1 00:00:10,410 --> 00:00:13,747 それじゃあ どうしても話せないっていうのね? 2 00:00:17,835 --> 00:00:18,710 ですから 宇宙人… 3 00:00:18,794 --> 00:00:20,504 シェスカは黙ってて 4 00:00:21,421 --> 00:00:23,507 しかし 道に迷っただけで 5 00:00:23,590 --> 00:00:25,342 配電室に 行くわけないだろう? 6 00:00:25,425 --> 00:00:27,344 君たち 一体 あそこで何を… 7 00:00:27,427 --> 00:00:28,512 軍曹 8 00:00:30,597 --> 00:00:32,140 これから どうするの? 9 00:00:36,937 --> 00:00:37,813 ハア… 10 00:00:43,318 --> 00:00:44,861 あの… ロス少尉 11 00:00:47,406 --> 00:00:50,075 軍の中で 何かが起こっています 12 00:00:50,158 --> 00:00:51,994 とても危険なことが 13 00:00:54,538 --> 00:00:55,706 ありがとう 14 00:01:00,294 --> 00:01:01,461 ウィンリィさん 15 00:01:01,545 --> 00:01:03,213 これから どうします? 16 00:01:03,297 --> 00:01:05,590 一度 リゼンブールに戻るわ 17 00:01:05,673 --> 00:01:09,219 エドたちに相談したいけど どこにいるか分からないし 18 00:01:09,303 --> 00:01:11,471 えっ じゃあ 私は どうしたら… 19 00:01:11,555 --> 00:01:14,224 何 言ってんの? あんたも一緒に来るの! 20 00:01:14,308 --> 00:01:16,852 ええっ? でも 家の本たちが… 21 00:01:16,935 --> 00:01:18,103 置いてきなさい 22 00:01:18,186 --> 00:01:19,813 あああ… 23 00:01:40,959 --> 00:01:42,169 なあ… 24 00:01:42,669 --> 00:01:44,921 もうそろそろ 外してもいいだろう? 25 00:01:46,131 --> 00:01:47,257 どうぞ 26 00:01:47,424 --> 00:01:48,258 フウ… 27 00:01:51,011 --> 00:01:52,804 ああ さっぱりした 28 00:01:53,472 --> 00:01:54,431 紅蓮の… 29 00:01:54,640 --> 00:01:57,893 おやおや これは焔の少佐… 30 00:01:57,976 --> 00:01:59,353 いや 大佐様か 31 00:02:00,354 --> 00:02:01,813 どうかしましたかな? 32 00:02:02,397 --> 00:02:03,231 アーチャー 33 00:02:03,523 --> 00:02:05,734 これは 一体 どういうことだ? 34 00:02:06,151 --> 00:02:10,821 紅蓮の錬金術師 ゾルフ・J・キンブリー中佐が何か? 35 00:02:10,906 --> 00:02:12,074 中佐だと? 36 00:02:13,742 --> 00:02:16,787 中佐は無実の罪で投獄され 37 00:02:16,870 --> 00:02:21,249 第五研究所の違法な人体実験に 利用される寸前 38 00:02:21,416 --> 00:02:23,377 脱走に成功されたのです 39 00:02:24,211 --> 00:02:25,754 中佐の証言により 40 00:02:25,837 --> 00:02:28,924 第五研究所の実態が 暴かれつつあります 41 00:02:30,008 --> 00:02:31,176 無実の罪? 42 00:02:31,259 --> 00:02:32,928 そんなバカげた話を… 43 00:02:33,011 --> 00:02:34,179 お忘れなく 44 00:02:34,262 --> 00:02:37,057 大総統は今回の作戦にあたって 45 00:02:37,140 --> 00:02:40,811 私に大佐の階級を お与えくださいました 46 00:02:40,894 --> 00:02:41,728 くっ… 47 00:02:43,772 --> 00:02:46,817 ところで 電話は どちらからでしたか? 48 00:02:46,900 --> 00:02:47,776 ああ… 49 00:02:48,151 --> 00:02:50,779 リオールという町を ご存じか? 50 00:02:59,246 --> 00:03:00,872 ん? 