1 00:00:00,500 --> 00:00:06,506 {\an8}♪~ 2 00:01:23,083 --> 00:01:29,088 {\an8}~♪ 3 00:01:36,137 --> 00:01:37,347 (ゾルフ・J・キンブリー) 賢者の石 4 00:01:37,472 --> 00:01:38,765 (プライド) どこでそんな物を 5 00:01:43,394 --> 00:01:45,104 また 目くらましか 6 00:01:46,356 --> 00:01:47,148 (アルフォンス・エルリック) うおっ 7 00:02:13,049 --> 00:02:14,092 ふん 8 00:02:16,177 --> 00:02:16,761 (アルフォンス) ああっ 9 00:02:29,566 --> 00:02:30,900 同じ手は食いません 10 00:02:36,739 --> 00:02:37,991 (プライド)閃光弾 11 00:02:40,326 --> 00:02:41,661 (アルフォンス) おとりだよ 12 00:02:43,913 --> 00:02:48,793 さすがは賢者の石 次から次へと よくも 13 00:02:58,636 --> 00:02:59,679 (アルフォンス)ふう 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,140 (キンブリー)まったく 15 00:03:02,265 --> 00:03:05,852 賢者の石の力は見事なものです 16 00:03:05,977 --> 00:03:09,981 私も使ったことがあるので よく分かりますよ 17 00:03:11,149 --> 00:03:12,942 それゆえ 分からない 18 00:03:13,610 --> 00:03:19,073 なぜその力を自分の体を 取り戻すために使わないのですか 19 00:03:21,451 --> 00:03:25,622 石があれば私たちから 逃げることなどはたやすい 20 00:03:25,747 --> 00:03:30,043 逃げきったなら石を使い 2人で元の体に戻る 21 00:03:30,460 --> 00:03:34,130 それで あなたたちの旅は 終わりではないのですか? 22 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 (アルフォンス) それだと みんなを救えない 23 00:03:37,508 --> 00:03:40,136 悲願を達成するためです 24 00:03:40,553 --> 00:03:45,225 何かを得るためには 何かを切り捨てねばならない 25 00:03:45,975 --> 00:03:47,518 (アルフォンス)あのさあ (キンブリー)うん? 26 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 (アルフォンス) なんで2択なの? 27 00:03:53,650 --> 00:03:57,487 元の体に戻るのとみんなを救うの 28 00:03:57,612 --> 00:04:00,573 どっちか1つしか 選べないなんて変だろ 29 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 なんで 元の体を取り戻して 30 00:04:04,410 --> 00:04:07,747 かつ みんなを救う が 選択肢にないんだよ 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,293 等価交換の法則は? 32 00:04:13,336 --> 00:04:17,090 (アルフォンス) 原則に縛られずに 可能性を求めることも 33 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 人類の進歩には必要だと思うよ 34 00:04:20,969 --> 00:04:24,847 (キンブリー) なるほど それが実現すれば 35 00:04:25,181 --> 00:04:28,977 新たな理(ことわり)として この世に認められる 36 00:04:29,852 --> 00:04:31,229 ということですね 37 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 ならば もう1つの可能性 38 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 あなた方は戻れず 39 00:04:40,738 --> 00:04:45,410 みんなも救えない という選択肢も用意しなさい 40 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 (アレックス・ルイ・ アームストロング) むう まだまだ 41 00:05:07,932 --> 00:05:08,891 (オリヴィエ・ミラ・ アームストロング)はああ 42 00:05:15,189 --> 00:05:17,150 よし 皮膚の下はいける 43 00:05:17,567 --> 00:05:22,405 (スロウス) うう… 痛(いて)え 44 00:05:22,530 --> 00:05:26,242 死ぬ めんどくせえ 45 00:05:27,577 --> 00:05:30,997 死ぬのも めんどくせえ 46 00:05:31,497 --> 00:05:35,460 んあ めんどくせえ 47 00:05:37,378 --> 00:05:39,547 超めんどくせえよ 48 00:05:40,131 --> 00:05:41,966 本気出すの 49 00:05:42,091 --> 00:05:43,259 何? 50 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 アームストロング少将 武器を捨てろ 51 00:05:49,599 --> 00:05:52,393 (兵士) なんだ? あのでかいのは 52 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 (スロウス)んんん 53 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 今のは 54 00:06:09,077 --> 00:06:09,786 ああ 55 00:06:10,244 --> 00:06:13,164 (スロウス)外れた 56 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 