1 00:00:05,106 --> 00:00:06,566 あれもメイスンさんの? 2 00:00:07,191 --> 00:00:10,111 俺が君たちを脅かしたのは 3年前だけ 3 00:00:10,194 --> 00:00:12,864 君たちに死なれちゃ困るから 見張りにって 4 00:00:12,947 --> 00:00:14,907 じゃあ なんで攻撃してきたんですか? 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,827 いや それは 君たちを少し鍛えてやれって 6 00:00:17,910 --> 00:00:18,786 イズミさんが… 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,037 冗談じゃねえよ! 8 00:00:20,121 --> 00:00:22,540 少しじゃなくて マジで死ぬとこだったぞ 9 00:00:22,623 --> 00:00:25,042 そうだよ! 子供相手に あんな むちゃなこと… 10 00:00:25,460 --> 00:00:28,254 ああ もう! 昔のことを今更 ごちゃごちゃと! 11 00:00:28,337 --> 00:00:29,672 すいませ〜ん! 12 00:00:31,841 --> 00:00:32,675 先生? 13 00:00:33,217 --> 00:00:34,552 ただの子供だ 14 00:00:34,802 --> 00:00:38,848 もしかして 親の船か何かを盗んで ここに流れ着いたのかもしれない 15 00:00:39,015 --> 00:00:39,849 だったら… 16 00:00:39,932 --> 00:00:41,184 ゴバア! ヒッ… 17 00:00:41,392 --> 00:00:42,226 ゲホッ… 18 00:00:42,310 --> 00:00:43,144 先生! 19 00:00:48,357 --> 00:00:49,400 兄さん! あの光… 20 00:00:49,484 --> 00:00:50,526 あいつ 錬金術師だ! 21 00:00:50,610 --> 00:00:51,444 エド? 22 00:00:52,278 --> 00:00:53,321 うわあ! 23 00:00:53,446 --> 00:00:54,280 うっ… 24 00:00:55,531 --> 00:00:56,407 こいつ… 25 00:00:57,033 --> 00:00:58,534 だあ! 痛た… 26 00:00:59,827 --> 00:01:02,246 こいつ 自分の体を石に… 27 00:01:02,330 --> 00:01:03,164 うわっ! 28 00:01:07,084 --> 00:01:07,919 あっ… 29 00:01:11,547 --> 00:01:13,174 うっ… 30 00:01:13,716 --> 00:01:15,968 なっ 何だ? こいつ 服が… 31 00:01:16,219 --> 00:01:18,304 ううっ… 32 00:01:18,387 --> 00:01:19,680 うわああん! 33 00:01:20,014 --> 00:01:21,974 何してる! 子供じゃないか 34 00:01:22,225 --> 00:01:25,561 でも… こいつ 俺たちを狙って 来たかもしれないんだ 35 00:01:27,396 --> 00:01:28,814 狙われてる? 36 00:01:29,232 --> 00:01:31,442 その年で もう立派なお尋ね者か? 37 00:01:31,526 --> 00:01:32,902 冗談じゃなくて… 38 00:01:34,654 --> 00:01:37,156 どこから来たんだ? 親はどうした? 39 00:01:37,990 --> 00:01:39,158 知らない… 40 00:01:39,367 --> 00:01:40,368 名前は? 41 00:01:41,035 --> 00:01:42,119 分かんない… 42 00:01:43,079 --> 00:01:45,289 何にも… 分かんない 43 00:01:45,581 --> 00:01:46,874 うわああん! 44 00:01:49,585 --> 00:01:51,379 ああ… 泣かなくていいんだ 45 00:01:52,046 --> 00:01:53,339 もう大丈夫だ 46 00:02:06,102 --> 00:02:10,021 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 47 00:02:10,772 --> 00:02:14,569 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 48 00:02:15,111 --> 00:02:19,532 それが 錬金術における等価交換の原則だ 49 00:02:20,867 --> 00:02:25,621 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 50 00:04:17,650 --> 00:04:19,693 そっちは まだ焼けてないよ 51 00:04:24,782 --> 00:04:25,616 でも よかった 52 00:04:26,075 --> 00:04:27,660 2人が生きて戻ってきて 53 00:04:27,743 --> 00:04:29,495 簡単に殺すな 54 00:04:29,662 --> 00:04:32,248 それで? 