1 00:00:03,760 --> 00:00:05,011 アル! アル! 2 00:00:08,181 --> 00:00:09,265 ふん! 3 00:00:10,558 --> 00:00:11,601 先生! 4 00:00:11,851 --> 00:00:13,895 ハア… ハア… 5 00:00:20,693 --> 00:00:21,653 先生! 6 00:00:21,903 --> 00:00:22,737 くっ… 7 00:00:28,159 --> 00:00:29,244 うっ… アル! 8 00:00:30,245 --> 00:00:32,163 うう… うわあ! 9 00:00:32,664 --> 00:00:33,706 アル! 10 00:00:34,916 --> 00:00:35,834 アル! 11 00:00:36,626 --> 00:00:37,836 うわっ… 12 00:00:39,796 --> 00:00:40,922 兄さん… 13 00:00:41,339 --> 00:00:43,466 邪魔だな… その右手 14 00:00:46,970 --> 00:00:50,223 ムダなものは全部 取り外そうよ 15 00:00:50,306 --> 00:00:52,475 その醜い機械の部品 16 00:00:52,642 --> 00:00:53,810 何ですって? 17 00:00:53,935 --> 00:00:57,564 そして 残ったものを全部 頂戴 18 00:00:59,107 --> 00:01:00,316 この… 19 00:01:00,525 --> 00:01:01,484 ううっ! 20 00:01:03,695 --> 00:01:04,529 うおっ… 21 00:01:07,031 --> 00:01:08,241 このお! 22 00:01:08,491 --> 00:01:09,617 アル! 23 00:01:12,161 --> 00:01:13,037 アル ダメ! 24 00:01:17,166 --> 00:01:18,084 アル… 25 00:01:19,127 --> 00:01:20,169 兄さん… 26 00:01:21,087 --> 00:01:24,549 ホムンクルスは錬金術が使えない って言ってたよね? 27 00:01:24,966 --> 00:01:26,843 でも こいつは違う 28 00:01:27,176 --> 00:01:29,220 その秘密が分かったよ 29 00:01:30,013 --> 00:01:32,932 こいつの右手と左脚が輪を作ると 30 00:01:33,266 --> 00:01:37,061 体の表面を 別の物質に錬成することができる 31 00:01:38,104 --> 00:01:42,191 体が変化するのは こいつがホムンクルスだから 32 00:01:42,734 --> 00:01:45,778 でも 錬金術が使えるのは… 33 00:01:46,654 --> 00:01:50,074 そこだけは エドの手足だからか? 34 00:01:51,159 --> 00:01:52,368 俺の… 35 00:01:52,911 --> 00:01:55,580 返せよ! それは兄さんのだ 36 00:01:56,122 --> 00:01:57,999 兄さんの腕と脚だ! 37 00:01:58,207 --> 00:01:59,083 返せ! 38 00:02:01,419 --> 00:02:02,337 この… 39 00:02:03,296 --> 00:02:04,213 アル! 40 00:02:09,510 --> 00:02:10,344 フッ… 41 00:02:11,304 --> 00:02:12,805 上等だ! 42 00:02:13,348 --> 00:02:14,390 兄さん! 43 00:02:15,475 --> 00:02:17,518 アル! お願い もうやめて! 44 00:02:17,810 --> 00:02:19,395 何を言ってるんだ? 45 00:02:19,479 --> 00:02:21,439 あいつはホムンクルスなんだ 46 00:02:21,522 --> 00:02:22,732 人間じゃないんだよ 47 00:02:30,698 --> 00:02:32,283 うおおおお! 48 00:02:32,533 --> 00:02:33,451 あっ… 49 00:02:36,663 --> 00:02:39,123 でも その子は イズミさんの… 50 00:02:40,041 --> 00:02:41,209 それは… 51 00:02:45,630 --> 00:02:46,965 うおお! うっ… 52 00:02:51,260 --> 00:02:53,805 欲しいのかい? 