:51,512 --> 00:07:52,054 アッ! 109 00:07:52,763 --> 00:07:53,556 なんだと 110 00:07:54,724 --> 00:07:59,562 マリア・ロス少尉はヒューズ准将 殺害事件の犯人と断定!? 111 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 (アルフォンス)信じられない 112 00:08:03,441 --> 00:08:06,360 (エドワード) 大佐か少佐なら 何か知っているかもしれない 113 00:08:06,861 --> 00:08:08,196 (アルフォンス) ウィンリィには… 114 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 あとで説明する 115 00:08:13,618 --> 00:08:15,369 (リン・ヤオ)やだな これ 116 00:08:15,745 --> 00:08:19,165 (警備兵) 文句言うな 犬っころの首輪みたいなもんだ 117 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 ところで もう1回聞くが 118 00:08:21,417 --> 00:08:23,252 お前 ホントに15歳か? 119 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 ああ そうだよ 120 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 ウソつけ 121 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 ホントだよ 122 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 うん? なんだ 123 00:08:32,512 --> 00:08:33,471 どうした? 124 00:08:33,596 --> 00:08:35,723 侵入者です 手を貸してください 125 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 (警備兵)なにい! 126 00:08:37,433 --> 00:08:38,809 おとなしくしてろよ 127 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 はーい 128 00:08:43,064 --> 00:08:47,693 (バリー) ぬるい ぬるい ぬるい やる気あんのか おめえら 129 00:08:48,444 --> 00:08:49,529 なんだ こいつは 130 00:08:49,654 --> 00:08:50,821 銃が効かないぞ 131 00:08:52,740 --> 00:08:54,033 どけ! この 132 00:08:55,993 --> 00:08:56,786 (バリー)おっと 133 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 (警備兵たち)アアアアッ 134 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 (警備兵たち)うわあああ 135 00:09:06,754 --> 00:09:10,341 (バリー) しかし 斬っちゃいけないってのは つまんねえな 136 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 (リン) もしもーし 銃が効かない人 137 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 こっから出して 138 00:09:15,471 --> 00:09:16,847 (バリー)なんだ おめえ 139 00:09:16,973 --> 00:09:19,058 シンからの密入国者です 140 00:09:19,183 --> 00:09:22,770 (バリー) ああそう 遠い国からご苦労さん 141 00:09:22,895 --> 00:09:24,605 出してくれたら手伝うよ 142 00:09:25,106 --> 00:09:27,525 (バリー) おめえにかまってるヒマ… 143 00:09:27,650 --> 00:09:28,526 あっ… 144 00:09:29,527 --> 00:09:31,153 どこの国だって? 145 00:09:31,279 --> 00:09:32,613 東のシンだよ 146 00:09:34,699 --> 00:09:35,783 (バリー)一緒に来な 147 00:09:35,908 --> 00:09:37,243 ありがとね 148 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 (警備兵たちのやられる声) 149 00:09:45,626 --> 00:09:46,335 何? 150 00:09:53,926 --> 00:09:57,763 (バリー) ハロー ハニー やっと見つけたぜ 151 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 第五研究所にいた… 152 00:09:59,974 --> 00:10:00,891 (扉をこじあける音) 153 00:10:01,434 --> 00:10:04,228 (バリー) 覚えててくれてうれしいねえ 154 00:10:04,979 --> 00:10:10,318 オレなんか撃たれた右手の穴を 見るたびに思い出してんだぜ 155 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 ヒューズ殺しのねえちゃんよ 156 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 それは誤解よ! 