先生には許してもらえたの? 55 00:04:32,331 --> 00:04:33,165 あ… 56 00:04:34,792 --> 00:04:36,711 それは難しいだろうね 57 00:04:36,794 --> 00:04:37,628 え? 58 00:04:39,588 --> 00:04:42,633 俺たちは先生の教えに背いた 59 00:04:43,926 --> 00:04:44,802 自分たちは 60 00:04:44,885 --> 00:04:48,347 世界の流れのひとつに すぎないことを分かっていながら 61 00:04:48,848 --> 00:04:51,934 自分たちの中にも 世界があると思い上がって 62 00:04:52,101 --> 00:04:53,644 流れを変えようとした 63 00:04:54,395 --> 00:04:57,982 それは 決して 許してはもらえないことなんだ 64 00:04:59,483 --> 00:05:01,193 クッソ〜 放せ! 65 00:05:01,277 --> 00:05:02,987 イエーイ 取った〜! こら 放せよ 66 00:05:03,237 --> 00:05:07,575 ああ もう… いいかげんにしろよ こら〜! 67 00:05:12,747 --> 00:05:13,748 そんなの おかしい! 68 00:05:13,831 --> 00:05:14,665 え? 69 00:05:15,374 --> 00:05:17,710 誰だって 間違ったことくらいするじゃない 70 00:05:17,793 --> 00:05:18,794 先生に言ってきてあげる 71 00:05:19,295 --> 00:05:22,006 あなたは 一度も間違ったこと したことないんですかって… 72 00:05:22,131 --> 00:05:24,508 待てって ウィンリィ いいんだよ 73 00:05:24,717 --> 00:05:27,261 先生だって そんなことは分かっているんだよ 74 00:05:31,766 --> 00:05:33,476 だからさ ウィンリィ… 75 00:05:37,021 --> 00:05:38,063 そっか… 76 00:05:39,148 --> 00:05:40,691 それで どうするの? 77 00:05:41,025 --> 00:05:41,859 うん… 78 00:05:42,151 --> 00:05:43,068 ちょっとな 79 00:05:43,986 --> 00:05:44,820 あの子? 80 00:05:45,321 --> 00:05:50,242 いくら記憶がないからって 先生 あいつのこと信用し過ぎだ 81 00:05:51,243 --> 00:05:53,662 でも 警察には届けたんでしょ? 82 00:05:53,954 --> 00:05:56,081 情報が集まるまで預かるって 83 00:05:57,208 --> 00:05:59,585 ただの迷子ならいいんだけどね… 84 00:06:06,008 --> 00:06:08,302 にっ 肉が硬い… 85 00:06:08,594 --> 00:06:11,555 ゴオオ… ゴオオ… 86 00:06:18,687 --> 00:06:20,564 やっぱり やめようよ 兄さん 87 00:06:21,148 --> 00:06:23,651 先生が錬金術で鍵をしてるんだ 88 00:06:23,734 --> 00:06:25,444 開けたらバレちゃうよ 89 00:06:25,653 --> 00:06:26,570 だったら… 90 00:06:32,201 --> 00:06:34,662 アル ちゃんと元どおりにしとけよ 91 00:06:34,745 --> 00:06:35,579 ええっ? 92 00:06:37,456 --> 00:06:38,290 あっ… 93 00:06:43,128 --> 00:06:44,505 遊ぶ? うわっ! 94 00:06:45,172 --> 00:06:46,298 よかった! 95 00:06:46,382 --> 00:06:48,259 みんな 死んでるから つまらなかった 96 00:06:50,761 --> 00:06:53,264 死んでるんじゃない 寝てるだけだ 97 00:06:53,681 --> 00:06:54,807 何して遊ぶの? 