僕の腕が 53 00:02:54,180 --> 00:02:55,765 俺の腕だ! 54 00:02:56,599 --> 00:03:00,144 この脚を代価にして 何かを得たんだろう? 55 00:03:02,021 --> 00:03:02,855 ハッ… 56 00:03:03,481 --> 00:03:06,859 弟の代わりに この腕を支払った 57 00:03:09,028 --> 00:03:12,156 だったら 僕の手と脚を奪う代わりに 58 00:03:12,240 --> 00:03:13,991 何を支払ってくれるんだい? 59 00:03:16,035 --> 00:03:17,328 等価交換 60 00:03:17,954 --> 00:03:18,913 ふざけるな! 61 00:03:19,455 --> 00:03:20,331 うおおお! 62 00:03:20,498 --> 00:03:21,332 エド! 63 00:03:27,964 --> 00:03:31,843 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 64 00:03:32,677 --> 00:03:36,431 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 65 00:03:36,931 --> 00:03:41,436 それが 錬金術における等価交換の原則だ 66 00:03:42,687 --> 00:03:47,525 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 67 00:05:41,097 --> 00:05:41,973 うわっ… 68 00:05:43,266 --> 00:05:44,392 うう… 69 00:05:45,560 --> 00:05:47,395 ハア… ハア… 70 00:05:48,938 --> 00:05:50,189 先生… 71 00:05:50,690 --> 00:05:52,775 ハア… ハア… 72 00:05:53,484 --> 00:05:57,780 エド! アル! お前たちが手出しすることは禁じる 73 00:05:58,281 --> 00:06:01,951 あの子は私の罪だ 私が… 74 00:06:02,034 --> 00:06:02,994 ゴホッ! 75 00:06:04,245 --> 00:06:05,288 先生! 76 00:06:06,122 --> 00:06:06,956 あっ… 77 00:06:07,331 --> 00:06:08,249 待て! 78 00:06:08,374 --> 00:06:10,251 ウィンリィ! 先生を頼む 79 00:06:10,877 --> 00:06:13,004 ちょっと待って エド! アル! 80 00:06:24,432 --> 00:06:25,266 あっ… 81 00:06:26,893 --> 00:06:29,061 鋼の錬金術師 82 00:06:29,270 --> 00:06:32,356 ここは 君たちが修行をした島だそうだな 83 00:06:32,815 --> 00:06:34,734 兄さん あの女の人… 84 00:06:34,984 --> 00:06:37,403 大総統 どうして ここへ? 85 00:06:37,737 --> 00:06:40,823 君たちと同じものを 探しているようだ 86 00:06:41,115 --> 00:06:42,533 ホムンクルス? 87 00:06:42,783 --> 00:06:45,411 敵は そう名乗っているそうだな 88 00:06:45,703 --> 00:06:50,124 しかし ホムンクルスが どうして生まれてくるのか 89 00:06:50,249 --> 00:06:53,544 君たちは知っているのかね? 90 00:06:55,504 --> 00:06:58,049 伝承によれば ホムンクルスとは 91 00:06:58,132 --> 00:07:01,636 人体錬成を試みたとき生まれる 失敗作が 92 00:07:01,802 --> 00:07:04,180 成長した姿だという 93 00:07:04,597 --> 00:07:08,601 君の父上の研究書にも 書いてあったことだがね 94 00:07:10,019 --> 00:07:13,481 あんなヤツのことは どうでもいいです 95 00:07:15,399 --> 00:07:16,567 まあよい 96 00:07:16,776 --> 00:07:19,612 だが アーチャー中佐が見つけた少年が 97 00:07:19,695 --> 00:07:23,074 もし本当のホムンクルスだとしたら 98 00:07:23,282 --> 00:07:26,744 誰かが人体錬成を試みたことになる 99 00:07:27,870 --> 00:07:31,958 どんな事情があろうと 人体錬成は許されません 100 00:07:32,250 --> 00:07:34,001 その人物に心当たりは? 