157 00:10:15,323 --> 00:10:16,449 (バリー)そうかあ? 158 00:10:16,657 --> 00:10:20,036 新聞は犯人断定って書いてるぜ 159 00:10:20,244 --> 00:10:21,621 そんな… 160 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 (バリー) おめえさん このままだと― 161 00:10:23,914 --> 00:10:26,792 罪を着せられて銃殺刑だぜ 162 00:10:26,917 --> 00:10:27,543 ウソ… 163 00:10:28,336 --> 00:10:30,504 ウソよ ちゃんと調査すれば… 164 00:10:30,630 --> 00:10:31,255 うっ! 165 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 (バリー)選びな 166 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 このまま なぶり殺しにされるか オレと一緒に逃げるか 167 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 2つに1つだ! 168 00:10:41,349 --> 00:10:42,391 最悪だわ 169 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 それ以外に選択肢はないの? 170 00:10:46,020 --> 00:10:47,396 ないみたいだよ 171 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 ああ もう 172 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 お父さんお母さん ごめんなさい 173 00:10:58,366 --> 00:11:00,910 逃げるわよ 逃げりゃいいんでしょ 174 00:11:01,494 --> 00:11:04,580 ちゃんとエスコートしなさいよ このバカ骨鎧(よろい)! 175 00:11:04,705 --> 00:11:06,666 (バリー) おお 威勢がいいねえ 176 00:11:07,833 --> 00:11:09,418 女は度胸! 177 00:11:11,253 --> 00:11:12,046 (ダグラス)はい 178 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 はい 了解しました 179 00:11:16,092 --> 00:11:16,759 ハア… 180 00:11:17,802 --> 00:11:19,720 市内全域に通達 181 00:11:19,845 --> 00:11:21,055 マリア・ロスが脱獄 182 00:11:21,222 --> 00:11:21,764 (部下たち)ええっ 183 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 (ダグラス) 凶悪な同伴者がいる模様 184 00:11:23,974 --> 00:11:25,267 ただちに捕えよ! 185 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 抵抗すれば 186 00:11:28,646 --> 00:11:30,398 射殺して構わない! 187 00:11:36,320 --> 00:11:37,780 (ロス) どこまで逃げるの? 188 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 (バリー)いいから走れ 189 00:11:42,493 --> 00:11:43,577 (アルフォンス・エドワード) ロス少尉? 190 00:11:44,286 --> 00:11:46,539 エドワード君 アルフォンス君 191 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 (アルフォンス・バリー)うん? 192 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 ああっ! あの時の! 193 00:11:51,210 --> 00:11:52,086 (アルフォンス)リンまで 194 00:11:52,211 --> 00:11:53,170 いやあ 195 00:11:53,421 --> 00:11:54,338 君たち何してるの? 196 00:11:54,463 --> 00:11:56,090 (エドワード) そりゃ こっちのセリフだ! 197 00:11:56,215 --> 00:11:57,425 (バリー)ええい 198 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 時間ねえんだよ 199 00:12:00,261 --> 00:12:01,679 (エドワード)このっ…! 200 00:12:01,804 --> 00:12:04,849 (バリー) ねえちゃん そこの裏道から 一直線に倉庫街に逃げな 201 00:12:05,349 --> 00:12:07,226 あそこの暗闇なら逃げきれる 202 00:12:07,810 --> 00:12:09,854 ロス少尉 ヒューズ中佐は… 203 00:12:10,312 --> 00:12:13,816 (バリー) 急げ 憲兵がきたら射殺されるぞ 204 00:12:14,233 --> 00:12:15,025 (エドワード)ロス少尉! 205 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 (バリー)来んじゃねえ! 206 00:12:16,402 --> 00:12:17,403 (アルフォンス)少尉 207 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 ロス少尉! 208 00:12:34,503 --> 00:12:36,881 (ロイ・マスタング) マリア・ロス… だな 209 00:12:44,013 --> 00:12:44,763 なに? 210 00:12:45,014 --> 00:12:46,599 (バリー) おお やったか 211 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 (バリー) おい 待て コラア 212 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 (バリー) うおっと 危ねえ 213 00:12:52,104 --> 00:12:53,314 行くぞ 糸目と 214 00:12:53,439 --> 00:12:54,648 (リン)ほーい 215 00:12:55,316 --> 00:12:57,735 (アルフォンス) リン なんで そんな奴と 一緒にいるんだ 216 00:12:58,110 --> 00:12:59,487 あとで話すよ 217 00:13:00,779 --> 00:13:02,364 (アルフォンス)ああ もう! 218 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 やあ 鋼の 219 00:13:17,838 --> 00:13:19,006 (エドワード) どういうことだ 220 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 どういうことだ! 