1 00:00:01,400 --> 00:00:02,818 わあ! 2 00:00:02,902 --> 00:00:05,488 エド アル! 早く 早く! 3 00:00:05,988 --> 00:00:08,949 このクロームモリブデン鋼の スパナセットと油圧トルクレンチ 4 00:00:09,033 --> 00:00:10,868 それと マイクロメーターも お願いね! 5 00:00:10,951 --> 00:00:12,161 へい! あっ あと… 6 00:00:12,244 --> 00:00:14,830 超硬チップのドリルと バイトも適当に見繕って! 7 00:00:15,122 --> 00:00:16,207 へい 毎度! 8 00:00:16,290 --> 00:00:18,668 さっすが セントラルの工具屋さん 9 00:00:18,751 --> 00:00:21,128 田舎とは品ぞろえが違うわ 10 00:00:21,212 --> 00:00:22,671 ああ〜 このドライバーの 11 00:00:22,755 --> 00:00:25,383 指になじむクルミ材の握りが たまらないわ 12 00:00:25,466 --> 00:00:27,468 ねえ まだ買うの? ウィンリィ 13 00:00:28,094 --> 00:00:30,304 ばっちゃんのお土産にしては 多くない? 14 00:00:30,388 --> 00:00:31,222 ええ〜 15 00:00:31,305 --> 00:00:34,266 だって 何でも買ってくれる って言ってたじゃない 16 00:00:34,350 --> 00:00:35,184 そうでしょ? エド 17 00:00:35,643 --> 00:00:36,477 ああ… 18 00:00:38,688 --> 00:00:39,522 あっ! 19 00:00:39,730 --> 00:00:42,274 これって 高炭素クローム鋼ペンチじゃない? 20 00:00:42,358 --> 00:00:45,569 さびなくて何でも切れるやつ! これも買っていい? 21 00:00:45,653 --> 00:00:46,612 ああ… 22 00:00:48,447 --> 00:00:50,908 おじさん このミシン油 サービスして! 23 00:00:50,991 --> 00:00:52,118 おう! 24 00:00:52,743 --> 00:00:53,577 はい 25 00:00:54,161 --> 00:00:55,538 これ あんたの分 26 00:00:55,663 --> 00:00:58,708 私が いなくても ちゃんとオートメイル手入れしてよ 27 00:01:05,088 --> 00:01:05,922 エドワードさん 28 00:01:06,507 --> 00:01:08,175 マスタング中佐が お呼びです 29 00:01:09,427 --> 00:01:10,344 俺に任務? 30 00:01:10,594 --> 00:01:11,429 ああ 31 00:01:11,512 --> 00:01:15,558 国家錬金術師になった以上は 任務があれば駆り出される 32 00:01:15,641 --> 00:01:16,684 覚悟しておけ 33 00:01:17,309 --> 00:01:18,227 ホークアイ少尉 34 00:01:18,310 --> 00:01:19,145 はい 35 00:01:22,523 --> 00:01:24,191 命令書と資料です 36 00:01:26,277 --> 00:01:29,321 “鋼の錬金術師 エドワード・エルリック” 37 00:01:29,697 --> 00:01:33,242 “上の者に ユースウェル炭坑の視察を命ずる” 38 00:01:35,244 --> 00:01:38,205 こんなのも 国家錬金術師の仕事なのか? 39 00:01:38,289 --> 00:01:40,332 採掘資源の調査も含まれます 40 00:01:40,958 --> 00:01:44,170 錬金術師なら 鉱脈の知識はありますね? 41 00:01:45,463 --> 00:01:49,216 初任務だから 簡単な仕事を用意したんだ 42 00:01:49,300 --> 00:01:51,469 だからといって 手を抜くなよ? 43 00:01:52,887 --> 00:01:56,849 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 44 00:01:57,600 --> 00:02:01,395 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 45 00:02:01,812 --> 00:02:06,400 それが 錬金術における等価交換の原則だ 46 00:02:07,568 --> 00:02:12,448 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 47 00:04:01,015 --> 00:04:03,142 まるで 貸し切りみたいだね 48 00:04:04,935 --> 00:04:07,897 汽車の旅って いいよね 座ってるだけで… 49 00:04:07,980 --> 00:04:09,148 アル ん? 50 00:04:09,273 --> 00:04:12,151 これは軍の狗になった俺の仕事だ 51 00:04:12,234 --> 00:04:14,904 お前まで ついてくることはなかったんだぞ 52 00:04:14,987 --> 00:04:16,530 まだ そんなこと! 