何だ ありゃ 51 00:03:12,050 --> 00:03:15,971 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 52 00:03:16,763 --> 00:03:20,475 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 53 00:03:21,017 --> 00:03:25,522 それが 錬金術における等価交換の原則だ 54 00:03:26,773 --> 00:03:31,653 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 55 00:05:17,843 --> 00:05:19,928 そう あんたが… 56 00:05:20,470 --> 00:05:22,347 ああ グリードを… 57 00:05:22,472 --> 00:05:23,974 俺は 殺した 58 00:05:24,474 --> 00:05:25,475 兄さん 59 00:05:25,559 --> 00:05:27,227 今更 そんなこと言っても… 60 00:05:27,310 --> 00:05:28,353 マーテル 61 00:05:28,562 --> 00:05:30,730 あんたが どう思ってたか知らねえが 62 00:05:30,814 --> 00:05:34,985 俺にとっちゃ あんたもグリードも 弟をさらった悪党だ 63 00:05:35,694 --> 00:05:38,613 しかも ヤツはダンテさんまで… 64 00:05:40,824 --> 00:05:42,492 マ… マーテルさん? 65 00:05:47,873 --> 00:05:48,790 危ない! 66 00:05:52,419 --> 00:05:54,379 へ… 蛇? 67 00:05:54,462 --> 00:05:56,673 ううう… 68 00:05:58,008 --> 00:06:00,552 私の相手は あんたじゃない 69 00:06:01,595 --> 00:06:05,473 グリードさんは 封印されるよりも死を選んだ 70 00:06:05,765 --> 00:06:08,727 何よりも誇り高い人だったから… 71 00:06:09,519 --> 00:06:12,439 だから あんたに倒されたかったんだと思う 72 00:06:13,982 --> 00:06:15,775 私が憎いのは 73 00:06:15,859 --> 00:06:20,447 仲間たちを殺した軍と あの黒づくめの2人 74 00:06:20,947 --> 00:06:23,199 そして 仲間を裏切った… 75 00:06:24,284 --> 00:06:25,327 キンブリー! 76 00:06:33,460 --> 00:06:34,544 食べれば? 77 00:06:34,628 --> 00:06:36,129 滋養あるわよ 78 00:06:37,797 --> 00:06:39,382 あんたが食べればいいだろ 79 00:06:39,674 --> 00:06:40,508 あら… 80 00:06:40,592 --> 00:06:43,219 それじゃあ 共食いになっちゃうじゃない? 81 00:06:51,102 --> 00:06:53,605 ここ リオールの近くだよね 82 00:06:53,688 --> 00:06:55,565 ん? ああ… 83 00:06:56,316 --> 00:06:58,151 ロゼさん 元気かな? 84 00:06:58,902 --> 00:07:00,612 誰だ? そいつ 85 00:07:00,695 --> 00:07:02,447 忘れたふりしちゃって 86 00:07:02,530 --> 00:07:04,449 兄さん ちょっと気になってたろ? 87 00:07:04,532 --> 00:07:07,118 おい マーテル いつになったらイシュヴァールに… 88 00:07:07,202 --> 00:07:08,578 ここよ え? 89 00:07:09,162 --> 00:07:11,539 とっくに イシュヴァールに入ってるわ 90 00:07:22,968 --> 00:07:24,886 これがイシュヴァール… 91 00:07:25,303 --> 00:07:27,597 何にもないね 兄さん 92 00:07:28,682 --> 00:07:31,434 スカーを捜すにしたって これじゃあ… 93 00:07:31,518 --> 00:07:33,770 一体 何を捜しているわけ? 