101 00:07:34,543 --> 00:07:36,587 それより 逃げたホムンクルスを… 102 00:07:36,671 --> 00:07:39,257 既に我々の部下が追っています 103 00:07:39,632 --> 00:07:41,801 すみません 分かりません 104 00:07:41,884 --> 00:07:43,552 先を急ぎますので 105 00:07:43,928 --> 00:07:44,762 あ… 106 00:07:49,350 --> 00:07:50,268 兄さん 107 00:07:50,601 --> 00:07:53,187 先生のこと 話せるわけないだろ 108 00:07:53,271 --> 00:07:54,272 そうだけど… 109 00:07:57,650 --> 00:07:59,527 どうだい? 抱き心地は 110 00:07:59,610 --> 00:08:01,028 悪くはないわ 111 00:08:05,116 --> 00:08:08,077 ラース… 7人がそろったのね 112 00:08:08,160 --> 00:08:10,913 久しぶりに あの人の所に行こっか 113 00:08:10,997 --> 00:08:14,792 幸い 近くだし グリードのことも伝えとかないと 114 00:08:15,418 --> 00:08:16,711 なぜ グリード? 115 00:08:17,295 --> 00:08:20,506 あの人が 昔 グリードを作ったからさ 116 00:08:23,342 --> 00:08:24,176 なぜだ? 117 00:08:25,803 --> 00:08:27,930 なぜ 兄にそのようなことを… 118 00:08:28,556 --> 00:08:32,601 あの男は私の話を全て理解した 119 00:08:32,977 --> 00:08:37,314 私が伝えたのは イシュヴァールの民の古き記憶だ 120 00:08:37,898 --> 00:08:40,151 そのために兄さんは… 121 00:08:41,193 --> 00:08:43,069 忘れてはならぬ 122 00:08:43,154 --> 00:08:46,157 この中に 彼らは まだ生きている 123 00:08:47,325 --> 00:08:49,452 無数の命が 124 00:08:51,746 --> 00:08:53,456 いた! ここだ! 125 00:08:53,873 --> 00:08:56,667 ハア… ハア… 126 00:08:57,668 --> 00:08:59,086 やむをえぬ仕儀により 127 00:08:59,170 --> 00:09:02,173 定められた居住地を 離れておりました 128 00:09:02,548 --> 00:09:06,052 全ての責めは 指導者である私が負います 129 00:09:06,344 --> 00:09:10,181 南方に新たな居住地が 定められていることは知っているな 130 00:09:10,639 --> 00:09:13,142 全員 そこまで連行されることになる 131 00:09:13,434 --> 00:09:15,770 抵抗などしないよう よく話すように 132 00:09:15,853 --> 00:09:16,687 はい 133 00:09:17,438 --> 00:09:20,983 だが その前に 全員の顔と名を改める 134 00:09:21,067 --> 00:09:22,318 一人残らずだ 135 00:09:22,693 --> 00:09:25,321 誰か お捜しですかな? 136 00:09:26,447 --> 00:09:27,365 始めろ 137 00:09:29,950 --> 00:09:31,452 気をつけてくださいよ 138 00:09:31,535 --> 00:09:35,164 例のセントラルの殺人鬼 確かに見たんです 139 00:09:35,247 --> 00:09:39,043 前に世話してやったヤツの家で 手配書を見たんですから 140 00:09:39,460 --> 00:09:41,337 見間違いでなければよいがな 141 00:09:41,504 --> 00:09:42,338 いっ… 142 00:09:44,632 --> 00:09:45,466 ママ… 143 00:09:45,549 --> 00:09:46,967 貴様! ああっ… 144 00:09:47,051 --> 00:09:49,595 おい! あいつは どこにいる? バッテン傷の男だ 145 00:09:50,012 --> 00:09:51,806 隠すと ためにならんぞ! 