うっうう 57 00:06:21,339 --> 00:06:23,800 なっ なんというスピード 58 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 怠惰のスロウス 59 00:06:26,969 --> 00:06:28,137 姉上 60 00:06:28,262 --> 00:06:30,473 (オリヴィエ) ハア 少し引っかけた 61 00:06:31,182 --> 00:06:33,434 今の 見えたか? 62 00:06:33,976 --> 00:06:35,603 (アームストロング) かすかにしか 63 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 この重量でこのスピードとは 64 00:06:38,898 --> 00:06:41,859 いやはや 反則だな 65 00:06:41,984 --> 00:06:47,281 (スロウス) そう オレ最速の人造人間(ホムンクルス) 66 00:06:49,075 --> 00:06:49,617 どわああ 67 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 アレックス! 68 00:06:54,622 --> 00:06:58,334 こいつ 速すぎて自分でも コントロール利かないんじゃ 69 00:07:00,294 --> 00:07:00,837 しまっ 70 00:07:04,924 --> 00:07:08,344 やっと… 当たった 71 00:07:10,471 --> 00:07:12,890 (爆発音) 72 00:07:17,311 --> 00:07:20,481 うん いい音だ 73 00:07:20,815 --> 00:07:26,154 強い意志のぶつかりあいとは かくも美しき音を奏でるものか 74 00:07:30,158 --> 00:07:34,120 アルフォンス・エルリックは まだ近くにいますね 75 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 そうでしょうとも 76 00:07:36,789 --> 00:07:40,168 これしきで死ぬわけがない フッ 77 00:07:46,007 --> 00:07:46,549 そこ 78 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 (アルフォンス)くっ 79 00:07:54,891 --> 00:07:57,351 また目くらましとは芸がない 80 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 ムダです 81 00:08:03,900 --> 00:08:05,359 (アルフォンス) うわ うわっ 82 00:08:06,694 --> 00:08:07,862 うわっ ううっ 83 00:08:09,280 --> 00:08:12,283 (プライド) においで居場所は分かると 言ったでしょう 84 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 チェックメイトです 85 00:08:15,411 --> 00:08:16,871 (アルフォンス)どうかな? 86 00:08:17,205 --> 00:08:19,665 ここからが人間のしぶといところさ 87 00:08:22,335 --> 00:08:22,877 うわっ 88 00:08:24,420 --> 00:08:28,007 (プライド) 賢者の石があっても たった1人で我々に勝てるわけが 89 00:08:28,132 --> 00:08:28,758 (アルフォンス) 1人じゃない 90 00:08:32,595 --> 00:08:34,180 石をどこへ? 91 00:08:37,975 --> 00:08:39,101 まさか 92 00:08:40,770 --> 00:08:43,231 この土煙の目的は― 93 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 風向きを知るため? 94 00:08:46,484 --> 00:08:49,779 私の嗅覚の利かない風下で 95 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 何か細工を 96 00:08:53,658 --> 00:08:55,076 (キンブリー)後ろから 97 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 バカな… 98 00:09:05,461 --> 00:09:07,797 あの傷でなぜ動ける 99 00:09:10,716 --> 00:09:11,634 どっ 100 00:09:13,302 --> 00:09:15,555 ドクター・マルコー! 101 00:09:28,150 --> 00:09:30,444 (兵士) アイスクリーム屋の トラックだったよな? 102 00:09:30,820 --> 00:09:32,488 ああ 見逃すなよ 103 00:09:32,613 --> 00:09:33,614 (兵士)ああ 104 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 (マリア・ロス) 錬金術って 105 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 本当に便利ですよね 106 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 (ロイ・マスタング) 車の外装を変えることなど 造作もないよ 107 00:09:41,330 --> 00:09:41,998 うん? 108 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 ここも ダメですね 109 00:09:47,920 --> 00:09:51,841 東西南北 司令部すべての門が 閉鎖されています 110 00:09:52,758 --> 00:09:55,636 (リザ・ホークアイ) どうします? 強行突破しますか? 