94 00:07:37,065 --> 00:07:38,024 うん… 95 00:07:38,942 --> 00:07:40,443 賢者の石です 96 00:07:40,694 --> 00:07:42,529 イシュヴァールは滅ぼされる前 97 00:07:42,612 --> 00:07:45,740 賢者の石を作った という話をした人がいて… 98 00:07:46,825 --> 00:07:48,451 そんなわけないわ 99 00:07:48,576 --> 00:07:52,956 みんな 無抵抗に 武器を持つ暇もなく殺されていった 100 00:07:53,039 --> 00:07:54,749 無抵抗のわけねえだろ! 101 00:07:55,333 --> 00:07:59,379 軍とイシュヴァールは 長いこと軍事的緊張関係にあった 102 00:07:59,462 --> 00:08:02,841 そのとき 一般人を軍人が誤射する という事件が起こって 103 00:08:03,300 --> 00:08:05,135 イシュヴァールは蜂起したんだ 104 00:08:05,552 --> 00:08:06,386 へえ… 105 00:08:06,469 --> 00:08:09,347 ホントに そんなふうに発表されていたんだ 106 00:08:10,682 --> 00:08:12,142 知らなかったな… 107 00:08:12,892 --> 00:08:15,854 14年とちょっと あの研究所にいたから 108 00:08:16,354 --> 00:08:19,607 イシュヴァールの内乱が勃発して すぐのころから? 109 00:08:19,941 --> 00:08:22,235 キメラにされたおかげで 若く見えるけど 110 00:08:22,319 --> 00:08:24,029 結構 おねえさんなのよ 111 00:08:24,195 --> 00:08:25,030 おばさん… 112 00:08:26,364 --> 00:08:27,615 すいません 113 00:08:28,950 --> 00:08:30,410 私たちは… 114 00:08:30,702 --> 00:08:33,121 特殊工作部隊だった 115 00:08:46,301 --> 00:08:48,011 私たちは寸前まで 116 00:08:48,678 --> 00:08:52,891 目的地も作戦内容も 教えられていなかった 117 00:08:53,600 --> 00:08:55,477 それが いつものやり方 118 00:08:58,063 --> 00:08:59,064 ん? 119 00:08:59,981 --> 00:09:00,857 何事だ? 120 00:09:01,691 --> 00:09:02,609 うっ… 121 00:09:05,195 --> 00:09:06,446 何だ? うわあ! 122 00:09:10,825 --> 00:09:11,701 大変です! 123 00:09:11,993 --> 00:09:12,994 何事か? 124 00:09:13,078 --> 00:09:17,123 与えられた任務は イシュヴァールの町に潜入し 125 00:09:17,207 --> 00:09:19,709 大規模な破壊工作を行なうこと 126 00:09:20,335 --> 00:09:23,171 彼らが セントラルへのテロを計画しており 127 00:09:23,880 --> 00:09:26,383 それを予防するという名目 128 00:09:26,800 --> 00:09:28,343 うわあ! 129 00:09:43,858 --> 00:09:46,903 うわああああ! 130 00:09:50,156 --> 00:09:53,451 それがイシュヴァールの蜂起を 招いたってのか? 131 00:09:53,535 --> 00:09:56,704 軍がイシュヴァールに戦争を 仕掛ける理由が どこにある? 132 00:09:57,122 --> 00:09:58,498 理由なんか知らないわ 133 00:09:58,581 --> 00:09:59,416 ほら見ろ! 134 00:09:59,791 --> 00:10:01,876 でも 証拠ならある 135 00:10:03,002 --> 00:10:03,837 あっ… 136 00:10:03,920 --> 00:10:06,005 うわ… うわあああ! 137 00:10:10,093 --> 00:10:11,678 意味 分かんねえ… 138 00:10:12,345 --> 00:10:14,472 まあ 聞きなさいよ 139 00:10:16,933 --> 00:10:21,479 イシュヴァール戦争が始まってすぐ 私たちは拘束された 140 00:10:22,689 --> 00:10:24,607 そして 抵抗する者は… 141 00:10:24,774 --> 00:10:25,775 クソッ! 142 00:10:26,025 --> 00:10:28,528 これは どういうことだ! 