98 00:06:54,890 --> 00:06:56,392 そうだ! うわっ… 99 00:07:00,896 --> 00:07:02,857 ほら こんな遊びしてたよね? 100 00:07:02,982 --> 00:07:03,816 あ… 101 00:07:07,653 --> 00:07:11,157 やっぱり ずっと見ていたのは 君だったんだね 102 00:07:12,366 --> 00:07:14,743 お前 どっから来たんだ? 103 00:07:17,580 --> 00:07:18,914 フフフ… 104 00:07:19,039 --> 00:07:19,957 アハハハ! 105 00:07:20,207 --> 00:07:22,084 おい! 放してやれよ 106 00:07:22,168 --> 00:07:23,002 やだ! 107 00:07:23,294 --> 00:07:25,504 動物の命は遊びじゃないんだよ 108 00:07:25,629 --> 00:07:28,215 遊ぶ 遊ぶ 遊ぶ〜! おっ おい… 静かにしろ! 109 00:07:28,299 --> 00:07:29,967 起きる… 起きちゃうって! 110 00:07:30,176 --> 00:07:31,218 ええい クソッ! 111 00:07:34,346 --> 00:07:35,181 うわっ! 112 00:07:38,517 --> 00:07:40,728 アハハハ! すごい すご〜い 113 00:07:40,811 --> 00:07:43,147 お前もできるだろ? これ… 114 00:07:43,439 --> 00:07:44,440 ううん 115 00:07:44,690 --> 00:07:45,774 うそつけ! 116 00:07:45,858 --> 00:07:47,735 さっき 島で石を錬成した 117 00:07:47,818 --> 00:07:50,070 服も錬金術で 作ったものだったんだろ? 118 00:07:50,154 --> 00:07:51,822 兄さん そんな言い方… 119 00:07:51,906 --> 00:07:53,657 アル お前だって見ただろ 120 00:07:53,991 --> 00:07:56,202 こいつは錬成陣なしに錬成した 121 00:07:56,285 --> 00:07:58,829 そんなことできるの 俺と先生だけだ 122 00:07:59,205 --> 00:08:02,249 なのに 先生は何も見なかった顔して… 123 00:08:02,625 --> 00:08:03,876 絶対 変だ 124 00:08:05,002 --> 00:08:05,836 どうした? 125 00:08:06,587 --> 00:08:08,047 錬金術で解いてみろよ 126 00:08:08,130 --> 00:08:09,798 取って 取って… 127 00:08:09,882 --> 00:08:10,716 取って! 128 00:08:11,342 --> 00:08:14,929 兄さん… やっぱり この子は 例の連中とは関係ないよ 129 00:08:15,012 --> 00:08:18,349 アル… 俺は こいつの顔に見覚えがあるんだ 130 00:08:18,766 --> 00:08:20,601 どこかで見たような… 取って! 131 00:08:30,110 --> 00:08:32,154 うわああん! 132 00:08:35,031 --> 00:08:36,951 に… 兄さん! 何をしたの? 133 00:08:37,034 --> 00:08:38,160 何にもしてねえ! 134 00:08:38,244 --> 00:08:42,164 第一 人の体とベッドの錬成なんて できるわけねえだろ! 135 00:08:44,583 --> 00:08:47,336 うるさくて眠れ〜ん! 136 00:08:51,090 --> 00:08:51,924 おい 137 00:08:52,883 --> 00:08:53,717 あっ… 138 00:08:53,926 --> 00:08:55,719 やだやだ… やだやだ! 139 00:08:56,011 --> 00:08:58,514 ちっ 違いますよ 先生! 俺たちは… 140 00:08:58,597 --> 00:08:59,431 本当なんです! 141 00:08:59,848 --> 00:09:02,476 兄さん 結構うそつきですけど 今日は本当です! 142 00:09:02,559 --> 00:09:04,353 アル お前なあ… 143 00:09:05,271 --> 00:09:07,147 ハア… 分かってる 144 00:09:07,356 --> 00:09:10,276 こんな でたらめな錬金術を 教えた覚えはない 145 00:09:10,359 --> 00:09:13,737 命と命を掛け合わせるキメラなら ともかく… 146 00:09:14,905 --> 00:09:17,157 降ろして… 降ろしてよ! 