1 00:00:00,458 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:23,083 --> 00:01:29,088 {\an8}~♪ 3 00:01:38,556 --> 00:01:39,974 (ブリッグズ兵) なんです? あいつら 4 00:01:40,391 --> 00:01:44,437 (マイルズ) ロックベル嬢の護衛という名目で 中央軍から派遣されてきた 5 00:01:45,188 --> 00:01:46,981 キンブリーの部下たちだ 6 00:01:47,982 --> 00:01:51,694 このブリッグズで何をする気だ キンブリー 7 00:01:56,282 --> 00:01:58,910 (ウィンリィ・ロックベル) 北に行くなら そう ひと言 言いなさいよ 8 00:01:59,035 --> 00:02:02,038 (エドワード・エルリック) しょうがねえだろう 急ぎだったんだから 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,291 あんたたちは いっつも急ぎでしょ 10 00:02:05,416 --> 00:02:07,627 大体 なんで牢(ろう)に入ってるの? 11 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 (ゾルフ・J・キンブリー) 単なる手違いですよ 12 00:02:10,255 --> 00:02:12,215 すぐに出られます 13 00:02:12,465 --> 00:02:14,884 あとで手続きをしておきますよ 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 ありがとう キンブリーさん 15 00:02:17,345 --> 00:02:19,806 こいつらのこと よろしくお願いしますね 16 00:02:20,431 --> 00:02:21,516 ええ 17 00:02:26,104 --> 00:02:29,357 おい あんまり キンブリーを信用すんなよ 18 00:02:29,482 --> 00:02:30,692 なんで? 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,235 いい人だよ 20 00:02:37,031 --> 00:02:38,658 (キンブリー)ロックベルさん 21 00:02:38,783 --> 00:02:43,788 あなたのご両親はイシュヴァールで 命を落とされたお医者様ですね? 22 00:02:45,039 --> 00:02:45,999 はい 23 00:02:46,124 --> 00:02:46,916 やはり 24 00:02:48,167 --> 00:02:51,212 遺体を収容したのは私の部隊です 25 00:02:51,337 --> 00:02:52,046 えっ 26 00:02:52,338 --> 00:02:54,048 あと一歩 間に合わず 27 00:02:54,173 --> 00:02:57,927 私たちが 現場に着いた時には既に… 28 00:02:58,553 --> 00:02:59,679 そうですか 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,182 (キンブリー) 医の倫理に従い― 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,185 最後まで意志を貫き通す 31 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 心から敬服します 32 00:03:09,147 --> 00:03:11,774 御存命のうちにお会いしたかった 33 00:03:16,154 --> 00:03:19,657 かわいらしい娘さんと 一緒に写った写真を 34 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 大切そうに持っておられました 35 00:03:22,327 --> 00:03:25,788 あなたの存在が 心の支えだったのでしょう 36 00:03:29,125 --> 00:03:33,379 お会いできて光栄です ウィンリィ・ロックベルさん 37 00:03:35,423 --> 00:03:38,218 お前 あいつがイシュヴァールで 何をやったか… 38 00:03:44,557 --> 00:03:45,975 オレは まだ 39 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 中尉の話でしか イシュヴァールのこと知らないんだ 40 00:03:49,896 --> 00:03:52,607 中尉の話… 41 00:03:53,650 --> 00:03:57,528 (リザ・ホークアイ) 大好きなんでしょ? ウィンリィちゃんのこと 42 00:04:00,823 --> 00:04:01,699 うっ 43 00:04:01,824 --> 00:04:03,034 うおおお 44 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 だあああ 45 00:04:05,411 --> 00:04:05,954 ぐはっ 46 00:04:09,123 --> 00:04:11,459 落ち着け 何か 違うこと 47 00:04:11,584 --> 00:04:13,711 違うことを考えるんだ オレ! 48 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 水素 ヘリウム リチウム 49 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 ベリリウム 炭素… 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,716 (ウィンリィ)エッ エド? 51 00:04:19,092 --> 00:04:22,262 アルミニウム ケイ素 リン クロム マンガン 鉄 52 00:04:22,387 --> 00:04:23,179 コバルト ニッケル 53 00:04:23,304 --> 00:04:24,681 はあ 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,183 なんでこんな変なのに ホレたんだろう 55 00:04:27,433 --> 00:04:29,727 はあ? 