53 00:04:16,614 --> 00:04:19,241 僕は兄さんと いつも一緒だよ だって… 54 00:04:20,868 --> 00:04:23,454 いつかは村に帰ってくるんでしょ? 55 00:04:23,537 --> 00:04:25,331 いや… 帰らない 56 00:04:25,497 --> 00:04:26,415 エド… 57 00:04:27,041 --> 00:04:28,042 ウィンリィ 58 00:04:28,125 --> 00:04:30,502 僕たちの帰る家は もう ないんだ 59 00:04:34,590 --> 00:04:35,716 そうだな 60 00:04:37,384 --> 00:04:39,595 あっ 兄さん 見えてきたよ 61 00:04:40,554 --> 00:04:44,725 あれが 東の終わりの町 ユースウェル炭坑… 62 00:04:49,104 --> 00:04:52,358 炭坑っていうと もっと活気があると思ってたけど… 63 00:04:54,777 --> 00:04:57,112 皆さん お疲れっぽいね 64 00:04:57,237 --> 00:04:59,657 あんまり見る所もなさそうだな 65 00:04:59,740 --> 00:05:01,492 アル さっさと調査して帰ろう… 66 00:05:01,575 --> 00:05:02,451 うがっ! 67 00:05:02,576 --> 00:05:04,286 あっ… おっと ごめん! 68 00:05:04,370 --> 00:05:05,204 いってえ… 69 00:05:05,287 --> 00:05:06,622 おっ! お前 旅行者か? 70 00:05:07,039 --> 00:05:09,500 どっから来た? 飯は? 宿はどうする? 71 00:05:09,750 --> 00:05:10,960 な… 何だ? お前は 72 00:05:11,043 --> 00:05:13,045 親父! 客だよ〜! 73 00:05:13,128 --> 00:05:14,505 ああ? 何だって? 74 00:05:14,630 --> 00:05:16,882 客だよ 客! 金づるが来たよ! 75 00:05:16,966 --> 00:05:18,008 金づる? 76 00:05:18,509 --> 00:05:20,052 よく来たな 77 00:05:20,135 --> 00:05:21,971 俺が宿の主人 ホーリングだ 78 00:05:23,263 --> 00:05:26,058 いやあ ほこりっぽい所で すまねえな 79 00:05:26,141 --> 00:05:30,562 炭坑の給料じゃ少なくってな この店と二足のわらじってわけよ 80 00:05:30,854 --> 00:05:33,440 それじゃ 2名様で1泊ね 81 00:05:33,524 --> 00:05:35,067 宿代は おいくらですか? 82 00:05:35,359 --> 00:05:36,318 高えぞ? 83 00:05:36,443 --> 00:05:37,820 ご心配なく 84 00:05:37,903 --> 00:05:39,822 こう見えても 金なら 結構 持ってるから 85 00:05:40,656 --> 00:05:41,782 20万だ 86 00:05:42,950 --> 00:05:46,495 20万って バカも休み休み言えよ! たかが宿代に そんな… 87 00:05:46,620 --> 00:05:47,705 うちは これでも 88 00:05:47,788 --> 00:05:50,457 ユースウェルでいちばんの 高級宿屋だぞ 89 00:05:50,582 --> 00:05:52,251 それに どこ行っても この値段だよ 90 00:05:52,835 --> 00:05:54,336 久しぶりの客だ 91 00:05:54,420 --> 00:05:56,714 たっぷり 金を落としてってもらわねえとな 92 00:05:56,839 --> 00:05:58,716 ああ… 93 00:06:00,092 --> 00:06:01,677 うう… 足りない 94 00:06:01,760 --> 00:06:04,555 ウィンリィに お土産たくさん買わされたもんね 95 00:06:04,847 --> 00:06:06,557 しかたない こうなったら… 96 00:06:09,184 --> 00:06:10,644 おお! 97 00:06:10,728 --> 00:06:12,646 すっげ〜 元どおりだ! 98 00:06:12,730 --> 00:06:14,022 新品みたいだぜ 99 00:06:15,774 --> 00:06:17,317 ほかに直すものあるかい? 100 00:06:17,401 --> 00:06:19,319 これ お願いできる? 101 00:06:19,403 --> 00:06:21,905 大事にしてたんだけど うっかり割っちゃって 102 00:06:21,989 --> 00:06:24,199 なんだ まだ捨ててなかったのか 103 00:06:24,283 --> 00:06:27,369 あんたが 珍しく買ってくれたものだからね 104 00:06:27,494 --> 00:06:29,121 よし! 任せな 105 00:06:32,833 --> 00:06:33,834 おお〜! うわあ! 106 00:06:33,917 --> 00:06:35,419 よかった〜 107 00:06:35,502 --> 00:06:36,962 よかったなあ 女将さん 108 00:06:37,171 --> 00:06:40,799 うれしいねえ 久しぶりの客が錬金術師とは 109 00:06:40,924 --> 00:06:41,759 ヘヘヘ… 110 00:06:41,842 --> 00:06:43,761 俺も前に ちょっと かじってたんだが 111 00:06:43,844 --> 00:06:45,429 才能がないんで やめちまってよ 112 00:06:45,512 --> 00:06:47,973 ねえ なんでユースウェルに来たの? 