大佐! 221 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 (エドワード)なんでだ 222 00:13:43,656 --> 00:13:44,865 ヒューズ中佐は 223 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 どうしてロス少尉が 224 00:13:48,494 --> 00:13:49,703 なんで黙ってた! 225 00:13:54,708 --> 00:13:55,251 (マスタング)ふっ 226 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 上官に手をあげるか 227 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 身の程をわきまえろ 228 00:14:07,304 --> 00:14:09,848 うおおおおお 229 00:14:09,974 --> 00:14:10,933 (アルフォンス)ダメだ 兄さん! 230 00:14:11,058 --> 00:14:11,976 はなせ アル 231 00:14:12,101 --> 00:14:13,435 (アルフォンス)ダメだって 232 00:14:13,852 --> 00:14:15,688 この野郎はロス少尉を 233 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 (アルフォンス)ロス少尉? 234 00:14:21,110 --> 00:14:23,612 どういうことですか 大佐 235 00:14:24,864 --> 00:14:28,534 (マスタング) 脱獄したマリア・ロスには 射殺命令が出ていた 236 00:14:29,910 --> 00:14:30,619 それだけだ 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,246 (アルフォンス)それだけって 238 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 ヒューズの死を 隠したことは謝ろう 239 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 だが命令に異を唱えるな 240 00:14:39,795 --> 00:14:41,130 説明を求めるな 241 00:14:42,131 --> 00:14:45,759 ただ従え それが軍というものだ 242 00:14:56,270 --> 00:14:58,022 (ダグラス)マスタング大佐 243 00:14:58,939 --> 00:15:01,442 どういうことか説明してくれ 244 00:15:02,985 --> 00:15:06,488 抵抗すれば射殺してよしとの 通達が出ていたはずだ 245 00:15:07,406 --> 00:15:09,867 抵抗されたから殺したまでだ 246 00:15:11,827 --> 00:15:14,663 (ダグラス) 准将は君の親友だったそうだなあ 247 00:15:15,247 --> 00:15:15,831 ああ 248 00:15:17,249 --> 00:15:18,667 いい奴だった 249 00:15:19,919 --> 00:15:23,714 (ダグラス) ロス少尉を脱獄させたのは 君の手の者じゃないだろうな 250 00:15:24,131 --> 00:15:26,467 (マスタング) 私が なぜ? 251 00:15:26,675 --> 00:15:27,718 (ダグラス)なぜ… 252 00:15:28,969 --> 00:15:32,139 ああやって 自分の手で焼き殺すためさ 253 00:15:36,101 --> 00:15:38,646 憶測でものを言わないでもらいたい 254 00:15:38,938 --> 00:15:39,521 うん? 255 00:15:48,155 --> 00:15:50,741 (アームストロング) ヒューズ准将の死を 伝えなかったのは― 256 00:15:50,866 --> 00:15:52,409 本当にすまなかった 257 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 (エドワード) オレのせいで 258 00:16:00,125 --> 00:16:02,002 思い詰めてはいかん 259 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 お主のせいではない 260 00:16:06,632 --> 00:16:07,967 (ノックス)おそろいか? 261 00:16:09,009 --> 00:16:10,594 (アームストロング) ノックス先生 262 00:16:11,512 --> 00:16:14,223 (ノックス) なんせ損傷がひどくてな 263 00:16:14,640 --> 00:16:17,810 だが かろうじて 残された歯の治療痕から 264 00:16:17,935 --> 00:16:19,728 マリア・ロスと断定した 265 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 ひでえもんだ 266 00:16:22,982 --> 00:16:25,985 こんなベッピンさんを 炭にしちまいやがって 267 00:16:27,903 --> 00:16:30,197 よほど恨みがあるんだろうな 268 00:16:30,447 --> 00:16:32,199 マスタングさんよ 269 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 敵(かたき)討ちができて満足かい? 