何か言ったか? 56 00:04:29,852 --> 00:04:31,854 ううん 何でも ないわよ 57 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 痛(いて)ーっ! 58 00:04:33,856 --> 00:04:37,318 てめえ 神経つなぐときは 言えっつってんだろーっ! 59 00:04:37,652 --> 00:04:40,321 (ウィンリィ) はいはい 次 足ね 60 00:04:47,245 --> 00:04:51,040 軽っ こんなんで強度 大丈夫なのか? 61 00:04:51,165 --> 00:04:54,294 (ウィンリィ) うん 前のより 全体の強度は落ちるけど 62 00:04:54,419 --> 00:04:56,754 要所 要所は強化してあるよ 63 00:04:56,963 --> 00:04:57,505 おっ 64 00:04:59,048 --> 00:05:00,049 (バッカニア)うん? 65 00:05:00,925 --> 00:05:03,344 貴様 なんで牢を出ている? 66 00:05:03,469 --> 00:05:07,974 さあね これが 国家錬金術師の力ってやつ? 67 00:05:08,099 --> 00:05:11,352 (バッカニア) ふん 今頃 寒冷地用に換装か 68 00:05:11,477 --> 00:05:12,854 そちらさんも? (ウィンリィ)アッ! 69 00:05:13,438 --> 00:05:18,276 ふふん やはり これが 一番しっくりくる! 70 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 うっはああ 71 00:05:19,777 --> 00:05:23,740 軽戦闘用機械鎧(オートメイル)M1910 72 00:05:24,032 --> 00:05:26,993 えっ? 爪の先だけ強化してある 73 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 もしかしてダイヤ素材? 74 00:05:30,747 --> 00:05:34,667 ああ M1910改 マッドベアGだ! 75 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 きゃあ 76 00:05:36,878 --> 00:05:39,130 ちょっと エドもこういうのつけない? 77 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 断る 78 00:05:40,965 --> 00:05:43,801 おい 誰だ? このかわいい娘は 79 00:05:44,218 --> 00:05:45,845 オレの整備士 80 00:05:50,308 --> 00:05:51,142 (ニール)あっ 81 00:05:56,773 --> 00:05:58,566 何すんだよ! 82 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 (バッカニア) なんかムカついた! 83 00:06:01,235 --> 00:06:02,528 (エドワード)ひっでえな 84 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 初めて見た 北国用 感激だなあ 85 00:06:06,407 --> 00:06:07,241 (ニール)そうか 86 00:06:07,909 --> 00:06:09,660 なんなら 俺の仕事場見る? 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 (ウィンリィ) 見る見る 見ます! 88 00:06:11,454 --> 00:06:12,330 おい 89 00:06:12,622 --> 00:06:13,289 何よ? 90 00:06:13,414 --> 00:06:16,542 あっ いや あんまり浮かれて 91 00:06:16,667 --> 00:06:18,711 そのへん うろちょろすんじゃねえぞ 92 00:06:20,129 --> 00:06:22,507 砦の中いろいろ危ねえから 93 00:06:23,925 --> 00:06:25,635 うん 分かった 94 00:06:26,469 --> 00:06:28,554 よろしくお願いします 95 00:06:28,679 --> 00:06:30,723 (ニール) これなんか珍しいよ 96 00:06:30,973 --> 00:06:33,392 (ウィンリィ) わっ すごい クロコダイルですよね? 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,437 ご両親に似て仕事熱心ですね 98 00:06:36,562 --> 00:06:40,441 こいつの特徴は材質の膨張率を 考慮して設計してある… 99 00:06:40,566 --> 00:06:44,529 さて 機械鎧(オートメイル)の換装も 無事に済んだことですし 100 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 仕事の話をしましょう 101 00:06:48,324 --> 00:06:50,785 鋼の錬金術師殿 102 00:06:54,038 --> 00:06:54,789 (アルフォンス・エルリック)あの 103 00:06:55,373 --> 00:06:58,334 なんでボクは 出してくれないのかな? 