111 00:09:55,928 --> 00:10:00,933 いや 表の荒っぽいことは ブリッグズの奴らに任せてしまえ 112 00:10:01,517 --> 00:10:03,311 我々は裏のルートを使おう 113 00:10:03,436 --> 00:10:04,353 はい 114 00:10:04,729 --> 00:10:06,397 ここからは別行動だ 115 00:10:06,606 --> 00:10:10,401 君らは夫人を伴い 例の場所へ向かってくれ 116 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 了解 117 00:10:13,237 --> 00:10:14,488 (傷の男(スカー))むん! 118 00:10:15,615 --> 00:10:16,657 (ザンパノ)ふん! 119 00:10:16,949 --> 00:10:18,826 ぎゃあああ 120 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 (ダリウス)うらっ とりゃ 121 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 (エドワード・エルリック) うりゃあああ 122 00:10:28,544 --> 00:10:30,379 肉厚で助かった 123 00:10:33,633 --> 00:10:37,261 さすがは賢者の石と いったところか 124 00:10:38,888 --> 00:10:39,972 ふん 125 00:10:41,307 --> 00:10:41,891 足だ! 126 00:10:42,224 --> 00:10:43,517 足を狙え 127 00:11:00,618 --> 00:11:01,661 (エドワード)ふん! 128 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 てやああああ 129 00:11:25,851 --> 00:11:30,356 (アームストロング) ぬおおおおお 130 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 ぬうううう 131 00:11:34,318 --> 00:11:35,027 ぬう 132 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 (兵士)ええ? 133 00:11:41,826 --> 00:11:42,743 なんだ? 134 00:11:44,578 --> 00:11:45,579 うっ… 135 00:11:45,704 --> 00:11:46,705 アレックス 136 00:11:47,331 --> 00:11:50,042 なに ただの脱臼です 137 00:11:50,584 --> 00:11:51,710 姉上は? 138 00:11:52,962 --> 00:11:55,172 ただの骨折だ ペッ 139 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 うん? 140 00:12:16,902 --> 00:12:17,987 姉上! 141 00:12:18,112 --> 00:12:20,364 (スロウス)うううう… 142 00:12:27,455 --> 00:12:31,500 さっさと殺して寝る 143 00:12:44,597 --> 00:12:45,890 (アルフォンス)止めた? 144 00:12:51,520 --> 00:12:54,315 キンブリーを 刺すのをためらった? 145 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 でも こいつがそんなこと 146 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 なるほど 147 00:13:00,529 --> 00:13:01,113 (アルフォンス)うん? 148 00:13:01,989 --> 00:13:04,783 (プライド) 君の言うとおり人間はしぶとい 149 00:13:05,201 --> 00:13:08,621 しかし君たちは勝てないのです 150 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 あそこに― 151 00:13:12,416 --> 00:13:15,252 我らの父上がいるかぎりね 152 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 もっとも それ以前に君たちは 153 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 この状況を どうにかしないと いけないわけですけど 154 00:13:29,141 --> 00:13:30,309 (ティム・マルコー) うああああっ 155 00:13:40,361 --> 00:13:40,903 (アルフォンス)誰? 156 00:13:45,199 --> 00:13:48,452 (ヨキ) へええ やってやったぞ 157 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 やってやったぞ 158 00:13:51,789 --> 00:13:52,623 (アルフォンス)ヨキ? 159 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 (ハインケル) よっしゃ いいぞ チョロひげ 160 00:13:57,002 --> 00:13:58,879 まさか君が来てくれるとは 161 00:13:59,004 --> 00:14:01,966 お前らばっかに カッコつけさせてたまるかよ 162 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 私にもカッコつけさせろ チクショーッ 163 00:14:05,052 --> 00:14:06,887 どうだ このヨキ様が― 164 00:14:07,012 --> 00:14:09,515 最強の人造人間(ホムンクルス)に 一発かましてやった 165 00:14:09,848 --> 00:14:11,892 かましてやったんだぞ 166 00:14:12,893 --> 00:14:14,311 どうした? この車 167 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 (マルコー) キンブリーが乗ってきたやつだよ 168 00:14:17,731 --> 00:14:20,943 運転してた人には 少し休んでもらってる 169 00:14:21,485 --> 00:14:24,613 やるなあ マルコー先生 うん? 170 00:14:28,534 --> 00:14:29,952 出せ 出せ 171 00:14:42,756 --> 00:14:44,967 (ヨキ)わあ おお… 172 00:14:45,092 --> 00:14:46,719 わああ! (ハインケル)黙って走れ 173 00:14:46,844 --> 00:14:48,220 全力で走れ 174 00:14:48,929 --> 00:14:52,141 あの化け物と 正面きって戦う気はねえ 175 00:14:52,641 --> 00:14:54,602 中央(セントラル)市内へ行け 176 00:14:54,810 --> 00:14:57,813 あれに追い付かれる前に エドたちと合流して― 177 00:14:57,938 --> 00:14:59,732 お父様とやらを潰す 178 00:15:08,866 --> 00:15:13,537 勇気ある逃げない人間というのは 本当に乗せやすい 179 00:15:14,079 --> 00:15:15,122 (キンブリー)ぐふっ 180 00:15:16,749 --> 00:15:21,837 ひゅーっ ひゅーっ 181 00:15:22,963 --> 00:15:26,258 よかった まだ生きてますね 182 00:15:30,596 --> 00:15:34,350 いい色のスーツになった じゃないですか キンブリー 183 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 百獣の王とは よく言ったものです 184 00:15:38,270 --> 00:15:41,190 弱肉強食の掟に従って 185 00:15:41,315 --> 00:15:44,902 あっさりと君の喉笛を 噛み切ってしまいました 186 00:15:47,112 --> 00:15:53,035 やはり人間は この世界において 取るに足らない存在なのですね 187 00:15:55,120 --> 00:15:56,956 ぐっ ごほっ 188 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 ううっ… 189 00:16:03,295 --> 00:16:06,882 (プライド) 君 世界が何を選ぶのか 見てみたいと 190 00:16:07,007 --> 00:16:09,009 常々言っていましたね 191 00:16:11,845 --> 00:16:14,807 それなのに こんなところで滅ぶなんて 192 00:16:14,932 --> 00:16:16,892 さぞや屈辱でしょう 193 00:16:25,317 --> 00:16:27,820 でも心配しないで 194 00:16:29,863 --> 00:16:34,201 君は私の中で生き続けるのだから 195 00:16:39,832 --> 00:16:42,126 (噛み砕く音) 196 00:16:52,886 --> 00:16:56,348 (オリヴィエ) 何が… どうなった? 197 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 ああ? ハッ! 198 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 アレックス! 199 00:17:06,734 --> 00:17:10,863 勝手に突っ込んでくるのですから 待ち構えていればよいのです 200 00:17:11,655 --> 00:17:14,908 (スロウス)んん ううっ 201 00:17:16,493 --> 00:17:18,370 姉上 立てますか? 202 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 (銃口を向ける音) 203 00:17:22,750 --> 00:17:26,462 そういえば 私に銃殺命令が出ていたな 204 00:17:26,587 --> 00:17:27,796 なんと 205 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 それは困ります 206 00:17:29,465 --> 00:17:32,259 アームストロング家は 我輩が継ぐのですから 207 00:17:32,384 --> 00:17:35,304 手続きをしてから 死んでいただかないと 208 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 無用な心配だ 209 00:17:37,181 --> 00:17:38,265 私が死んだら 210 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 屋敷はマスタングに くれてやることになっている 211 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 (アームストロング) そのような相談を 家族に相談もなく 212 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 (オリヴィエ) 貴様のようなヘタレより 213 00:17:45,689 --> 00:17:48,275 奴のほうが まだ ミジンコ1匹分はマシだ 214 00:17:48,400 --> 00:17:51,236 (アームストロング) それが助けにきた者への 態度ですか 215 00:17:53,280 --> 00:17:53,822 なんだ? 216 00:17:54,114 --> 00:17:54,656 これ 217 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 (銃声) 218 00:17:56,950 --> 00:17:59,536 (銃声) 219 00:18:00,079 --> 00:18:01,288 敵襲か? 220 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 まさか マスタング隊? 