146 00:09:52,390 --> 00:09:53,224 え? 147 00:09:53,432 --> 00:09:55,351 ぎゃあ! 何だ 何だ? 148 00:09:55,935 --> 00:09:58,020 俺様に何かしてみろ 149 00:09:58,104 --> 00:09:59,772 軍が ただじゃおか… 150 00:10:00,481 --> 00:10:01,357 あっ… 151 00:10:04,610 --> 00:10:05,903 じゅ… 銃撃か? 152 00:10:05,986 --> 00:10:07,405 銃声はなかったぞ 153 00:10:07,488 --> 00:10:08,572 プシッ プシッ 154 00:10:09,490 --> 00:10:11,367 プシッ プシッ… 155 00:10:13,911 --> 00:10:15,162 プシッ プシッ… 156 00:10:18,207 --> 00:10:19,125 ああっ! 157 00:10:20,543 --> 00:10:21,627 うわあああ! 158 00:10:25,756 --> 00:10:27,049 やめろ! 撃つな! 159 00:10:27,258 --> 00:10:29,385 発砲するな! バカ野郎! 160 00:10:36,183 --> 00:10:37,560 皆 落ち着くのだ! 161 00:10:38,352 --> 00:10:40,104 誰が その人に手を出した? 162 00:10:40,271 --> 00:10:42,273 また 虐殺が繰り返されるの? 163 00:10:42,356 --> 00:10:44,233 もう こんなのは たくさんだ 164 00:10:44,316 --> 00:10:46,777 そうだ! これ以上 黙っていられるか 165 00:10:46,861 --> 00:10:48,237 軍の言いなりは ごめんだ! 166 00:10:48,320 --> 00:10:49,572 仲間が殺されたんだぞ! 167 00:10:51,740 --> 00:10:52,575 うっ… 168 00:10:53,659 --> 00:10:55,161 とっとと帰れ! 169 00:10:55,244 --> 00:10:57,037 そうだ 出ていけ! 170 00:10:57,621 --> 00:10:58,456 ああ… 171 00:10:58,747 --> 00:10:59,582 痛っ… 172 00:11:01,667 --> 00:11:03,627 鎮圧する 援護を 173 00:11:04,295 --> 00:11:05,212 大佐… 174 00:11:06,255 --> 00:11:09,216 何をしている? 援護をしろと言ったんだ 175 00:11:09,967 --> 00:11:12,303 それから 額を拭きたまえ 176 00:11:13,971 --> 00:11:14,805 はっ! 177 00:11:24,690 --> 00:11:25,816 まったく… 178 00:11:25,900 --> 00:11:28,444 師弟そろって情けない話だね 179 00:11:30,487 --> 00:11:32,114 エド アル… 180 00:11:32,489 --> 00:11:34,950 だけど けじめは つけなくちゃいけない 181 00:11:36,911 --> 00:11:37,912 破門だ 182 00:11:39,997 --> 00:11:44,501 お前たちを そんな体にするために 錬金術を教えたわけじゃない 183 00:11:45,085 --> 00:11:48,464 あんな あさましい戦いも もう見たくない 184 00:11:48,797 --> 00:11:50,007 先生… 185 00:11:52,176 --> 00:11:54,845 お世話に… なりました 186 00:11:55,971 --> 00:11:58,349 どうぞ お元気で 187 00:12:06,148 --> 00:12:08,734 本当に このまま帰っちゃっていいの? 