147 00:09:17,491 --> 00:09:18,909 泣くな! ハッ… 148 00:09:21,203 --> 00:09:22,329 大丈夫だ 149 00:09:22,663 --> 00:09:24,832 思い出せるか? 自分の姿を 150 00:09:25,791 --> 00:09:28,544 ただ元の姿を思い出すだけでいい 151 00:09:29,712 --> 00:09:31,922 ゆっくり… ゆっくりだ 152 00:09:41,265 --> 00:09:43,434 うわああん! 153 00:09:45,102 --> 00:09:45,936 あっ… 154 00:09:48,647 --> 00:09:49,857 このバカ弟子どもが! 155 00:09:50,065 --> 00:09:50,899 うっ! 156 00:09:50,983 --> 00:09:53,485 こんな子供をつかまえて 何の騒ぎだ? 157 00:09:53,569 --> 00:09:55,362 ごめんなさい 先生! 158 00:09:55,863 --> 00:09:57,823 だけど 心配だったんだ 159 00:09:57,948 --> 00:10:00,576 こいつが 俺たちを 狙ってきたヤツじゃないかって… 160 00:10:01,160 --> 00:10:01,994 ん? 161 00:10:02,369 --> 00:10:04,079 一体 誰に狙われてんだ? 162 00:10:07,124 --> 00:10:10,085 あいつらは ホムンクルスと名乗ってた 163 00:10:13,922 --> 00:10:15,883 う〜ん… 164 00:10:24,391 --> 00:10:26,143 いつもいつも来てくださって… 165 00:10:26,685 --> 00:10:28,854 でも 新しいお仕事はいいんですか? 166 00:10:28,937 --> 00:10:32,900 ええ 家でやる仕事ですから 時間は自由になるんです 167 00:10:35,444 --> 00:10:38,489 シェスカさん あの… もし あなたが 168 00:10:38,572 --> 00:10:41,116 マースの事件を まだ調べておられるなら… 169 00:10:41,200 --> 00:10:42,159 大丈夫です 170 00:10:42,242 --> 00:10:44,703 そんな危ないことには 関わりませんよ 171 00:10:44,995 --> 00:10:47,414 私 そんなに 無謀じゃありませんから 172 00:10:47,498 --> 00:10:48,874 ハハハ… 173 00:10:48,999 --> 00:10:49,833 バイバーイ 174 00:10:49,917 --> 00:10:50,918 バイバーイ 175 00:10:51,126 --> 00:10:51,960 じゃあ 失礼します 176 00:10:52,044 --> 00:10:53,629 また明日ね 177 00:10:55,923 --> 00:10:56,757 あっ! 178 00:10:58,967 --> 00:11:00,594 ちょっと待ちなさいよ! 179 00:11:00,677 --> 00:11:01,512 ああっ… 180 00:11:01,595 --> 00:11:02,429 ぶへっ! 181 00:11:02,679 --> 00:11:04,181 あ〜あ… 182 00:11:04,264 --> 00:11:05,307 大佐 183 00:11:07,101 --> 00:11:07,935 ハア… 184 00:11:08,352 --> 00:11:11,563 うっ… いててて 185 00:11:15,067 --> 00:11:17,194 ヒューズさんの家に 寄らないんですか? 186 00:11:17,444 --> 00:11:20,405 親友の家を そっとしのんでは いけないのかね? 187 00:11:20,697 --> 00:11:22,741 顔を出せるわけがないですよね? 188 00:11:22,825 --> 00:11:25,786 その親友が殺された原因を 探りもしないで 189 00:11:25,869 --> 00:11:28,413 出世のことだけを 考えておられるんですから 190 00:11:28,580 --> 00:11:30,499 あのさ お嬢さん… 191 00:11:30,833 --> 00:11:33,168 これは ヒューズさんが 亡くなられる直前 192 00:11:33,252 --> 00:11:35,295 調べていた資料の写しです 193 00:11:35,379 --> 00:11:39,341 この中に必ず ヒューズさんが 殺された理由があるはずです! 194 00:11:43,554 --> 00:11:46,098 セントラル赴任 おめでとうございます! 195 00:11:49,143 --> 00:11:51,019 とは言ったものの… 196 00:11:51,103 --> 00:11:53,021 さっぱり分からないよ! 