俺たちは軍の命令を… 143 00:10:40,373 --> 00:10:43,793 生き残った者は 第五研究所に運ばれた 144 00:10:50,258 --> 00:10:51,468 ドルチェット! 145 00:10:52,385 --> 00:10:53,303 マーテル… 146 00:10:53,428 --> 00:10:54,596 ううっ! 147 00:11:01,394 --> 00:11:02,479 これは… 148 00:11:02,687 --> 00:11:03,646 マーテル! 149 00:11:03,730 --> 00:11:04,731 ああっ… 150 00:11:25,585 --> 00:11:26,669 キメラに… 151 00:11:27,045 --> 00:11:30,506 軍は 完全に 私たちの口を塞ごうとした 152 00:11:30,590 --> 00:11:31,716 なぜ? 153 00:11:32,008 --> 00:11:34,928 絶対に漏れてはならない秘密… 154 00:11:35,053 --> 00:11:36,721 開戦の真実 155 00:11:37,055 --> 00:11:38,473 だが なぜだ? 156 00:11:38,556 --> 00:11:40,808 なぜ 軍はイシュヴァールを… 157 00:11:43,144 --> 00:11:43,978 うわっ! 158 00:11:44,312 --> 00:11:45,480 人? 何? 159 00:11:45,563 --> 00:11:46,481 手がかりだ! 160 00:11:47,941 --> 00:11:49,275 逃がすかよ! 161 00:11:51,110 --> 00:11:51,945 うわっ! 162 00:11:54,656 --> 00:11:56,115 あああ… 163 00:12:01,746 --> 00:12:02,872 さ〜て… 164 00:12:02,956 --> 00:12:05,875 ここで何をしていたのか 話してもらうぜ 165 00:12:06,417 --> 00:12:09,379 こ… ここは 一般人 立ち入り禁止区域だ 166 00:12:09,462 --> 00:12:13,383 我々は 旧イシュヴァール市街の 安全を確かめるために… 167 00:12:13,716 --> 00:12:17,512 だったら コソコソせずに 姿を現しゃよかったじゃねえか 168 00:12:17,595 --> 00:12:18,680 そうだよ 169 00:12:18,763 --> 00:12:21,808 こう見えても 兄さんは国家錬金術師なんだぞ 170 00:12:21,891 --> 00:12:22,934 うっ… 171 00:12:25,061 --> 00:12:26,896 モグラか? お前らは 172 00:12:27,730 --> 00:12:30,566 兄さん もしかして この人たち… 173 00:12:34,404 --> 00:12:35,238 あっ… 174 00:12:38,950 --> 00:12:39,784 よう 175 00:12:40,118 --> 00:12:41,160 あんたら… 176 00:12:41,244 --> 00:12:43,371 じゃあ 大佐も こっちに? 177 00:12:58,344 --> 00:13:00,972 これはこれは 懐かしい顔だな 178 00:13:01,055 --> 00:13:02,807 ええ ええ 相変わらず 179 00:13:02,890 --> 00:13:05,893 砂粒に紛れて見えないぐらいの チビですよ… 180 00:13:05,977 --> 00:13:06,811 って 誰がだ! 181 00:13:10,231 --> 00:13:12,650 あちこち荒し回ってくれたそうだな 182 00:13:13,484 --> 00:13:16,779 南方司令部… それに イシュヴァールの護送列車 183 00:13:18,448 --> 00:13:19,282 フンッ 184 00:13:19,741 --> 00:13:23,244 とにかく 今後は 私の指揮下に入ってもらう 185 00:13:24,287 --> 00:13:25,288 待ってください! 186 00:13:25,371 --> 00:13:28,416 ハボックらの索敵に 引っ掛かったのが運の尽きだ 187 00:13:28,583 --> 00:13:29,417 けど… 188 00:13:29,500 --> 00:13:33,087 僕たちは 独自に旅を続ける許可を 得ているはずです 189 00:13:33,296 --> 00:13:37,216 ただし 一度 招集がかかれば 軍の狗となる 190 00:13:37,550 --> 00:13:38,718 兄さん… 191 00:13:39,052 --> 00:13:43,389 こんな辺境まで わざわざ 軍用列車で乗りつけているんだ 192 00:13:47,685 --> 00:13:48,603 まさか… 193 00:13:48,728 --> 00:13:49,604 戦争? 194 00:13:50,188 --> 00:13:53,316 ちょっと 不穏な地域を鎮圧するだけです 195 00:13:53,441 --> 00:13:57,320 ここから 南南東2キロほどにある町が目標だ 196 00:13:57,445 --> 00:13:59,697 それだけにしちゃあ ものものしいな 197 00:13:59,781 --> 00:14:01,074 そうですか? 