270 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 (マスタング)ふっ 271 00:16:41,041 --> 00:16:41,917 (ノックス)ケッ 272 00:16:42,042 --> 00:16:46,630 イシュヴァール戦の英雄が 小娘相手にここまでやるとは― 273 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 ヘドが出るね 274 00:16:53,178 --> 00:16:58,475 (アームストロング) 大佐 このたびは我輩の部下が とんだことを 275 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 ロス少尉が殺人を犯すとは 276 00:17:04,356 --> 00:17:07,484 彼女は正直者で真面目で 277 00:17:09,737 --> 00:17:11,405 思いやりのある… 278 00:17:24,334 --> 00:17:27,254 (マスタング) 疲れがたまっているようだな 少佐 279 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 休暇を取るといい 280 00:17:30,382 --> 00:17:33,719 私がいた東部 あそこはいいぞ 281 00:17:34,636 --> 00:17:38,557 都会の喧騒もないし 何より美人が多い 282 00:17:47,191 --> 00:17:52,362 (エンヴィー) というわけでマスタング君は見事 親友の敵(かたき)を討ちましたとさ 283 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 めでたし めでたし 284 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 (ラスト) 詰めが甘いんじゃない 285 00:17:57,493 --> 00:18:01,038 大佐におとなしくしてもらうための 作戦だったんでしょ? 286 00:18:02,206 --> 00:18:03,373 いいじゃん 287 00:18:03,499 --> 00:18:05,709 犬が餌を食べちゃったってのも オツでさあ 288 00:18:07,086 --> 00:18:10,172 それに反感買ってるみたいだぜ 289 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 部下にも愛想つかされるんじゃない 290 00:18:15,260 --> 00:18:16,053 (マスタング)何かね 291 00:18:17,054 --> 00:18:18,305 (リザ・ホークアイ)休暇願です 292 00:18:18,722 --> 00:18:20,224 (マスタング)この時期にかね 293 00:18:20,349 --> 00:18:21,683 (リザ)いけませんか 294 00:18:22,142 --> 00:18:24,895 (マスタング) いや いいだろう 許可する 295 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 (リザ) ありがとうございます 296 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 (バリーの鼻歌) 297 00:18:41,662 --> 00:18:42,871 貴様という奴は 298 00:18:43,413 --> 00:18:47,042 勝手に出歩いてバレたら 大佐になんて言われるか 299 00:18:47,334 --> 00:18:50,379 (バリー) 帰ってくる時は 誰にも見られてねえよ 300 00:18:50,504 --> 00:18:52,339 そういう問題じゃなくって 301 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 (バリー) おめえは凶悪な犯人に捕まってる 302 00:18:55,968 --> 00:18:59,263 かわいそうな軍人さんなんだから いいんだよ 303 00:18:59,680 --> 00:19:00,347 はあ? 304 00:19:02,724 --> 00:19:05,310 (バリー) よう さっきから何やってんだ 305 00:19:05,435 --> 00:19:06,436 のろしだよ 306 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 (バリー)のろし? 307 00:19:07,896 --> 00:19:11,859 大体 見ず知らずの人間を 連れてくるなんて何考えてんだ 308 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 (フー) 若 捜しましたぞ 309 00:19:15,821 --> 00:19:16,905 早かったな 310 00:19:17,281 --> 00:19:18,198 (バリー)また増えたぞ 311 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 (ファルマン) ううん… 312 00:19:23,537 --> 00:19:25,914 (マスタング) やあ エリザベス 元気かい? 313 00:19:26,039 --> 00:19:28,292 (エリザベス) いつもお電話ありがとう 314 00:19:28,417 --> 00:19:32,546 あんまりサボると怖ーい副官に 怒られるんじゃないの? 315 00:19:32,671 --> 00:19:35,591 大丈夫だよ 彼女は休みだから 316 00:19:36,133 --> 00:19:39,386 おかげでこうやって君のところに 電話をかけられる 317 00:19:39,511 --> 00:19:40,846 アハハハハハハッ 318 00:19:40,971 --> 00:19:42,472 どうよ あれ 319 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 (部下) 中尉が休みになった途端これだ 320 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 本当にあの人は… 321 00:19:48,729 --> 00:19:50,480 お守(も)りだったんだな 322 00:19:50,772 --> 00:19:55,360 そうなんだよ 私もこっちに 来てから休みなしだったからね 323 00:19:55,485 --> 00:19:57,487 そろそろ休暇を取ろうと思ってる 324 00:19:57,779 --> 00:20:00,657 (エリザベス) あら どこかへお出かけ? 