104 00:06:58,459 --> 00:07:00,044 (ザンパノ) キンブリー様の命令だ 105 00:07:00,419 --> 00:07:04,257 (ジェルソ) 今は鋼の錬金術師殿だけ 出すように言われている 106 00:07:04,924 --> 00:07:05,675 貴様はおとなしく… 107 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 (アルフォンス) キンブリーの部下 108 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 一緒に行動させないなんて 徹底しているな 109 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 わざわざウィンリィを連れてきて 110 00:07:14,183 --> 00:07:17,019 我々の手の内だって強調してるし 111 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 それだけ ボクたちのことを 警戒しているってことか 112 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 焦っちゃダメだ チャンスを待つんだ 113 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 (ヘンシェル) 先遣隊が持っていった 食糧は3日分 114 00:07:31,993 --> 00:07:33,911 もう1週間もたっています 115 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 (オリヴィエ・ミラ・ アームストロング)ギリギリだな 116 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 精神面も心配です 117 00:07:37,707 --> 00:07:40,209 暗闇で1週間となると 118 00:07:41,043 --> 00:07:42,795 彼らの精神力を信じよう 119 00:07:44,630 --> 00:07:48,301 閣下 穴の奥で何が起こるか 予測できません 120 00:07:49,010 --> 00:07:53,681 24時間たっても戻らなかった時は 穴を塞いでください 121 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 分かった そうしよう 122 00:08:02,732 --> 00:08:04,942 今のうちにみんなに言っておく 123 00:08:05,067 --> 00:08:08,696 レイブン中将(ちゅうじょう)の件は 私が個人的にやったことだ 124 00:08:09,489 --> 00:08:13,201 諸君らは何も見なかったし 聞かなかった 125 00:08:13,659 --> 00:08:17,955 事が露見した場合は 私にすべての責任をふっかけろ 126 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 (ブリッグズ兵たち)アイ マム 127 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 (バッカニア)行くぞ 128 00:08:45,566 --> 00:08:49,278 (ロイ・マスタング) なるほど ずいぶん北も 物騒になってきたようだな 129 00:08:49,612 --> 00:08:53,032 (花屋のおばちゃん) ああ これからは 先手 先手をとらないとね 130 00:08:53,533 --> 00:08:55,826 ブリッグズは守りに長(た)けた集団 131 00:08:56,369 --> 00:09:00,331 先手必勝は攻守ともに 秀でたものだからできること 132 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 だから攻めに長けた 東方軍と組むのが最善 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,129 というのがオリヴィエ様の考えだよ 134 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 タッグの相手に 選んでいただけるとは光栄だ 135 00:09:10,967 --> 00:09:12,093 (おばちゃん)いいや 136 00:09:12,593 --> 00:09:16,013 オリヴィエ様が欲しいのは 東方軍の力だから 137 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 マスタングは むしろ消えろってさ 138 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 (マスタング)ああ… そう 139 00:09:21,644 --> 00:09:25,523 1つ聞くが もし私が保身のために 140 00:09:25,648 --> 00:09:28,192 この情報を大総統に 売ったらどうする? 141 00:09:28,317 --> 00:09:29,110 (おばちゃん)あり得ない 142 00:09:29,610 --> 00:09:33,197 マスタングは そういう男ではないってね 143 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 ほーれ 35000センズ 144 00:09:36,158 --> 00:09:36,993 フッ 145 00:09:38,119 --> 00:09:39,495 光栄だね 146 00:09:41,664 --> 00:09:44,375 ご婦人 あなたは? 