197 00:11:53,105 --> 00:11:53,939 うわ〜ん… 198 00:11:54,398 --> 00:11:57,693 これって 中央司令部に かかってきた外線電話の 199 00:11:57,776 --> 00:11:59,820 一覧だよね… 200 00:12:00,028 --> 00:12:02,322 何かの暗号でもないし… 201 00:12:02,614 --> 00:12:05,576 受付宛て 法務部宛て 202 00:12:05,868 --> 00:12:08,662 大総統秘書室宛て… 203 00:12:09,580 --> 00:12:11,206 分から〜ん! 204 00:12:11,373 --> 00:12:12,291 ああっ! 205 00:12:13,542 --> 00:12:15,794 あなたたちが見失っちゃ 困るじゃない 206 00:12:16,253 --> 00:12:19,006 私だって 結構 忙しいんだから 207 00:12:23,844 --> 00:12:26,805 彼らの師匠が ダブリスという街に住んでいるわ 208 00:12:27,681 --> 00:12:29,391 そこにいるのかもしれない 209 00:12:29,850 --> 00:12:31,518 そこに行ってみるか 210 00:12:31,852 --> 00:12:32,686 グリードの件は 211 00:12:32,769 --> 00:12:35,564 ラストとグラトニーに 任せるってことでいいんだよね 212 00:12:35,939 --> 00:12:36,773 ええ 213 00:12:37,065 --> 00:12:40,027 あの子たちは 賢者の石を諦めていない 214 00:12:40,444 --> 00:12:42,487 もう一度 機会を作って 215 00:12:42,696 --> 00:12:45,782 いちばん若いくせに 命令だけは一人前だね 216 00:12:46,200 --> 00:12:49,286 あの子たちに 賢者の石を作ってもらいたいけど 217 00:12:49,369 --> 00:12:53,373 イシュヴァールのことに 首を突っ込んでもらっちゃ困るって 218 00:12:53,457 --> 00:12:54,291 分かるわね? 219 00:13:01,089 --> 00:13:04,676 どうして そのホムンクルスが 自ら賢者の石を作らない? 220 00:13:05,177 --> 00:13:07,471 自分では作れないと言ってました 221 00:13:07,763 --> 00:13:09,431 錬金術は使えないと 222 00:13:10,724 --> 00:13:12,935 だったら あの子供は違うな 223 00:13:13,227 --> 00:13:14,937 それは そうですけど… 224 00:13:15,270 --> 00:13:17,231 でも どんな錬金術でも 225 00:13:17,314 --> 00:13:20,150 自分の体を 作り替えたりできないはずなのに 226 00:13:20,234 --> 00:13:21,068 あいつは… 227 00:13:21,151 --> 00:13:23,445 それに 先生や兄さんと同じで 228 00:13:23,737 --> 00:13:26,031 錬成陣なしで錬成しましたよね 229 00:13:26,114 --> 00:13:26,949 あれは… 230 00:13:27,032 --> 00:13:28,825 アル! それは… え? 231 00:13:29,743 --> 00:13:32,204 アル お前は覚えていないのか? 232 00:13:32,371 --> 00:13:33,622 何をですか? 233 00:13:35,666 --> 00:13:37,668 エド お前は覚えているんだな? 234 00:13:38,794 --> 00:13:40,420 門… ですか? 235 00:13:41,546 --> 00:13:42,381 うん 236 00:13:48,804 --> 00:13:51,390 やっぱり あれを見たから… 237 00:13:51,974 --> 00:13:53,850 あれは 真理なんですね? 238 00:13:55,060 --> 00:13:55,936 真理? 239 00:13:56,019 --> 00:13:56,853 兄さん! 240 00:13:57,020 --> 00:13:57,854 兄さ〜ん! 241 00:13:58,605 --> 00:14:00,732 アル〜! 242 00:14:01,024 --> 00:14:01,858 あっ… 243 00:14:03,235 --> 00:14:05,487 うわあああ! 