113 00:06:48,056 --> 00:06:49,600 観光っても 見るものないのに 114 00:06:50,225 --> 00:06:53,437 仕事だよ 炭坑を視察に来ただけだ 115 00:06:54,396 --> 00:06:55,481 ん? 116 00:06:56,857 --> 00:06:59,568 視察? お前 軍の人間か? 117 00:06:59,902 --> 00:07:02,905 一応 国家錬金術師だから… 118 00:07:03,113 --> 00:07:04,323 うわあ! 119 00:07:05,032 --> 00:07:05,866 うぐっ! 120 00:07:06,200 --> 00:07:07,868 痛えな 何すんだよ! 121 00:07:07,993 --> 00:07:11,246 軍の狗に くれてやるような 飯も寝床もないわ! 122 00:07:12,664 --> 00:07:14,291 お前も軍人か? 123 00:07:14,416 --> 00:07:15,542 あっ いえ… 124 00:07:15,626 --> 00:07:17,044 そいつは関係ねえよ! 125 00:07:17,628 --> 00:07:19,546 そいつとは 汽車で一緒になっただけだ 126 00:07:19,713 --> 00:07:20,547 あ… 127 00:07:20,798 --> 00:07:22,174 チッ… ならいい 128 00:07:22,633 --> 00:07:25,135 おめえは犬にでも食われちまいな 129 00:07:29,515 --> 00:07:31,350 すごい嫌われようだね 130 00:07:31,433 --> 00:07:34,394 そりゃ そうさ みんな 軍人 大っ嫌いだもん 131 00:07:34,520 --> 00:07:37,356 ここを統括してるヨキってのも 金の亡者で 132 00:07:37,439 --> 00:07:38,398 もう最悪! 133 00:07:38,899 --> 00:07:39,858 ヨキ? 134 00:07:40,526 --> 00:07:44,363 それに加えて 今度は国家錬金術師ときたもんだ 135 00:07:44,947 --> 00:07:47,783 “錬金術師よ大衆のためにあれ” 136 00:07:47,866 --> 00:07:49,827 術師の常識でプライドだ 137 00:07:49,910 --> 00:07:51,120 俺は そう学んだ 138 00:07:51,995 --> 00:07:53,122 おじさん… 139 00:07:53,747 --> 00:07:57,126 特権とひきかえに 軍に魂を売るヤツは許さん 140 00:08:00,879 --> 00:08:02,923 腹 減ったな 141 00:08:03,006 --> 00:08:03,966 ハア… 142 00:08:04,174 --> 00:08:05,425 ん? 143 00:08:08,595 --> 00:08:09,596 ウィンリィも 144 00:08:09,680 --> 00:08:13,767 たまには 機械よか人間のほうを 心配しろってんだよな 145 00:08:14,226 --> 00:08:16,311 兄さんを心配してるんだよ 146 00:08:16,770 --> 00:08:17,980 こっそり持ってきたよ 147 00:08:18,063 --> 00:08:18,897 アル 148 00:08:18,981 --> 00:08:20,774 僕は食べられないからね 149 00:08:22,651 --> 00:08:24,820 軍人って嫌われてるんだね 150 00:08:24,945 --> 00:08:27,489 まっ 覚悟はしていたけどな 151 00:08:28,490 --> 00:08:29,992 やっぱり 取ろうかな… 152 00:08:30,617 --> 00:08:33,161 僕も国家錬金術師の資格 153 00:08:33,245 --> 00:08:34,288 やめとけ 154 00:08:34,997 --> 00:08:37,749 こんな目に遭うのは 俺一人で十分だ 155 00:08:38,000 --> 00:08:40,794 それに 軍の狗になったのは本当だしな 156 00:08:41,211 --> 00:08:42,212 兄さん… 157 00:08:42,295 --> 00:08:44,088 おどきなさい ん? 158 00:08:44,882 --> 00:08:47,593 相変わらず汚い店だな ホーリング 159 00:08:48,093 --> 00:08:52,347 これはこれは ヨキ中尉殿 こんな むさ苦しい所へ ようこそ 160 00:08:52,431 --> 00:08:53,599 挨拶はいい 161 00:08:54,016 --> 00:08:56,977 このところ 税金を滞納しとるようだな 162 00:08:57,060 --> 00:09:00,189 お前に限らず 町全体に言えることだが 163 00:09:00,272 --> 00:09:03,108 すいませんね 稼ぎが少ないもんで 164 00:09:03,358 --> 00:09:05,861 それは あなたたちの働きが悪いから 165 00:09:05,986 --> 00:09:06,862 なにっ? 166 00:09:06,945 --> 00:09:08,989 給料を下げたのは おめえらじゃねえか! 