188 00:12:08,817 --> 00:12:09,652 2人とも… 189 00:12:16,325 --> 00:12:17,368 それじゃあ 190 00:12:17,451 --> 00:12:19,745 ああ また近くに来たら寄れよ 191 00:12:19,828 --> 00:12:21,121 え? でも… 192 00:12:21,205 --> 00:12:23,457 俺たち 破門されちゃったし… 193 00:12:23,540 --> 00:12:24,375 なあ 194 00:12:24,458 --> 00:12:25,459 バカ野郎! 195 00:12:26,085 --> 00:12:28,963 師匠でも弟子でもなくなった ってことは 196 00:12:29,046 --> 00:12:32,258 一人の人間として 対等に接するってことだろうが 197 00:12:32,591 --> 00:12:33,634 そっか! 198 00:12:33,926 --> 00:12:36,845 だったら もう何も気兼ねなんて することないんじゃない? 199 00:12:38,722 --> 00:12:39,556 あ〜! 200 00:12:39,807 --> 00:12:41,850 クソッ! アル 戻るぞ 201 00:12:41,934 --> 00:12:43,519 え? あ… うん 202 00:12:44,436 --> 00:12:45,729 殺されんなよ 203 00:12:47,523 --> 00:12:48,440 先生! 204 00:12:48,524 --> 00:12:51,944 俺たち 元の体に戻る手がかりを 得るために ここに来たんです 205 00:12:52,194 --> 00:12:53,904 手ぶらでは帰れません! 206 00:12:53,988 --> 00:12:55,072 帰れ! 207 00:12:55,155 --> 00:12:56,615 帰りません 208 00:12:57,408 --> 00:13:02,288 人の命を犠牲にするやり方じゃない 本当の賢者の石の在りかを… 209 00:13:02,371 --> 00:13:03,205 帰れ 210 00:13:03,289 --> 00:13:04,206 帰りません! 211 00:13:04,581 --> 00:13:05,457 刻むぞ 212 00:13:05,541 --> 00:13:06,500 刻まれたって 213 00:13:06,583 --> 00:13:07,710 帰りません! 214 00:13:08,168 --> 00:13:11,422 あの子を向こう側に 返してあげることも きっと… 215 00:13:11,672 --> 00:13:13,507 あれは私の罪だ 216 00:13:14,049 --> 00:13:16,677 私に お前たちを教えることはできない 217 00:13:17,094 --> 00:13:19,263 その罪も俺たちが背負います! 218 00:13:28,147 --> 00:13:29,231 バカたれが 219 00:13:34,236 --> 00:13:35,821 兄弟に見張りはついているな? 220 00:13:35,904 --> 00:13:36,739 はっ! 221 00:13:37,114 --> 00:13:40,034 監視を怠るな 何かあったら すぐに知らせろ 222 00:13:40,117 --> 00:13:41,243 はっ! 223 00:13:42,494 --> 00:13:44,455 まだ エルリック兄弟に? 224 00:13:44,538 --> 00:13:45,748 しかたないだろう 225 00:13:46,206 --> 00:13:47,333 セントラルからは 226 00:13:47,416 --> 00:13:50,336 確かに 大総統が 一時 南方に立ち寄られ 227 00:13:50,419 --> 00:13:53,839 独自にホムンクルスの調査を行った との回答があった 228 00:13:54,173 --> 00:13:56,800 昨日 言っていたこととは まるで逆だが 229 00:13:57,718 --> 00:14:02,639 ホムンクルスに関する調査は 大総統府直轄となると? 230 00:14:03,599 --> 00:14:04,892 当初の目的どおり 231 00:14:04,975 --> 00:14:07,644 あの兄弟の知っていることを 全てつかむ 232 00:14:07,853 --> 00:14:10,731 またキメラが現れる可能性もある 233 00:14:11,231 --> 00:14:12,733 キンブリーもな 234 00:14:14,360 --> 00:14:15,194 行くぞ 235 00:14:34,546 --> 00:14:37,132 嫌な所に来ちまった 236 00:14:37,216 --> 00:14:38,425 グリードさん? 237 00:14:38,592 --> 00:14:42,096 ロア お前たちは デビルズネストに戻っとけ 238 00:14:42,179 --> 00:14:44,056 1人で どっか行っちまうんですか? 