244 00:14:14,705 --> 00:14:18,667 あのときは 何が起こっているのか 理解できなかった 245 00:14:19,418 --> 00:14:23,505 ものすごい量の情報を 脳に直接 ぶち込まれたみたいで… 246 00:14:24,423 --> 00:14:27,050 でも 唐突に理解した 247 00:14:27,926 --> 00:14:31,096 今まで知らなかった錬金術の全てを 248 00:14:31,722 --> 00:14:36,226 不完全だった人体錬成の理論も あと一歩で届く気がして… 249 00:14:37,019 --> 00:14:38,103 ハッ… 250 00:14:39,896 --> 00:14:41,148 母さん! 251 00:14:46,862 --> 00:14:48,071 やめろ 放せ! 252 00:14:48,405 --> 00:14:50,073 放してくれ〜! 253 00:15:00,250 --> 00:15:01,084 あっ… 254 00:15:01,501 --> 00:15:02,544 待ってくれ! 255 00:15:02,628 --> 00:15:04,421 もう一度… もう一度 見せてくれ! 256 00:15:04,755 --> 00:15:06,381 あそこに真理があった 257 00:15:06,465 --> 00:15:07,674 俺の求めるものが! 258 00:15:09,593 --> 00:15:12,679 等価交換… 何のことだ? 259 00:15:13,096 --> 00:15:14,306 通行料? 260 00:15:19,144 --> 00:15:21,021 うわあああ! 261 00:15:21,146 --> 00:15:22,522 ちくしょう! 262 00:15:23,023 --> 00:15:24,941 持っていかれた… 263 00:15:25,067 --> 00:15:26,735 くっ… 母さん 264 00:15:28,654 --> 00:15:30,947 うわあああ! 265 00:15:31,365 --> 00:15:33,867 おえっ! うう… 266 00:15:35,702 --> 00:15:37,746 うう… ゴホッ… 267 00:15:37,871 --> 00:15:41,458 違う… こんなのを望んだんじゃない 268 00:15:41,875 --> 00:15:44,378 アル… 俺のせいだ 269 00:15:44,628 --> 00:15:45,462 俺の… 270 00:15:46,797 --> 00:15:49,216 俺は あの門の中で理解していた 271 00:15:50,008 --> 00:15:51,802 今なら間に合う 272 00:15:52,386 --> 00:15:53,220 今なら まだ… 273 00:15:54,471 --> 00:15:57,307 返せよ… 弟なんだよ 274 00:15:57,974 --> 00:16:02,813 脚だろうが 両腕だろうが 心臓だろうが くれてやる 275 00:16:03,313 --> 00:16:04,773 だから 返せよ… 276 00:16:05,107 --> 00:16:07,567 たった1人の弟なんだよ! 277 00:16:19,996 --> 00:16:22,249 アル! アル! 278 00:16:23,125 --> 00:16:25,669 アル〜! 279 00:16:32,008 --> 00:16:32,968 僕は… 280 00:16:33,260 --> 00:16:35,679 気付いたときは もう この体で 281 00:16:36,096 --> 00:16:38,849 母さんだったものも そこには もう なかった 282 00:16:39,474 --> 00:16:41,518 俺は あそこで真理を見た 283 00:16:41,685 --> 00:16:46,606 だから 錬成陣なしで錬成できるし アルの魂も定着できた 284 00:16:47,065 --> 00:16:47,983 そうじゃないんですか? 285 00:16:49,025 --> 00:16:51,695 お前は あれを真理だと思うのか? 286 00:16:51,778 --> 00:16:54,281 だって そうじゃないですか 俺は… 287 00:16:54,364 --> 00:16:57,617 あれは 手品の種のようなもの じゃないのか 288 00:17:00,620 --> 00:17:02,956 先生! 