167 00:09:09,072 --> 00:09:11,366 おまけに税金まで上げやがって! 168 00:09:11,450 --> 00:09:12,409 ヨキ中尉は 169 00:09:12,492 --> 00:09:15,037 セントラルから この炭坑を 任されておられるのですよ 170 00:09:15,204 --> 00:09:18,457 うっせえ! 俺たちが汗水流して働いた金を 171 00:09:18,540 --> 00:09:20,375 賄賂に使って 出世しただけじゃねえか! 172 00:09:21,627 --> 00:09:25,797 フンッ ならば お前たちも 私に貢ぎ物をしてみたらどうだ? 173 00:09:25,881 --> 00:09:27,883 世の中 タダで楽な思いができるほど 174 00:09:28,258 --> 00:09:29,384 甘くはないぞ 175 00:09:29,593 --> 00:09:30,928 この野郎… 176 00:09:31,011 --> 00:09:32,930 今日という今日は勘弁ならねえ! 177 00:09:33,013 --> 00:09:33,931 うわっ! 178 00:09:34,056 --> 00:09:35,182 うっ… 179 00:09:43,815 --> 00:09:45,567 うわあ! うっ… 180 00:09:46,777 --> 00:09:47,611 フウ… 181 00:09:48,153 --> 00:09:49,988 よくやったぞ ライラ 182 00:09:50,489 --> 00:09:53,742 この店が不穏分子のたまり場に なっているという うわさは 183 00:09:53,867 --> 00:09:55,452 本当のようだな 184 00:09:55,702 --> 00:09:58,580 こうなったら 営業停止も考えねばなるまい 185 00:09:58,664 --> 00:09:59,498 なにっ? 186 00:10:00,082 --> 00:10:00,916 ふざけんな! 187 00:10:01,959 --> 00:10:02,876 あっ… 188 00:10:03,001 --> 00:10:04,253 このガキ! 189 00:10:05,337 --> 00:10:06,296 うっ… カヤル! 190 00:10:06,421 --> 00:10:09,341 見せしめだ 少し痛めつけてやれ 191 00:10:09,967 --> 00:10:11,134 やめろ! 192 00:10:21,645 --> 00:10:22,938 な… 何だ? お前は 193 00:10:23,480 --> 00:10:25,649 中尉さんが来るっていうんでね 194 00:10:25,857 --> 00:10:27,776 挨拶をしておこうかなって 195 00:10:28,235 --> 00:10:29,611 そっ それは… 196 00:10:29,695 --> 00:10:31,655 何です? 中尉殿 このガキは… 197 00:10:31,738 --> 00:10:34,283 バカ者! 国家錬金術師も知らんのか 198 00:10:34,366 --> 00:10:35,826 大総統府直轄の機関だぞ 199 00:10:35,909 --> 00:10:36,743 えっ? 200 00:10:37,828 --> 00:10:41,331 これはこれは 部下が大変 失礼いたしました 201 00:10:41,415 --> 00:10:44,167 私 この町を治める ヨキと申します 202 00:10:44,751 --> 00:10:47,713 あの… こんな田舎町に 何のご用でしょう? 203 00:10:47,796 --> 00:10:49,631 いや ちょっと視察に来ただけだ 204 00:10:50,340 --> 00:10:51,633 視察… 205 00:10:51,717 --> 00:10:54,553 ご連絡いただければ 迎えをよこしましたのに 206 00:10:54,636 --> 00:10:55,721 お疲れでしょう 207 00:10:55,804 --> 00:10:58,515 ささ… 私の屋敷まで おいでください 208 00:10:59,808 --> 00:11:00,642 くっ… 209 00:11:01,810 --> 00:11:02,769 軍の狗め 210 00:11:08,400 --> 00:11:10,235 おめでとう マスタング君 211 00:11:10,319 --> 00:11:12,779 近々 君は 大佐になるらしいよ 212 00:11:13,363 --> 00:11:16,033 ホークアイ君も中尉に昇格だそうだ 213 00:11:16,116 --> 00:11:18,326 恐れ入ります ハクロ将軍 214 00:11:18,535 --> 00:11:20,829 権限が大きくなったところで 215 00:11:20,912 --> 00:11:23,790 しばらく東方司令部に行って 指揮を執ってみないかね? 