239 00:14:44,139 --> 00:14:46,475 ちょっと気になることがあるだけだ 240 00:14:49,603 --> 00:14:50,813 ああ… 241 00:14:53,565 --> 00:14:54,566 そうか… 242 00:14:55,067 --> 00:14:58,278 アルは 門の向こうのことは 何も覚えていないんだね? 243 00:14:58,445 --> 00:14:59,279 はい 244 00:14:59,988 --> 00:15:03,033 なら アルの体は その記憶ごと 245 00:15:03,283 --> 00:15:05,577 まだ あちら側にあるのかもしれない 246 00:15:05,911 --> 00:15:08,372 どうやったら取り戻せるんですか? 247 00:15:08,455 --> 00:15:09,707 賢者の石を使えば 248 00:15:09,790 --> 00:15:13,877 等価交換の原則を無視して もう一度 門を開くことが… 249 00:15:15,546 --> 00:15:17,673 等価交換か… 250 00:15:18,173 --> 00:15:21,135 エド お前は それを信じているのか? 251 00:15:21,218 --> 00:15:22,052 え? 252 00:15:22,219 --> 00:15:24,012 当たり前じゃないですか 253 00:15:24,096 --> 00:15:27,349 何かを得るためには 同等の代価を伴う 254 00:15:27,516 --> 00:15:30,936 錬金術だけでなく この世界の原則です 255 00:15:31,103 --> 00:15:32,104 だったら… 256 00:15:32,813 --> 00:15:36,734 あの子は自分の生命を 生まれる前に失ってしまった 257 00:15:37,568 --> 00:15:40,446 その代価に何を得たのだろうな 258 00:15:43,741 --> 00:15:47,035 どうやら 私は いい師匠ではないようだな 259 00:15:47,578 --> 00:15:48,537 メイスン! 260 00:15:48,912 --> 00:15:49,747 はい! 261 00:15:49,830 --> 00:15:50,664 あ… 262 00:15:50,748 --> 00:15:52,833 2人に ダンテさんの家を教えてくれ 263 00:15:53,167 --> 00:15:55,252 明日にでも薬を取ってきてもらう 264 00:15:55,335 --> 00:15:56,170 え? 265 00:15:57,421 --> 00:16:00,466 タダで居候させてもらうつもり だったのか? 266 00:16:01,884 --> 00:16:04,720 どんな人なんだろうね ダンテさんって 267 00:16:05,012 --> 00:16:08,932 メイスンさんが言うには 有名な薬剤師だってな 268 00:16:10,976 --> 00:16:14,480 兄さん… 僕 気になってることがあるんだ 269 00:16:14,772 --> 00:16:16,690 もし人体錬成の失敗で 270 00:16:16,774 --> 00:16:19,067 ホムンクルスが 生まれてくるんだとしたら… 271 00:16:19,151 --> 00:16:21,069 ほら アル 急ぐぞ! 272 00:16:22,321 --> 00:16:23,697 ごめんください 273 00:16:26,867 --> 00:16:28,786 あっ… お待ちしておりました 274 00:16:29,495 --> 00:16:31,288 ダンテ様が奥で お待ちに… 275 00:16:31,789 --> 00:16:32,623 あら? 276 00:16:32,915 --> 00:16:34,291 お… お前は! 277 00:16:37,669 --> 00:16:39,004 ライラ! ライラさん? 278 00:16:40,631 --> 00:16:43,467 その節は 大変 ご無礼いたしました 279 00:16:43,550 --> 00:16:45,219 お前 ここで何やってんだよ? 280 00:16:45,928 --> 00:16:49,139 ダンテ様のお弟子として 置いていただいております 281 00:16:49,640 --> 00:16:53,477 ダンテ様のような すばらしい錬金術師になるために 282 00:16:54,019 --> 00:16:56,688 ダンテさんって 錬金術師なんですか? 