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 (おばちゃん) アームストロング家に代々仕えし 148 00:09:47,753 --> 00:09:49,672 花屋のおばちゃんさ 149 00:09:55,303 --> 00:09:56,429 (マスタング)ヒューズよ 150 00:09:57,054 --> 00:09:59,765 理解して支えてくれる人間てのは 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 結局のところ 152 00:10:01,434 --> 00:10:05,021 共に戦ったことのある 戦友から出てくるものなんだな 153 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 さて 154 00:10:08,357 --> 00:10:08,649 この花どうしよう 155 00:10:08,649 --> 00:10:09,358 この花どうしよう 156 00:10:08,649 --> 00:10:09,358 {\an8}(女1)何あれ 157 00:10:09,358 --> 00:10:09,483 この花どうしよう 158 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 この花どうしよう 159 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 {\an8}(女2)変な人ね 160 00:10:10,401 --> 00:10:10,526 この花どうしよう 161 00:10:10,526 --> 00:10:10,818 この花どうしよう 162 00:10:10,526 --> 00:10:10,818 {\an8}(女1) やだ こっち見てる 163 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 {\an8}(女1) やだ こっち見てる 164 00:10:16,532 --> 00:10:18,075 (ブリッグズ兵)ひでえな 165 00:10:19,619 --> 00:10:21,662 スミスの腕と同じだ 166 00:10:21,787 --> 00:10:23,497 金属まで さっくりやられてる 167 00:10:24,040 --> 00:10:26,459 気をつけろ 敵がいるかもしれん 168 00:10:33,716 --> 00:10:35,134 (男)あっ ああ 169 00:10:35,259 --> 00:10:36,469 (ヘンシェル)誰かいるぞ! 170 00:10:38,638 --> 00:10:40,222 (先遣隊1)おおっ (先遣隊2)ううっ 171 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 (ヘンシェル) 大丈夫だ 分かるか オレだ 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,228 しょ 少尉 173 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 おお… ううう… 174 00:10:48,522 --> 00:10:50,983 (ヘンシェル) よく生きててくれた お前たちだけか? 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,151 他は? 176 00:10:52,276 --> 00:10:54,737 (先遣隊) ほっ 他は みんな 177 00:10:54,862 --> 00:10:56,113 バラバラに 178 00:10:57,448 --> 00:11:00,826 早く 早くここを出ないと あれが来る 179 00:11:01,452 --> 00:11:02,161 (ヘンシェル)あれ? 180 00:11:03,537 --> 00:11:05,456 (先遣隊) あっ 明かりはダメだ 181 00:11:05,581 --> 00:11:06,916 影が 影が 182 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 (ヘンシェル) 落ち着け おい 183 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 おい しっかりしろ 184 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 (先遣隊) 影が ううーっ 185 00:11:17,510 --> 00:11:19,845 ううっ うううう… 186 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 (ヘンシェル) 立てるか? 行くぞ 187 00:11:22,056 --> 00:11:24,266 (バッカニア) 背負えるだけ背負って行け 188 00:11:28,354 --> 00:11:29,730 (リザ・ホークアイ) 夜分に失礼致します 189 00:11:30,648 --> 00:11:33,192 閣下に急ぎの書類を 届けに参りました 190 00:11:33,526 --> 00:11:38,406 (ブラッドレイ夫人) あらまあ ごめんなさい あの人 今 出かけてるのよ 191 00:11:38,531 --> 00:11:41,617 (リザ) 明日までに目を通しておいて いただきたいのですが 192 00:11:41,742 --> 00:11:42,618 明日までね 193 00:11:43,119 --> 00:11:45,538 分かりました お預かりします 194 00:11:45,663 --> 00:11:46,872 ではよろしくお願い… 195 00:11:49,792 --> 00:11:52,336 (ブラッドレイ夫人) セリム まだ起きてたの? 196 00:11:52,461 --> 00:11:54,505 (セリム・ブラッドレイ) はい 玄関の音がしたから 197 00:11:54,880 --> 00:11:56,632 お父さんが帰ってきたのかと 198 00:11:57,425 --> 00:11:59,552 この方はホークアイ中尉よ 199 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 こんばんは ホークアイさん 200 00:12:02,430 --> 00:12:03,597 はじめまして 201 00:12:03,722 --> 00:12:06,016 こんな時間まで お仕事なんですか? 