216 00:11:24,124 --> 00:11:25,792 ほう 左遷ですか 217 00:11:25,876 --> 00:11:27,502 やはり セントラルに私のような… 218 00:11:27,586 --> 00:11:29,046 何を言ってるのかね 219 00:11:29,129 --> 00:11:32,007 左遷ではなく栄転だろ マスタング大佐 220 00:11:32,674 --> 00:11:35,802 ただ あちらには いろいろと くせ者も多いと聞く 221 00:11:35,886 --> 00:11:37,888 せいぜい気をつけたまえ 222 00:11:38,305 --> 00:11:41,016 我が家に国家錬金術師を お迎えできるとは 223 00:11:41,475 --> 00:11:43,435 大変 光栄にございます 224 00:11:43,518 --> 00:11:44,853 おお そうだ 225 00:11:44,936 --> 00:11:47,522 せっかく優秀な術師が お見えになっているのだ 226 00:11:47,981 --> 00:11:50,859 ライラ お前の錬金術を見てもらいなさい 227 00:11:51,276 --> 00:11:52,110 はい 228 00:11:52,235 --> 00:11:53,737 いや さっき見たよ 229 00:11:54,446 --> 00:11:57,407 周囲の空気を液化して 体積を減らし 230 00:11:57,491 --> 00:11:59,951 一気に気化して 衝撃波を生む 231 00:12:00,952 --> 00:12:04,706 あの光は 断熱圧縮で生じた高熱によるものだ 232 00:12:05,207 --> 00:12:07,375 ひと目で そこまで お分かりに… 233 00:12:07,918 --> 00:12:13,256 私も国家錬金術師の資格を取り エドワード様のようになりたいです 234 00:12:13,340 --> 00:12:14,382 俺のように? 235 00:12:14,633 --> 00:12:15,550 はい 236 00:12:15,634 --> 00:12:18,261 国家に尽くす 立派な 錬金術師になるのが 237 00:12:18,345 --> 00:12:19,387 私の夢です 238 00:12:20,806 --> 00:12:23,934 さあさあ 遠慮なさらずに 召し上がってください 239 00:12:24,017 --> 00:12:26,895 田舎料理が お口に合うかどうか分かりませんが 240 00:12:28,730 --> 00:12:30,565 いいものを食べてるね 241 00:12:30,649 --> 00:12:32,734 町は あんな状態なのに 242 00:12:32,818 --> 00:12:34,361 いやあ お恥ずかしい 243 00:12:34,444 --> 00:12:37,114 税の徴収も ままならず 困っておりますよ 244 00:12:37,405 --> 00:12:41,076 おまけに 先ほどのような 野蛮な住民も多く… 245 00:12:41,201 --> 00:12:42,202 ハハハ 246 00:12:42,285 --> 00:12:46,623 納税の義務を怠りながら 権利ばかり主張してるってことか 247 00:12:46,832 --> 00:12:50,752 おお さすが エドワード様は 話の分かるお方だ 248 00:12:50,836 --> 00:12:54,339 この世のことわりは全て 錬金術の基本 249 00:12:54,422 --> 00:12:57,467 等価交換で 表わすことができるからね 250 00:12:57,926 --> 00:13:00,137 義務あっての権利… だろ? 251 00:13:00,262 --> 00:13:03,181 なるほど! うむ すばらしい 252 00:13:03,265 --> 00:13:04,266 ということは 253 00:13:04,349 --> 00:13:08,270 これも この世のことわりとして 受け取っていただけますかな? 254 00:13:08,562 --> 00:13:09,396 ライラ 255 00:13:10,897 --> 00:13:14,234 ほんの気持ちです どうぞ お受け取りください 256 00:13:14,442 --> 00:13:16,403 これは いわゆる賄賂ってやつ? 257 00:13:16,695 --> 00:13:18,446 そんな身も蓋もない 258 00:13:18,530 --> 00:13:21,408 あえて言うなら等価交換ですよ 259 00:13:22,242 --> 00:13:25,120 なにとぞ 視察の件は よしなに… 260 00:13:26,872 --> 00:13:27,998 考えとくよ 261 00:13:28,331 --> 00:13:31,626 さすが エドワード様! 理解がおありだ 262 00:13:31,710 --> 00:13:34,629 町の連中も もうすぐ おとなしくなりますゆえ 263 00:13:34,713 --> 00:13:37,007 しばらく お待ちを… 264 00:13:40,886 --> 00:13:43,430 兄さん 1人で大丈夫かな… 265 00:13:48,393 --> 00:13:50,395 あっ! おい どうしたんだ? 266 00:13:57,194 --> 00:13:58,069 あっ… 267 00:13:58,987 --> 00:14:00,572 カヤル! カヤル! 268 00:14:00,989 --> 00:14:02,824 放せ! カヤルが まだ中に… 269 00:14:03,033 --> 00:14:05,994 ダメだ親方 危ねえよ! いつ崩れるか… 270 00:14:06,077 --> 00:14:07,996 うるせえ 放せ! 