221 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 うわ… (発砲音) 222 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 うわああ あっ! 223 00:18:24,436 --> 00:18:26,897 (不死の兵たち)うわあああ 224 00:18:41,954 --> 00:18:42,663 (中央(セントラル)兵士) なっ なんじゃ こりゃ? 225 00:18:42,996 --> 00:18:45,374 うっ 撃っても死なないぞ 226 00:18:45,833 --> 00:18:47,209 ブリッグズの兵か 227 00:18:47,334 --> 00:18:48,669 (オリヴィエ)ドアホ 228 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 うちの屈強な奴らと 229 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 あんな青っちろいガリガリを 一緒にするな 230 00:18:54,383 --> 00:18:56,510 恐らく これと同類だ 231 00:18:57,761 --> 00:19:00,848 貴様らに命令を出している奴が 動かしているんだろう 232 00:19:00,973 --> 00:19:05,018 我々は そのようなことを 知らされていない 233 00:19:05,227 --> 00:19:10,440 貴様らは知らなくとも 向こうさんはお構いなしのようだが 234 00:19:17,281 --> 00:19:21,869 どうする? 我ら姉弟(きょうだい)なら こいつら化け物に対処できるぞ 235 00:19:21,994 --> 00:19:24,496 あっ しかし… 236 00:19:44,266 --> 00:19:46,977 (スロウス) うううっ 237 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 さあ どうする? 238 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 我らを撃ち殺して のちに化け物の餌食になるか 239 00:19:57,070 --> 00:20:00,073 それとも我らと協力して 化け物を討つか 240 00:20:01,408 --> 00:20:03,619 自分の頭で考えろ! 241 00:20:11,835 --> 00:20:13,837 (不死の兵)ううう… 242 00:20:14,171 --> 00:20:15,839 (メイ・チャン) うわっ またです 243 00:20:17,758 --> 00:20:19,509 はいっ! (不死の兵)ガアッ 244 00:20:27,142 --> 00:20:28,769 ひいいい 245 00:20:29,144 --> 00:20:30,646 (エンヴィー)ムダだよ 246 00:20:30,771 --> 00:20:34,691 こいつら賢者の石を 注入された人形兵だからね 247 00:20:34,816 --> 00:20:37,027 ちょっとや そっとじゃ 死なないよ 248 00:20:41,990 --> 00:20:44,243 ほらほら 逃げてばっかりいるから 249 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 (不死の兵) があっ ぐあああ 250 00:20:47,162 --> 00:20:51,416 また吸収して 強くなっちゃったじゃないかよ 251 00:20:55,712 --> 00:20:57,339 分かってませんね 252 00:20:57,506 --> 00:21:00,717 その人形に大群で 来られるとやっかいですけど 253 00:21:00,842 --> 00:21:03,095 あなた1人なら 逃げるのもたやすい 254 00:21:03,428 --> 00:21:05,555 ケッ ほざけ 255 00:21:11,061 --> 00:21:14,481 この人形は賢者の石を 注入されている 256 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 だから死なない 257 00:21:16,358 --> 00:21:19,486 やはり不老不死は賢者の石に… 258 00:21:21,071 --> 00:21:25,158 部族を救うためです 不老不死を我が手に 259 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 (エドワード) うおおお 260 00:21:30,789 --> 00:21:31,957 むん! 261 00:21:36,503 --> 00:21:38,630 まだ出てくんのかよ 262 00:21:39,506 --> 00:21:41,091 きりがねえ 263 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 (ザンパノ) 針がつきそうだ 264 00:21:49,057 --> 00:21:51,268 (ジェルソ) こっちも唾液が枯れてきた 265 00:21:58,817 --> 00:22:00,068 クソーッ 266 00:22:01,778 --> 00:22:02,988 しまった 267 00:22:04,072 --> 00:22:04,656 エド! 268 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 うわっ うわ 269 00:22:14,499 --> 00:22:17,336 (男) 君のいる場所はいつも騒々しいな 270 00:22:21,465 --> 00:22:23,633 手を貸したほうがよいかね? 271 00:22:24,801 --> 00:22:25,969 鋼の 272 00:22:27,471 --> 00:22:33,477 ♪~ 273 00:23:50,428 --> 00:23:56,434 {\an8}~♪ 274 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 (ナレーション) 真実にたどり着いた時 275 00:24:02,190 --> 00:24:05,777 人は裸の心をさらけ出す 276 00:24:06,611 --> 00:24:07,863 止めることはできない 277 00:24:08,738 --> 00:24:12,242 選択の余裕もそこにはない 278 00:24:13,618 --> 00:24:15,996 次回 鋼の錬金術師 279 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 FULLMETAL ALCHEMIST 280 00:24:17,747 --> 00:24:21,543 第53話 “復讐(ふくしゅう)の炎” 281 00:24:22,419 --> 00:24:23,879 焼き尽くせ 282 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 すべてを