202 00:12:06,142 --> 00:12:09,437 はい 閣下に書類を届けにきました 203 00:12:09,562 --> 00:12:13,315 お休みのところ起こしてしまって 申し訳ありません 204 00:12:13,732 --> 00:12:15,609 さあ セリム様 205 00:12:16,026 --> 00:12:19,697 お休みにならないと 明日 寝坊してしまいますよ 206 00:12:19,822 --> 00:12:20,739 はい 207 00:12:24,076 --> 00:12:26,203 聡明な御子息ですね 208 00:12:26,328 --> 00:12:28,873 アッフフッ そうでしょう 209 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 自慢の息子よ 210 00:12:30,791 --> 00:12:35,463 実の息子なら親バカと言われるけど 養子だから遠慮なく自慢できるの 211 00:12:36,088 --> 00:12:38,340 まあブラッドレイの遠縁の子だから 212 00:12:38,466 --> 00:12:42,470 出来がいいのは あの人の 血筋なのかもしれないわね 213 00:12:42,636 --> 00:12:44,722 えっ 奥さまの遠縁では? 214 00:12:45,347 --> 00:12:46,223 いいえ 215 00:12:53,522 --> 00:12:55,191 大佐の話によると 216 00:12:55,316 --> 00:12:59,278 キング・ブラッドレイは 幼少の頃から実験体として育てられ 217 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 天涯孤独の身 218 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 親戚など1人もいない 219 00:13:03,741 --> 00:13:07,286 それに さっきのあの感覚 あの子は… 220 00:13:07,411 --> 00:13:09,205 (セリム) 気づいちゃいました? 221 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 困りましたね 222 00:13:13,167 --> 00:13:16,086 うちのお義母(かあ)さん おしゃべりが好きで 223 00:13:16,670 --> 00:13:20,758 さっき 一瞬 奇妙な殺気を感じました 224 00:13:21,258 --> 00:13:22,593 以前にもどこかで 225 00:13:23,093 --> 00:13:25,596 けれど はっきりと思い出しました 226 00:13:26,096 --> 00:13:30,100 グラトニーという人造人間(ホムンクルス)に 背後をとられた時の感覚です 227 00:13:31,560 --> 00:13:33,103 セリム・ブラッドレイ 228 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 あなたは 一体 何者ですか? 229 00:13:36,482 --> 00:13:39,401 この状況で私の正体を聞くとは 230 00:13:39,527 --> 00:13:40,986 大した度胸ですね 231 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 ホークアイ中尉 232 00:13:44,156 --> 00:13:47,743 得意の銃を抜かないのも よい判断です 233 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 あなたでは私に勝てません 234 00:13:51,747 --> 00:13:54,458 (リザ) あなたもグラトニーと 同じ人造人間(ホムンクルス)? 235 00:13:55,376 --> 00:13:56,252 いいえ 236 00:13:56,377 --> 00:13:59,547 グラトニーとは比べものにならない プレッシャーを感じるわね 237 00:14:01,840 --> 00:14:04,385 (セリム) 奴と同じレベルだと思われるのは 238 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 心外です 239 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 私の名はプライド 240 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 始まりの人造人間(ホムンクルス) 241 00:14:21,443 --> 00:14:24,238 始まりの人造人間(ホムンクルス)と言ったわね 242 00:14:24,488 --> 00:14:25,698 それは どういう意味? 243 00:14:26,156 --> 00:14:27,783 言葉どおりです 244 00:14:29,285 --> 00:14:32,454 少しでも情報を 引き出そうってわけですか 245 00:14:32,580 --> 00:14:34,373 本当に度胸がありますね 246 00:14:35,165 --> 00:14:38,586 あなた こちらの 仲間になりませんか? 247 00:14:38,711 --> 00:14:40,087 仲間? 248 00:14:40,212 --> 00:14:41,755 駒が欲しいだけでしょう? 