親方! 271 00:14:08,079 --> 00:14:08,997 あっ! 272 00:14:12,125 --> 00:14:13,084 ああ… 273 00:14:13,168 --> 00:14:14,002 カヤル! 274 00:14:14,294 --> 00:14:16,171 カヤル! カヤル! 275 00:14:16,713 --> 00:14:18,715 カヤル… カヤル どこだ? 276 00:14:19,633 --> 00:14:21,134 カヤル! カヤル! 277 00:14:21,218 --> 00:14:22,344 父ちゃん… 278 00:14:27,724 --> 00:14:29,017 父ちゃん 279 00:14:39,861 --> 00:14:41,321 あいつらの仕業か? 280 00:14:41,821 --> 00:14:42,656 うん… 281 00:14:43,782 --> 00:14:46,826 なあ あんた すご腕の錬金術師だろ? 282 00:14:47,494 --> 00:14:50,163 じゃあ 金を錬成してくれよ 283 00:14:50,247 --> 00:14:51,331 それで 親父を… 284 00:14:51,998 --> 00:14:53,917 この町を救ってくれよ! 285 00:14:54,501 --> 00:14:55,335 ダメだ 286 00:14:55,627 --> 00:14:57,462 いいじゃないか! 減るもんじゃないし 287 00:14:57,921 --> 00:15:00,549 錬金術の基本は等価交換だ 288 00:15:01,091 --> 00:15:04,219 俺が この町に 何かしてやる義務も義理もない 289 00:15:06,137 --> 00:15:08,473 あんたも 賄賂よこせってのか! 290 00:15:08,557 --> 00:15:10,725 それでも錬金術師かよ! 291 00:15:12,018 --> 00:15:15,647 〝錬金術師よ 大衆のためにあれ〞か… 292 00:15:17,899 --> 00:15:19,818 金の錬成は重罪だ 293 00:15:19,901 --> 00:15:23,572 見つかったら 国家錬金術師の資格を剥奪された上 294 00:15:23,655 --> 00:15:25,115 刑務所行きになる 295 00:15:25,198 --> 00:15:26,449 じゃあ バレないように… 296 00:15:26,533 --> 00:15:30,036 金を作っても どうせ税金に取られて終わりだ 297 00:15:30,912 --> 00:15:32,330 そんなに困ってるなら 298 00:15:32,414 --> 00:15:35,625 この町を出て 違う職を探したらどうだ 299 00:15:36,084 --> 00:15:37,043 小僧 300 00:15:37,711 --> 00:15:39,504 お前には分からんだろうがな 301 00:15:39,838 --> 00:15:43,383 ここが 俺たちの家で棺桶よ 302 00:15:50,015 --> 00:15:52,767 “ここが家で棺桶”か… 303 00:15:53,768 --> 00:15:54,769 兄さん! 304 00:15:54,894 --> 00:15:57,772 アル 俺たちは自分で家を焼いた 305 00:15:58,398 --> 00:16:01,776 もう帰る所はないし 俺は それでいいと思ってる 306 00:16:02,068 --> 00:16:06,448 でも 帰る所があるヤツは それを大事にしないとな 307 00:16:09,743 --> 00:16:12,203 アル ここで見たことは ないしょな 308 00:16:22,756 --> 00:16:24,132 兄さん… 309 00:16:24,758 --> 00:16:26,635 炭坑を買い取りたいですと? 310 00:16:26,885 --> 00:16:31,097 ええ 鉱山から販売ルートまで 全部ひっくるめて欲しいんだけど 311 00:16:31,181 --> 00:16:32,015 ダメ? 312 00:16:32,223 --> 00:16:37,103 いや… いくら国家錬金術師の 頼みとあっても そればかりは 313 00:16:37,187 --> 00:16:39,189 そう… 残念だなあ 314 00:16:41,650 --> 00:16:43,902 せっかく お金 用意したのに 315 00:16:44,778 --> 00:16:45,904 こっ これは… 316 00:16:46,946 --> 00:16:48,198 全部 金? 317 00:16:48,281 --> 00:16:49,949 調査したら この鉱山には 318 00:16:50,033 --> 00:16:53,244 錬金術の研究に使う元素が 眠っててね 319 00:16:53,453 --> 00:16:55,121 人に渡したくないんだ 320 00:16:55,330 --> 00:16:56,706 これじゃあ足りない? 321 00:16:57,290 --> 00:16:58,792 めっそうもございません 322 00:16:58,917 --> 00:17:03,129 しかし 国から統治を任されている 鉱山を売って 323 00:17:03,213 --> 00:17:06,091 私の利益にしてしまうのは ちょっと… 324 00:17:06,173 --> 00:17:09,594 大丈夫! この金は記録に残らないものだから 325 00:17:09,678 --> 00:17:12,971 あなたが口にしなければ 誰も このことは知らずに済む 326 00:17:13,056 --> 00:17:13,890 しかし… 327 00:17:15,016 --> 00:17:16,101 あっ そうだ! 328 00:17:16,184 --> 00:17:19,019 なら “炭坑の全権をタダで譲り渡す”と 329 00:17:19,104 --> 00:17:20,438 念書を書いてください 330 00:17:20,522 --> 00:17:25,026 そうすれば それは全部 あなたのものですよ ヨキ中尉 331 00:17:27,528 --> 00:17:29,406 ああ… 332 00:17:30,073 --> 00:17:30,907 なんでだよ! 