今 思い出しました 289 00:17:03,039 --> 00:17:05,499 俺は あそこで あいつを見たような気がします 290 00:17:05,750 --> 00:17:07,210 だったら あいつは人間じゃない 291 00:17:07,710 --> 00:17:09,171 何か別の… 292 00:17:09,254 --> 00:17:10,671 確かめることがある 293 00:17:10,756 --> 00:17:11,797 全ては それからだ 294 00:17:11,882 --> 00:17:12,716 先生! 295 00:17:14,843 --> 00:17:17,012 あの子に近づくことは禁じる 296 00:17:17,262 --> 00:17:18,095 いいな 297 00:17:19,931 --> 00:17:20,806 イズミ… 298 00:17:20,931 --> 00:17:21,932 大丈夫 299 00:17:22,267 --> 00:17:24,227 ちょっと確かめてくるだけだから 300 00:17:25,437 --> 00:17:27,773 お願い 1人で行かせて 301 00:17:28,648 --> 00:17:30,484 あの子たちは知らないんだな? 302 00:17:30,567 --> 00:17:33,236 ホムンクルスが どうして生まれるのか 303 00:17:40,702 --> 00:17:42,454 諸君! よく来てくれた 304 00:17:43,121 --> 00:17:45,207 この アレックス・ルイ・アームストロング 305 00:17:45,290 --> 00:17:47,459 全力で歓迎するぞ! 306 00:17:47,584 --> 00:17:49,795 フハハハハ! 307 00:17:49,878 --> 00:17:52,547 バカやってないで働けよ おら 308 00:17:53,715 --> 00:17:54,800 ブレダ少尉… 309 00:17:55,050 --> 00:17:56,384 ヘヘヘッ 310 00:17:56,468 --> 00:17:59,888 しかし いつ あの方の襲撃があるか 分からんからな 311 00:17:59,971 --> 00:18:01,056 覚悟はしておけ 312 00:18:01,681 --> 00:18:03,141 少佐なら おられないわよ 313 00:18:04,017 --> 00:18:05,143 なんだ そうすか 314 00:18:05,727 --> 00:18:07,646 ヒューズ准将の後を継いで 315 00:18:07,729 --> 00:18:10,857 軍法会議所に配属された上官の お供で 316 00:18:10,941 --> 00:18:12,776 どこかに調査ですって 317 00:18:12,901 --> 00:18:14,903 何て方ですか? その後釜は 318 00:18:15,737 --> 00:18:17,864 確か フランク… 319 00:18:17,948 --> 00:18:19,908 フランク・アーチャー中佐ですか? 320 00:18:20,659 --> 00:18:21,993 お知り合いですか? 321 00:18:22,327 --> 00:18:24,871 軍の本分に忠実な男だよ 322 00:18:24,955 --> 00:18:27,415 え? それって いいことじゃないんですか? 323 00:18:28,333 --> 00:18:29,918 軍の本分… 324 00:18:30,001 --> 00:18:32,295 戦争が好きな男 ってことだ 325 00:18:39,052 --> 00:18:41,721 中佐 何度も申し上げますが… 326 00:18:41,847 --> 00:18:44,432 “エルリック兄弟の行方は 知らない” 327 00:18:45,016 --> 00:18:46,268 君は蓄音機か 328 00:18:46,351 --> 00:18:48,186 南方に向かったという証拠も… 329 00:18:48,687 --> 00:18:51,648 彼らが南方に向かったことは はっきりしている 330 00:18:51,731 --> 00:18:53,650 見張りをつけたのですか? 331 00:18:53,733 --> 00:18:55,694 あの兄弟は反逆者などでは… 332 00:18:55,777 --> 00:18:56,778 かもね 333 00:18:57,070 --> 00:18:58,154 ただ マスタングのように 334 00:18:58,238 --> 00:19:01,700 彼らを自由にしておくつもりも ないんだ 私は 335 00:19:02,701 --> 00:19:05,203 来たるべき戦場のためにはね 336 00:19:07,873 --> 00:19:08,707 ごめんな 337 00:19:09,332 --> 00:19:12,460 イズミさんに 絶対 出すなって言われちゃってさ 338 00:19:12,544 --> 00:19:14,546 それで 先生は どこ行ったんだ? 339 00:19:14,629 --> 00:19:15,463 さあ… 340 00:19:15,964 --> 00:19:18,925 船の用意 頼まれたから また島かな? 