198 00:14:01,699 --> 00:14:03,326 理由を言ってやろうか? 199 00:14:03,576 --> 00:14:04,827 スカーだろ 200 00:14:06,371 --> 00:14:09,248 ちょうど 俺たちも ヤツを捜していたところさ 201 00:14:14,504 --> 00:14:16,798 スカーを追う理由は何だね? 202 00:14:17,131 --> 00:14:21,302 あいつを潰しておかないと いろいろと面倒だからね 203 00:14:23,513 --> 00:14:25,014 あら アルフォンス君 204 00:14:25,348 --> 00:14:27,558 無理して 食べるふりしなくていいのよ 205 00:14:27,642 --> 00:14:29,852 え? そ… そうですね 206 00:14:30,728 --> 00:14:32,897 あの女… 殺す 207 00:14:35,817 --> 00:14:36,651 ん? 208 00:14:36,901 --> 00:14:37,944 それは? 209 00:14:38,027 --> 00:14:41,239 最新の監視用気球から 撮影したものです 210 00:14:47,495 --> 00:14:48,746 これは… 211 00:14:50,039 --> 00:14:50,873 まさか… 212 00:14:51,457 --> 00:14:53,876 町全体に錬成陣を? 213 00:15:01,509 --> 00:15:02,343 それ! 214 00:15:04,512 --> 00:15:06,180 誰が こんなことを… 215 00:15:07,390 --> 00:15:08,433 スカー 216 00:15:08,558 --> 00:15:09,851 やはり ヤツか 217 00:15:10,560 --> 00:15:13,312 エドワード君なら その目的も分かる? 218 00:15:15,148 --> 00:15:16,023 いや… 219 00:15:16,399 --> 00:15:18,276 それで この町は? 220 00:15:18,401 --> 00:15:19,819 町の名はリオール 221 00:15:21,028 --> 00:15:24,407 昨年 町に圧政を強いていた教主が退任し 222 00:15:24,490 --> 00:15:26,951 軍の駐留で 平和が戻ってきたばかりで… 223 00:15:27,034 --> 00:15:28,411 フュリー曹長 は? 224 00:15:28,745 --> 00:15:30,747 彼は知っている 225 00:15:32,415 --> 00:15:33,875 リオールだと? 226 00:15:34,500 --> 00:15:37,003 リオールで武装蜂起? 227 00:15:37,086 --> 00:15:38,671 そんなはずありません! 228 00:15:38,755 --> 00:15:41,048 インチキ教主を倒して 町は平和に… 229 00:15:41,132 --> 00:15:41,966 いや… 230 00:15:42,759 --> 00:15:47,054 その後も 教主派と市民派に別れて ひどい混乱でな 231 00:15:47,138 --> 00:15:51,350 事態収拾に乗り出した軍に 今度は両派が立ち向かってる 232 00:15:52,643 --> 00:15:54,187 なぜ 俺に教えなかった? 233 00:15:54,771 --> 00:15:56,314 もとはといえば 俺が… 234 00:15:56,397 --> 00:15:59,567 ヒューズから報告は聞いていたが 私が止めていた 235 00:15:59,692 --> 00:16:00,526 なぜ? 236 00:16:00,610 --> 00:16:02,278 お前の手に余るからだ 237 00:16:14,290 --> 00:16:18,211 ヒューズ准将のこと エド君たちは知らないんですか? 