333 00:17:31,282 --> 00:17:32,367 なんで止めるんだ! 334 00:17:32,450 --> 00:17:34,744 何でもだ 殴り込みなど許さん 335 00:17:34,994 --> 00:17:37,288 でも 店を潰したのは あいつらなんだぜ? 336 00:17:37,372 --> 00:17:39,916 たかが店の1軒だ 熱くなるな 337 00:17:39,999 --> 00:17:41,000 ん? 338 00:17:41,292 --> 00:17:45,004 は〜い 皆さん! しけた面 下げて ご機嫌 麗しゅう 339 00:17:45,422 --> 00:17:47,048 お前 何しに来たんだよ! 340 00:17:47,132 --> 00:17:48,091 あらら 341 00:17:48,174 --> 00:17:51,386 ここの経営者に向かって その言いぐさはないんじゃないの? 342 00:17:51,511 --> 00:17:53,888 経営者? てめえ 何を… 343 00:17:54,597 --> 00:17:58,727 見てのとおり この炭坑の採掘 販売 運営… 344 00:17:58,810 --> 00:18:01,062 その他 全ての権利書だ なにっ? 345 00:18:01,438 --> 00:18:05,567 すなわち 今現在 この炭坑は 俺の物だってこと 346 00:18:06,609 --> 00:18:07,569 とは言ったものの… 347 00:18:08,278 --> 00:18:11,072 俺はセントラルに 帰らなきゃなんないんだよね 348 00:18:11,406 --> 00:18:13,867 こんな権利書なんて 持ってても邪魔だし 349 00:18:13,950 --> 00:18:15,577 どうしよっかな〜 350 00:18:15,869 --> 00:18:18,788 まさか それを俺たちに 売りつけようってのか? 351 00:18:18,997 --> 00:18:20,206 高いよ 352 00:18:20,290 --> 00:18:21,958 何かを得ようとするなら 353 00:18:22,041 --> 00:18:24,544 それなりの代価を 支払ってもらわないとね 354 00:18:25,462 --> 00:18:28,757 なんたって この権利書は 高級羊皮紙を使ってる上に 355 00:18:29,090 --> 00:18:30,717 金の箔押しだ 356 00:18:31,009 --> 00:18:33,636 更に箱も 翡翠を細かく砕いたもので 357 00:18:33,720 --> 00:18:36,514 さりげなく かつ 豪華に デザインされてる 358 00:18:36,639 --> 00:18:39,225 おお こいつは職人芸だね〜 359 00:18:39,309 --> 00:18:42,103 おっと 鍵は純銀製ときたもんだ 360 00:18:42,228 --> 00:18:45,440 まあ ざっと見積もって 20万ってとこか 361 00:18:45,815 --> 00:18:48,318 20万? 炭坑の権利書がか? 362 00:18:48,526 --> 00:18:50,987 20万? たったの? 363 00:18:51,070 --> 00:18:55,074 あ〜 そういえば 親方の宿が20万だっけ 364 00:18:55,366 --> 00:18:57,076 1泊して チャラでどう? 365 00:18:58,661 --> 00:19:00,205 等価交換か 366 00:19:00,371 --> 00:19:02,332 でも うちの店は もう… 367 00:19:03,416 --> 00:19:05,960 あれ? それじゃあ あれは何だい? 368 00:19:10,089 --> 00:19:11,382 うちの店が… 369 00:19:11,466 --> 00:19:13,009 なんてこった 370 00:19:13,551 --> 00:19:15,845 宿代 これで足りるよな? 371 00:19:17,722 --> 00:19:19,307 ああ もちろんだ 372 00:19:19,599 --> 00:19:21,309 じゃあ 等価交換だ 373 00:19:23,478 --> 00:19:24,312 エドワード様! 374 00:19:24,521 --> 00:19:26,189 どど… どういうことですか? 375 00:19:26,272 --> 00:19:28,525 あなたに頂いた金塊が 全部 石くれに! 376 00:19:28,650 --> 00:19:31,277 金塊? さて 何の話かな 377 00:19:31,361 --> 00:19:32,695 とぼけないでください! 378 00:19:32,779 --> 00:19:35,532 金塊の山と権利書を 交換したではありませんか 379 00:19:35,824 --> 00:19:36,658 あれ? 380 00:19:36,741 --> 00:19:39,869 権利書は無償で 譲り受けたんじゃありませんか? 