341 00:19:19,009 --> 00:19:21,011 島? なんで… 342 00:19:22,053 --> 00:19:23,513 何やってんだ? アル 343 00:19:23,597 --> 00:19:24,472 シッ… 344 00:19:24,806 --> 00:19:26,182 よいしょっと 345 00:19:26,558 --> 00:19:28,977 はい 髪を出してあげるからね 346 00:19:32,272 --> 00:19:35,191 ウィンリィ ごめん 部屋から出られないから… 347 00:19:35,442 --> 00:19:36,443 アル? 348 00:19:36,526 --> 00:19:38,653 あんたたち この子に何したのよ 349 00:19:38,737 --> 00:19:40,196 すっかり おびえちゃって… 350 00:19:40,780 --> 00:19:41,865 う… うん 351 00:19:41,948 --> 00:19:44,868 それでね ウィンリィ 変なことみたいだけど 352 00:19:44,951 --> 00:19:46,453 聞きたいことがあるんだ 353 00:19:46,536 --> 00:19:47,913 その子の体のことで 354 00:19:48,204 --> 00:19:50,040 アル お前 何 言ってんだ? 355 00:19:50,123 --> 00:19:51,166 これのこと? 356 00:19:51,249 --> 00:19:52,959 私も びっくりしちゃったわ 357 00:19:53,043 --> 00:19:54,419 一体 何があったのかな? 358 00:19:55,086 --> 00:19:57,047 右腕と左脚の付け根の… 359 00:19:57,255 --> 00:19:58,089 ハッ… 360 00:20:01,676 --> 00:20:02,594 アル… 361 00:20:03,261 --> 00:20:05,513 お前 何を言いたい? 362 00:20:05,889 --> 00:20:08,683 兄さん… 見たって言ったよね 363 00:20:08,767 --> 00:20:11,603 その門の向こうで あいつの顔を 364 00:20:13,313 --> 00:20:14,189 きゃあ! 365 00:20:15,649 --> 00:20:16,650 どうした? 366 00:20:16,816 --> 00:20:17,651 うっ… 367 00:20:18,109 --> 00:20:20,654 まっ まずいよ イズミさんに知れたら… 368 00:20:20,737 --> 00:20:22,155 すぐ済みますから 369 00:20:22,697 --> 00:20:25,158 あんたたち 先生に言われてるんでしょ? 370 00:20:25,241 --> 00:20:26,701 この子に近づくなって… 371 00:20:26,785 --> 00:20:28,411 だから すぐに済むって言ってるだろ! 372 00:20:28,495 --> 00:20:29,329 ちょっと… 373 00:20:29,788 --> 00:20:30,622 うっ… 374 00:20:33,041 --> 00:20:36,294 そんなこと あるわけないよな… 375 00:20:36,878 --> 00:20:39,756 あれは… 等価交換だったんだ 376 00:20:40,256 --> 00:20:43,760 俺は 脚と引き換えに母さんの体を… 377 00:20:44,427 --> 00:20:47,514 手と引き換えに 消えかけたアルの魂を… 378 00:20:48,181 --> 00:20:50,016 あれは等価交換だった! 379 00:20:50,433 --> 00:20:51,267 う… うわっ! 380 00:20:57,440 --> 00:20:59,401 この傷は どこで受けた? 381 00:21:01,528 --> 00:21:03,238 キツネにかまれた傷だ… 382 00:21:04,114 --> 00:21:04,948 うああ… 383 00:21:05,115 --> 00:21:06,658 これは俺の腕か! 384 00:21:06,908 --> 00:21:07,993 うわあ! 385 00:21:12,497 --> 00:21:13,748 待て エド! 386 00:21:16,251 --> 00:21:17,085 エドワード! 387 00:21:18,712 --> 00:21:19,879 もしかしたら… 388 00:21:20,797 --> 00:21:23,216 もしかしたら あの子の腕と脚は… 389 00:21:57,959 --> 00:21:58,960 ぐっ… 390 00:23:39,352 --> 00:23:40,937 「鋼の錬金術師」 391 00:23:41,020 --> 00:23:44,482 第30話「南方司令部襲撃」 392 00:23:46,484 --> 00:23:48,862 先生 俺は… 393 00:23:49,153 --> 00:23:50,363 軍の狗なんですよ