238 00:16:18,669 --> 00:16:20,129 らしいな 239 00:16:20,421 --> 00:16:24,592 今 教えたら セントラルに すっ飛んでいっちまいそうだからな 240 00:16:24,675 --> 00:16:27,637 貴重な戦力ですからね 彼は 241 00:16:29,138 --> 00:16:32,433 エドワード君たちは 今 危険なところにいる 242 00:16:33,059 --> 00:16:35,978 自分の見えるところに 置いておきたい… 243 00:16:36,062 --> 00:16:38,314 というところかもしれないわね 244 00:16:42,944 --> 00:16:45,613 あの… 兄さん 来てませんか? 245 00:16:48,658 --> 00:16:52,078 報告は 私に優先的に行うこと 246 00:16:52,245 --> 00:16:53,079 それと… 247 00:16:53,162 --> 00:16:56,332 先の条件を守っていただけるなら 許可しましょう 248 00:16:57,792 --> 00:16:59,836 エド! ここで何をしている? 249 00:17:01,420 --> 00:17:03,172 彼のたっての希望で 250 00:17:03,256 --> 00:17:06,759 リオールの町への斥候を 務めてもらいます 251 00:17:06,884 --> 00:17:10,429 貴重な国家錬金術師に 物見をさせると? 252 00:17:10,762 --> 00:17:14,141 だからこそ 何があっても 生きて帰ってくれます 253 00:17:14,267 --> 00:17:15,184 それに… 254 00:17:15,852 --> 00:17:18,396 彼は リオールの町に最も詳しい 255 00:17:20,606 --> 00:17:22,108 安心してください 256 00:17:22,567 --> 00:17:25,110 彼は弟を ここに置いていくそうです 257 00:17:26,362 --> 00:17:28,489 大切な弟を置いて 258 00:17:28,573 --> 00:17:31,325 1人で消えてしまうことは ないでしょう 259 00:17:33,995 --> 00:17:35,830 なぜ 私に言わない? 260 00:17:36,122 --> 00:17:37,748 言えば許可したか? 261 00:17:37,832 --> 00:17:40,835 お前は リオールのことを知って 混乱している 262 00:17:43,629 --> 00:17:46,173 だから 頭を冷やしてくるのさ 263 00:17:54,265 --> 00:17:56,642 うう〜! 暑かった 264 00:17:56,726 --> 00:17:58,019 気をつけろよ 265 00:17:58,102 --> 00:18:00,980 あんたは 軍から見りゃ お尋ね者だ 266 00:18:01,397 --> 00:18:04,817 兄さん 本気なの? 1人で リオールに… 267 00:18:06,485 --> 00:18:09,780 お前を置いていけってのが 交換条件だからな 268 00:18:10,197 --> 00:18:13,409 アーチャーのヤツ 俺たちを信用なんかしていない 269 00:18:14,493 --> 00:18:17,622 あの錬成陣 賢者の石のためかな? 270 00:18:17,705 --> 00:18:19,749 だとしたら ぶち壊す 271 00:18:20,458 --> 00:18:23,002 マーテル おとなしくしてろよ 272 00:18:23,336 --> 00:18:24,629 分かってるわ 273 00:18:24,712 --> 00:18:26,881 さっきの アーチャーとかいうヤツの前でも 274 00:18:26,964 --> 00:18:28,257 我慢したじゃない 275 00:18:28,549 --> 00:18:31,594 まずは 黒いヤツらと キンブリーを殺す 276 00:18:31,677 --> 00:18:34,138 軍に復讐するのは そのあと 277 00:18:34,221 --> 00:18:36,474 そんなことさせないからね 278 00:18:36,557 --> 00:18:37,475 フフ… 279 00:18:43,397 --> 00:18:45,733 兄さん 本当に気をつけてね 280 00:18:45,900 --> 00:18:46,734 ああ 281 00:18:48,694 --> 00:18:49,695 あ… 282 00:18:52,281 --> 00:18:53,699 しょ… 少佐 283 00:18:54,700 --> 00:18:55,952 来てたのか? 