283 00:16:56,814 --> 00:16:57,648 はい 284 00:16:58,357 --> 00:17:00,943 あなた方のおかげですわ 285 00:17:01,026 --> 00:17:03,445 私に大切なことを教えてくれた 286 00:17:03,529 --> 00:17:05,531 お前 性格 変わってねえか? 287 00:17:07,699 --> 00:17:08,742 どうぞ 288 00:17:08,867 --> 00:17:10,118 お連れしました 289 00:17:13,080 --> 00:17:16,124 待っていましたよ エルリック兄弟 290 00:17:16,333 --> 00:17:18,001 あなたがダンテさん? 291 00:17:18,210 --> 00:17:19,043 ええ 292 00:17:19,127 --> 00:17:21,839 あなた方が イズミの弟子だったとはね 293 00:17:22,422 --> 00:17:24,215 話は聞いています 294 00:17:24,340 --> 00:17:27,010 薬は すぐに用意させていただくわ 295 00:17:27,301 --> 00:17:30,305 あの ひょっとして俺たちの先生も… 296 00:17:30,472 --> 00:17:35,394 ええ 彼女も昔は ここで錬金術を学んでいました 297 00:17:35,477 --> 00:17:36,520 本当ですか? 298 00:17:36,603 --> 00:17:37,437 ええ 299 00:17:37,521 --> 00:17:40,732 じゃあ ダンテさんは 先生の先生ってことですね 300 00:17:40,816 --> 00:17:43,485 フフ… そうなるかしらね 301 00:17:44,820 --> 00:17:46,321 おいおい… 302 00:17:46,405 --> 00:17:49,032 俺ってヤツは どうして こう ツイてるんだ? 303 00:17:49,366 --> 00:17:53,036 ちょっと懐かしい顔を 見に来ただけだったのに… 304 00:17:53,120 --> 00:17:56,957 まあ 見逃す手はねえわな 305 00:17:58,292 --> 00:18:00,252 本気で言っているのか? 306 00:18:00,335 --> 00:18:03,755 同じ国家錬金術師のよしみですよ 307 00:18:05,340 --> 00:18:08,594 おい グリードさんから連絡だ 手がいるらしい 308 00:18:09,928 --> 00:18:12,222 よく考えてみてください 309 00:18:21,565 --> 00:18:22,566 ダンテさんは 310 00:18:22,649 --> 00:18:25,527 なんで 錬金術師になろうと 思ったんですか? 311 00:18:25,736 --> 00:18:26,820 そうね… 312 00:18:27,237 --> 00:18:32,159 月並みだけど 人の役に 立ちたかったからでしょうね 313 00:18:32,534 --> 00:18:35,454 人にとって錬金術は必要なもの 314 00:18:35,621 --> 00:18:39,166 もちろん それだけでどうこう ってことではないわ 315 00:18:39,333 --> 00:18:44,129 でも 人が努力する手助けが 錬金術ならできる 316 00:18:44,421 --> 00:18:49,843 幸せになろうと努力する人は 努力しただけ報われてほしい 317 00:18:49,968 --> 00:18:51,345 そう思ったから 318 00:18:51,595 --> 00:18:53,013 等価交換? 319 00:18:54,473 --> 00:18:55,390 そう 320 00:18:55,474 --> 00:18:59,728 人は 一の努力から 一を得ることしかできない 321 00:18:59,978 --> 00:19:02,314 それは絶対の真理 322 00:19:06,401 --> 00:19:09,821 ダンテさんは賢者の石については どう思いますか? 323 00:19:10,113 --> 00:19:13,533 あなた方も 賢者の石を探しているの? 324 00:19:14,368 --> 00:19:16,620 いっ いえ 僕たちは… 325 00:19:17,412 --> 00:19:22,459 賢者の石を求める者は ことごとく不幸になっています 326 00:19:22,793 --> 00:19:27,839 人は まだ 石を手にするには 早すぎるのかもしれませんね 327 00:19:29,508 --> 00:19:32,010 それにしても よく似ている 328 00:19:32,260 --> 00:19:36,014 あなた方のお父様 光のホーエンハイムも 329 00:19:36,098 --> 00:19:38,100 賢者の石を求めていたわ 330 00:19:38,558 --> 00:19:40,185 僕らの父さんが? 