249 00:14:42,172 --> 00:14:44,800 そうですか 残念です 250 00:14:45,217 --> 00:14:45,759 じゃあ 251 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 ムダな脅しは やめてくれないかしら 252 00:14:55,227 --> 00:14:57,855 人質を殺しては 意味がないでしょう 253 00:14:59,023 --> 00:14:59,899 (セリム)フフッ 254 00:15:00,065 --> 00:15:01,692 よく分かっていますね 255 00:15:03,652 --> 00:15:05,195 でも ホークアイ中尉 256 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 私は いつでも 257 00:15:08,490 --> 00:15:11,869 あなたの影から見ていますからね 258 00:15:22,880 --> 00:15:23,964 (エドワード)仕事だと? 259 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 (キンブリー) ええ 国家錬金術師として 260 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 大総統からの指示は3つ 261 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 まず1つ目 262 00:15:33,933 --> 00:15:35,309 傷の男(スカー)の捜索 263 00:15:35,434 --> 00:15:36,810 見つけるだけです 264 00:15:36,936 --> 00:15:39,104 後始末は私の仕事 265 00:15:39,229 --> 00:15:40,230 2つ目 266 00:15:40,356 --> 00:15:42,900 同じく傷の男(スカー)と逃げている 可能性がある 267 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 ドクター・マルコーの捜索 268 00:15:45,277 --> 00:15:47,321 ドクター・マルコーが傷の男(スカー)と? 269 00:15:47,446 --> 00:15:50,532 (キンブリー) これもみつけたら あとは私の仕事 270 00:15:50,658 --> 00:15:51,951 そして3つ目は 271 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 このブリッグズに血の紋を刻む 272 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 血の紋を刻む? 273 00:15:58,874 --> 00:16:00,626 イシュヴァールと同じです 274 00:16:00,751 --> 00:16:04,421 人々を殺(あや)め憎悪と悲しみを この地に刻む 275 00:16:05,506 --> 00:16:07,383 んなことできるわけ… うっ… 276 00:16:15,140 --> 00:16:18,769 (キンブリー) 人を殺す覚悟もなく 軍の犬になったのですか? 277 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 殺さねえ覚悟だ 278 00:16:21,855 --> 00:16:24,692 殺さない覚悟 ふん 279 00:16:25,067 --> 00:16:27,653 それもまた貫き通せば真理 280 00:16:28,195 --> 00:16:33,075 あんた 連中がやろうとしてること 分かってて協力してんのか? 281 00:16:33,200 --> 00:16:34,076 奴らは… (キンブリー)世界の― 282 00:16:34,201 --> 00:16:35,911 変わるさまを見てみたい 283 00:16:36,036 --> 00:16:36,578 はあ? 284 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 覚悟と覚悟 意思と意思 285 00:16:39,957 --> 00:16:43,043 命と命 人間と人造人間(ホムンクルス) 286 00:16:43,168 --> 00:16:45,045 どちらが勝つのか 287 00:16:45,170 --> 00:16:47,131 世界が何を選ぶのか 288 00:16:48,215 --> 00:16:51,010 進化した人間を名乗る 人造人間(ホムンクルス)に 289 00:16:51,135 --> 00:16:55,639 人間が滅ぼされるとしたら それこそ歴史的瞬間 290 00:16:55,764 --> 00:16:58,475 私はそれを見届けたいだけです 291 00:16:58,600 --> 00:17:02,021 なんで人間であるあんたが 人造人間(ホムンクルス)側についてるんだ? 292 00:17:02,771 --> 00:17:07,651 私の錬金術を遠慮なく 使わせてくれるからですよ 293 00:17:07,776 --> 00:17:09,570 (エドワード) まともじゃねえな 294 00:17:09,695 --> 00:17:12,406 自分が異端であることは 知っています 295 00:17:12,740 --> 00:17:18,746 しかし私のような者が生き残れば それは世界が私を選んだということ 296 00:17:18,871 --> 00:17:20,164 生き残りを 297 00:17:20,456 --> 00:17:23,459 まさに存在をかけた戦い 298 00:17:24,043 --> 00:17:27,129 こんなやりがいのある 人生はありませんよ 299 00:17:28,756 --> 00:17:31,133 オレには 分かんねえよ 300 00:17:32,593 --> 00:17:34,011 おや残念 301 00:17:34,261 --> 00:17:35,637 