325 00:20:00,782 --> 00:20:02,784 最近釣りにはまっててね 326 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 一緒にどうだ 327 00:20:13,462 --> 00:20:14,588 (ノックの音) 328 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 (エドワード) はい どちらさま 329 00:20:24,097 --> 00:20:26,391 いきなり何するんだよ 少佐? 330 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 エドワード・エルリック 331 00:20:33,023 --> 00:20:36,193 いかん 機械鎧(オートメイル)が壊れてしまったな 332 00:20:36,318 --> 00:20:37,027 はあ? 333 00:20:37,611 --> 00:20:40,155 (アームストロング) んん 由々しき事態である 334 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 すぐに直さねばならん 335 00:20:43,200 --> 00:20:46,536 我輩がリゼンブールまで 送ってしんぜよう 336 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 いや あのう 337 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 なになに? 338 00:20:49,373 --> 00:20:51,041 (アルフォンス) リゼンブールに帰るの? 339 00:20:51,166 --> 00:20:53,669 (エドワード) おう アル聞いてくれよお 340 00:20:54,044 --> 00:20:55,754 アルフォンス・エルリック 341 00:20:55,879 --> 00:20:59,383 お主は目立つから 中央(セントラル)にいるように 342 00:21:00,133 --> 00:21:04,137 よし すぐに汽車の手配だ 行くぞ エドワード・エルリック 343 00:21:04,263 --> 00:21:05,847 (エドワード) ウウウウウッ 344 00:21:08,850 --> 00:21:11,645 いい加減にしてくれよ 少佐 345 00:21:12,271 --> 00:21:16,024 (アームストロング) そうはいかぬのだ これも命令だからな 346 00:21:17,943 --> 00:21:19,653 あの男の… 347 00:21:21,280 --> 00:21:23,490 (部下) はい 了解しました 348 00:21:24,408 --> 00:21:26,618 アームストロング少佐と エドワード・エルリックが 349 00:21:26,743 --> 00:21:27,828 汽車に乗ったそうです 350 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 そうか 351 00:21:32,541 --> 00:21:34,876 これで邪魔者はいなくなった 352 00:21:41,925 --> 00:21:46,096 (エンヴィー) 留置場襲撃犯の 目撃者に接触できたよ 353 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 で これが犯人の似顔絵 354 00:21:49,474 --> 00:21:51,226 (ラスト) あーら 生きてたのね 355 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 焰(ほのお)の大佐とつながりが? 356 00:21:54,396 --> 00:21:55,564 (エンヴィー)さあね 357 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 だけど可能性は大じゃないかな 358 00:21:58,191 --> 00:21:59,860 どこに逃げたの? 359 00:22:00,610 --> 00:22:04,448 (エンヴィー) いや 逃げ足は速いわ 隠れるのが上手だわ 360 00:22:04,573 --> 00:22:07,659 (ラスト) 要するに 分かんないんでしょう 無能ねえ 361 00:22:07,784 --> 00:22:11,288 うるさいな オバハンは 人手が足りないんだよ 362 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 (ラスト)人手? 363 00:22:14,666 --> 00:22:16,668 人手はこれで十分よ 364 00:22:17,002 --> 00:22:18,545 (叫び声) 365 00:22:19,296 --> 00:22:23,050 (ラスト) さあ 出番よ バリー・ザ・チョッパー 366 00:22:27,637 --> 00:22:33,643 {\an8}♪~ 367 00:23:50,428 --> 00:23:56,434 {\an8}~♪ 368 00:23:59,604 --> 00:24:03,316 (ナレーション) すべての真実はクセルクセスにあり 369 00:24:04,067 --> 00:24:07,362 朽ち果て消えた町に残された人が 370 00:24:07,487 --> 00:24:10,448 少年の闇を払拭する 371 00:24:11,199 --> 00:24:13,702 次回 鋼の錬金術師 372 00:24:13,827 --> 00:24:15,412 FULLMETAL ALCHEMIST 373 00:24:15,620 --> 00:24:21,418 第18話 “小さな人間の傲慢な掌(てのひら)” 374 00:24:21,918 --> 00:24:25,589 人間よ 反撃ののろしを上げろ