331 00:19:41,269 --> 00:19:43,522 お父様の居場所は ご存じ? 332 00:19:43,772 --> 00:19:45,273 知りたくもない 333 00:19:45,857 --> 00:19:46,858 兄さん… 334 00:19:57,995 --> 00:19:59,162 離れたな 335 00:20:00,789 --> 00:20:04,042 あとは手はずどおりだ いいな? 336 00:20:04,167 --> 00:20:05,210 行け 337 00:20:08,005 --> 00:20:09,172 さてと… 338 00:20:15,554 --> 00:20:16,722 うわっ… 339 00:20:19,057 --> 00:20:20,434 てめえは… 340 00:20:20,767 --> 00:20:21,601 わあっ! 341 00:20:23,395 --> 00:20:24,521 てめえ! 342 00:20:24,855 --> 00:20:25,689 てやあ! 343 00:20:31,987 --> 00:20:33,113 フフフ… 344 00:20:33,488 --> 00:20:37,117 驚いたろ? 最強の盾ってんだ 345 00:20:41,872 --> 00:20:43,290 フフフフ… 346 00:20:43,957 --> 00:20:44,791 キャーッ! 347 00:20:46,376 --> 00:20:47,377 ライラさん? 348 00:20:49,880 --> 00:20:51,048 ライラさ… 349 00:20:52,716 --> 00:20:53,592 動くな! 350 00:20:53,967 --> 00:20:57,387 抵抗しなければ 危害を加えるつもりはない 351 00:20:57,804 --> 00:20:58,889 ダンテさん! 352 00:20:58,972 --> 00:21:00,474 こんにちは 353 00:21:02,476 --> 00:21:04,186 おねえさんたち 誰? 354 00:21:04,853 --> 00:21:06,146 人さらい 355 00:21:06,229 --> 00:21:07,230 人さらい? 356 00:21:08,148 --> 00:21:09,900 アルフォンス・エルリック 357 00:21:10,484 --> 00:21:12,736 悪いが我々と一緒に来てもらおう 358 00:21:13,236 --> 00:21:16,031 でも 知らない人に ついてっちゃいけないって 359 00:21:16,114 --> 00:21:17,741 先生に習ったよ 360 00:21:17,949 --> 00:21:20,744 おめえ アホか? 一体 いくつよ 361 00:21:20,827 --> 00:21:21,870 14… 362 00:21:21,953 --> 00:21:26,333 14つったら もう1人で考えて行動できる年だろ 363 00:21:26,708 --> 00:21:27,626 いいか 364 00:21:27,709 --> 00:21:31,338 おめえも いっぱしの男なら 自分の考えで動け 365 00:21:31,755 --> 00:21:32,672 ふんふん… 366 00:21:32,756 --> 00:21:35,759 “先生が”とか いつまでも言ってちゃダメだぞ 367 00:21:35,884 --> 00:21:38,470 そうか! 自分で考えなくちゃね 368 00:21:38,553 --> 00:21:39,805 そうとも 369 00:21:40,180 --> 00:21:41,807 分かったら俺たちと一緒に… 370 00:21:46,228 --> 00:21:48,438 自分で考えた結果… 371 00:21:49,064 --> 00:21:51,900 知らない人には ついていかないことにしたよ 372 00:21:54,611 --> 00:21:57,114 ふ〜ん… やるじゃない 373 00:23:40,175 --> 00:23:41,885 「鋼の錬金術師」 374 00:23:41,968 --> 00:23:45,096 第33話「囚われたアル」 375 00:23:45,889 --> 00:23:49,559 弟をさらった悪党と 取り引きなんざするつもりはねえ!