錬金術師とは 302 00:17:35,763 --> 00:17:38,932 みな自己中心的なものと 思っていたのですがね 303 00:17:40,392 --> 00:17:45,022 では あなたの自己中心的な部分に 語りかけるとしましょう 304 00:17:46,732 --> 00:17:49,735 喉から手が出るほど 欲しいはずです 305 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 仕事を引き受けるなら 差し上げましょう 306 00:17:55,199 --> 00:17:56,492 はっ 賢者の石 307 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 アルとウィンリィに話をさせてくれ 308 00:18:06,043 --> 00:18:07,753 ウィンリィさんにも? 309 00:18:08,337 --> 00:18:10,255 (エドワード) あいつには何も言ってねえんだ 310 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 どんな仕事するにしろ 311 00:18:12,966 --> 00:18:15,260 ウソをついて裏切りたくねえ 312 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 いいでしょう 313 00:18:17,930 --> 00:18:21,767 余計なことはしゃべらないよう 同席させてもらいます 314 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 (牢の開閉音) 315 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 ウィンリィ 316 00:18:31,693 --> 00:18:33,779 今のお前は人質状態だ 317 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 何それ 318 00:18:36,615 --> 00:18:39,535 どういうこと? 冗談? 319 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 いいか 320 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 オレは人間兵器として 仕事しろって 321 00:18:44,498 --> 00:18:46,291 上から命令されている 322 00:18:46,750 --> 00:18:50,671 だから大量殺人に 手を貸すことになるかもしれない 323 00:18:50,796 --> 00:18:51,547 (ウィンリィ)えっ? 324 00:18:51,839 --> 00:18:53,298 そんなの断れば… 325 00:18:54,800 --> 00:18:58,262 あっ それで私が… 326 00:19:01,181 --> 00:19:05,144 やだ 私 あんたたちの足かせになってる 327 00:19:06,436 --> 00:19:07,980 泣かないよ! 328 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 ごめん 329 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 脳天気だった自分に腹が立つ 330 00:19:14,403 --> 00:19:15,696 なんで? 331 00:19:15,946 --> 00:19:19,575 あんたたちは元の体に 戻りたいだけなのに 332 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 それなんだが… 333 00:19:22,244 --> 00:19:25,122 作戦に協力すれば 賢者の石がもらえる 334 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 (アルフォンス) えっ? 石って でも 335 00:19:27,666 --> 00:19:28,917 キンブリーが持ってる 336 00:19:29,042 --> 00:19:30,919 (アルフォンス) そうじゃなくて石の材料は… 337 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 分かってる! 338 00:19:42,639 --> 00:19:44,683 (アルフォンス) 勝手にしなよ もう 339 00:19:44,808 --> 00:19:45,684 ああ 340 00:19:51,481 --> 00:19:52,524 決まりだ 341 00:19:52,649 --> 00:19:54,568 仕事受けるぜ 342 00:19:55,444 --> 00:19:57,738 まず 傷の男(スカー)の捜索から やらせてくれ 343 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 ほう なぜです? 344 00:20:00,449 --> 00:20:03,243 傷の男(スカー)はウィンリィの両親を殺した 345 00:20:03,368 --> 00:20:04,244 敵(かたき)を討ちたい 346 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 (キンブリー) なるほど 分かりました 347 00:20:08,081 --> 00:20:10,500 (エドワード) それとアルも一緒に連れていく 348 00:20:10,876 --> 00:20:12,085 あいつ あのなりだから 349 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 傷の男(スカー)の人体破壊が効かねえんだ 350 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 (キンブリー) ほう それは便利だ 351 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 (ウィンリィ) アル いいの? 352 00:20:21,386 --> 00:20:23,180 (アルフォンス) 賢者の石って 353 00:20:23,597 --> 00:20:26,808 たくさんの人の命を 犠牲にして作られたんだ 354 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 えっ!? 355 00:20:31,104 --> 00:20:32,231 あっ! 356 00:20:32,356 --> 00:20:33,232 (アルフォンス)大丈夫 357 00:20:34,107 --> 00:20:36,944 兄さんはそんなものを 使うつもりはないよ 358 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 ボクらは今 シンの錬丹術に 359 00:20:39,738 --> 00:20:42,699 元の体に戻る 可能性を探っているんだ 360 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 その錬丹術使いの女の子が 361 00:20:45,410 --> 00:20:47,996 傷の男(スカー)と行動を共にしているらしい 362 00:20:48,372 --> 00:20:50,415 (ウィンリィ) じゃあ傷の男(スカー)を追うと見せかけて 363 00:20:50,540 --> 00:20:51,917 その女の子を? 364 00:20:52,042 --> 00:20:53,961 (アルフォンス) うん 多分ね 365 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 そっか 366 00:20:58,090 --> 00:21:01,385 だったら私も もっともらしい理由考えなきゃね 367 00:21:01,760 --> 00:21:02,636 (アルフォンス)えっ? 368 00:21:14,314 --> 00:21:17,985 まず傷の男(スカー)が最後に 目撃された場所に向かう 369 00:21:18,110 --> 00:21:19,236 いいでしょう 370 00:21:19,361 --> 00:21:21,280 (ウィンリィ) はーい ちょっとそこ詰めて! 371 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 アル もう少しそっち詰めて! (アルフォンス)えっ? 372 00:21:30,706 --> 00:21:32,082 お前はなんで? 373 00:21:33,458 --> 00:21:34,209 (キンブリー) ウィンリィさん 374 00:21:35,002 --> 00:21:36,336 砦で待っていてください 375 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 遊びではないんですよ 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,589 分かってます! 377 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 でも 機械鎧(オートメイル)を変えたでしょ? 378 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 もし作動不良とかあったら困るし 379 00:21:44,970 --> 00:21:46,680 メンテナンスについて行かないと 380 00:21:47,306 --> 00:21:50,976 何かあったらロックベルの名に 傷がついちゃうもの 381 00:21:53,145 --> 00:21:56,148 お前 相変わらず仕事熱心だなあ 382 00:21:56,273 --> 00:21:57,357 仕事バカ! 383 00:21:57,482 --> 00:21:58,859 (ウィンリィ) 当たり前でしょう 384 00:21:58,984 --> 00:22:00,360 うちはひいじいちゃんの代から… 385 00:22:00,485 --> 00:22:02,487 いいでしょう 分かりました 386 00:22:03,155 --> 00:22:04,865 同行を許しましょう 387 00:22:04,990 --> 00:22:06,867 (ウィンリィ) 機械オタ 結構 388 00:22:16,710 --> 00:22:19,087 何が起こるか分かんねえぞ 389 00:22:19,713 --> 00:22:20,505 うん 390 00:22:22,007 --> 00:22:25,719 でも 待ってるだけなんて もうイヤ 391 00:22:27,554 --> 00:22:33,560 {\an8}♪~ 392 00:23:48,927 --> 00:23:54,933 {\an8}~♪ 393 00:23:57,894 --> 00:24:01,314 (ナレーション) 寒風吹き荒れる炭鉱の町を舞台に 394 00:24:01,439 --> 00:24:05,402 合成獣(キメラ)と人間の 総力戦が繰り広げられる 395 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 油断をするな 死力を尽くせ 396 00:24:09,072 --> 00:24:12,993 激戦の果てに訪れる 意外な結末とは… 397 00:24:13,743 --> 00:24:16,246 次回 鋼の錬金術師 398 00:24:16,371 --> 00:24:17,998 FULLMETAL ALCHEMIST 399 00:24:18,123 --> 00:24:22,085 第38話 “バズクールの激闘” 400 00:24:22,419 --> 00:24:26,256 勝利の瞬間 人は無防備になる