381 00:19:40,495 --> 00:19:42,539 ほら 念書もありますし 382 00:19:42,914 --> 00:19:44,958 ああ… こっ これは詐欺だ! 383 00:19:45,041 --> 00:19:48,628 詐欺なんて人聞きの悪い 正当な取り引きですよ 384 00:19:48,711 --> 00:19:50,088 こんな取り引きは無効だ! 385 00:19:50,171 --> 00:19:51,005 ライラ! 386 00:19:59,305 --> 00:20:01,766 “錬金術師よ大衆のためにあれ” 387 00:20:02,183 --> 00:20:04,853 私利私欲で術を使うのは 感心しないな 388 00:20:05,103 --> 00:20:07,230 あなた国家錬金術師でしょ 389 00:20:07,313 --> 00:20:09,315 なぜ 軍のすることに逆らうの? 390 00:20:13,862 --> 00:20:14,696 あっ… 391 00:20:17,240 --> 00:20:20,201 俺は魂まで売ったつもりはないね 392 00:20:30,378 --> 00:20:32,672 うおおおお! 393 00:20:40,138 --> 00:20:41,097 うっ! 394 00:20:41,598 --> 00:20:42,557 くっ… 395 00:20:44,517 --> 00:20:45,602 あっ… 396 00:20:47,145 --> 00:20:48,521 おのれ… 397 00:20:48,605 --> 00:20:50,023 権利書を奪い返… えっ? 398 00:20:51,232 --> 00:20:53,026 ヨキ… 様… 399 00:20:53,151 --> 00:20:53,985 あ… 400 00:20:54,235 --> 00:20:58,448 力ずくで個人の資産を 取り上げようとは いかんですな 401 00:20:58,531 --> 00:21:02,452 炭坑マンの体力なめるなよ 中尉殿 402 00:21:03,369 --> 00:21:06,039 ああ〜! 403 00:21:07,332 --> 00:21:10,001 酒だ 酒だ! 酒 持ってこ〜い! 404 00:21:11,753 --> 00:21:15,006 ねえ あんた この店 前より少し立派じゃない? 405 00:21:15,256 --> 00:21:17,800 ああ 憎いことしやがる 406 00:21:19,385 --> 00:21:23,014 エドワード・エルリック 鋼の錬金術師 407 00:21:25,058 --> 00:21:27,477 エドワード・エルリックからの 報告書です 408 00:21:27,560 --> 00:21:28,394 ご苦労 409 00:21:28,686 --> 00:21:33,566 これを機に ユースウェル炭坑と それを管理する東方司令部の人事が 410 00:21:33,650 --> 00:21:34,943 見直しされるそうです 411 00:21:35,193 --> 00:21:36,277 そうか 412 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 これで少しは 東も住みやすくなったろう 413 00:21:39,781 --> 00:21:42,700 喜びたまえ 異動になっても のんきにできるぞ 414 00:21:43,284 --> 00:21:45,536 まさか 初めから そのつもりで… 415 00:21:45,828 --> 00:21:46,829 さあな 416 00:21:47,038 --> 00:21:50,792 それより 東も女性が美しければよいのだが… 417 00:21:50,875 --> 00:21:54,712 それから 早くも東で 彼らの名が知れ渡りつつあります 418 00:21:55,380 --> 00:21:58,925 民衆に味方する軍の狗がいると 419 00:21:59,842 --> 00:22:01,594 エドワード・ エルリック… 420 00:22:01,678 --> 00:22:03,721 ああ 聞いたことあるな 421 00:22:03,846 --> 00:22:06,224 へえ〜 それって どんなヤツだい? 422 00:22:06,307 --> 00:22:07,433 うわさによると 423 00:22:07,517 --> 00:22:11,312 国家錬金術師なのに 自分ら庶民の味方らしいよ 424 00:22:11,437 --> 00:22:14,857 ふ〜ん そりゃ さぞかし立派な男だろうな 425 00:22:14,941 --> 00:22:18,069 だけど 背がちっちゃくて 豆粒みたいなヤツなんだと 426 00:22:19,028 --> 00:22:20,571 誰がミニチュアサイズか〜! 427 00:22:20,655 --> 00:22:22,573 やめなよ 兄さん! 428 00:22:22,907 --> 00:22:24,701 待て 待て 待て… 兄さん! 429 00:22:24,784 --> 00:22:28,538 そんなに走ったらリオールの町まで 体力が もたないよ! 430 00:23:39,025 --> 00:23:40,526 「鋼の錬金術師」 431 00:23:40,610 --> 00:23:42,779 第10話「怪盗サイレーン」 432 00:23:43,738 --> 00:23:44,906 ねえ 兄さん 433 00:23:44,989 --> 00:23:48,075 いい人か悪い人か 分からない人もいるなんて 434 00:23:48,159 --> 00:23:49,285 不思議だね