284 00:18:56,661 --> 00:19:00,957 アーチャー大佐が 銀時計を置いていくようにと 285 00:19:01,874 --> 00:19:03,084 そっか… 286 00:19:03,250 --> 00:19:05,711 身分がバレたらヤバいもんな 287 00:19:10,299 --> 00:19:11,133 ん? 288 00:19:11,968 --> 00:19:15,638 エドワード・エルリック… なぜ ここに来た? 289 00:19:18,057 --> 00:19:19,558 運命かな 290 00:19:19,642 --> 00:19:20,935 らしくもない 291 00:19:21,394 --> 00:19:24,355 運命など信じる お前たちではあるまいに 292 00:19:36,283 --> 00:19:38,119 新しい銀時計が来たぞ 293 00:19:41,956 --> 00:19:45,835 これにも 念入りに 錬成増幅処理をしておけ 294 00:19:55,219 --> 00:19:56,470 フフフ… 295 00:20:10,067 --> 00:20:12,069 そうかい そうかい 296 00:20:12,236 --> 00:20:15,281 あの教主のおかげで 町を追い出されたのかい 297 00:20:15,656 --> 00:20:19,744 ああ 全く あのコーネロってヤツは ひどいヤツだったからな 298 00:20:20,745 --> 00:20:22,496 ところで あんた 299 00:20:22,580 --> 00:20:24,331 どっかで見た顔のような… 300 00:20:25,332 --> 00:20:26,542 え… そうかい? 301 00:20:26,625 --> 00:20:28,419 よくある顔だろ? 302 00:20:28,836 --> 00:20:30,796 ん? う〜ん… 303 00:20:31,422 --> 00:20:32,798 聖母様だ! おっ… 304 00:20:34,216 --> 00:20:35,426 おお! 305 00:20:35,885 --> 00:20:37,178 あんた ツイてるよ 306 00:20:37,261 --> 00:20:38,095 は? 307 00:20:38,804 --> 00:20:40,139 聖母様だ 308 00:20:42,808 --> 00:20:45,269 聖母様だわ お美しい… 309 00:20:58,741 --> 00:20:59,700 あっ… 310 00:21:00,659 --> 00:21:01,535 ロゼ? 311 00:21:05,039 --> 00:21:06,749 お戻りください! ん? 312 00:21:07,249 --> 00:21:10,044 大佐から 絶対に人目に触れぬようにと… 313 00:21:10,127 --> 00:21:12,254 公式には死んでいるからか? 314 00:21:12,338 --> 00:21:15,007 でも 夜ぐらい 好きにさせてくれ 315 00:21:15,216 --> 00:21:16,300 しかし… 316 00:21:16,383 --> 00:21:17,760 しつこいな 317 00:21:18,052 --> 00:21:19,136 あっ… 318 00:21:19,762 --> 00:21:20,679 うっ… 319 00:21:21,430 --> 00:21:22,264 ハハハハ… 320 00:21:23,974 --> 00:21:24,809 ダメ! 321 00:21:26,477 --> 00:21:28,229 キンブリー! 322 00:21:29,438 --> 00:21:30,564 やあ… 323 00:21:34,985 --> 00:21:38,072 また ここで 坊やに会うことになるとはね 324 00:21:38,989 --> 00:21:41,659 どうしようかしら? グラトニー 325 00:21:41,992 --> 00:21:45,871 プライドが言ってたよ イシュヴァールの… 326 00:21:46,330 --> 00:21:48,040 ええっと… 327 00:21:48,124 --> 00:21:51,585 “イシュヴァールの真実を 知った者は殺せ” 328 00:21:51,752 --> 00:21:52,628 残念ね 329 00:21:55,381 --> 00:21:57,633 におう… におうよ 330 00:21:58,467 --> 00:22:02,221 イシュヴァールの 獣のにおい… 331 00:23:38,525 --> 00:23:40,110 「鋼の錬金術師」 332 00:23:40,194 --> 00:23:42,863 第40話「傷痕」 333 00:23:44,073 --> 00:23:47,660 体の傷は いつか消える と言う人がいる 334 00:23:48,577 --> 00:23:51,914 でも 消せない傷だってあるんだ