1 00:01:42,588 --> 00:01:43,880 兄さん? 2 00:01:44,131 --> 00:01:45,382 ガハッ… 3 00:01:52,222 --> 00:01:53,724 エド! 4 00:01:54,641 --> 00:01:55,684 あっ… 5 00:01:57,728 --> 00:02:00,272 あっけないもんだ 人間は 6 00:02:00,689 --> 00:02:02,649 兄さん… 兄さん! 7 00:02:03,066 --> 00:02:05,527 そんな… 兄さんが死ぬわけない! 8 00:02:06,653 --> 00:02:07,988 死んだ? 9 00:02:08,739 --> 00:02:12,618 そうだ 死んだんだよ どいつもこいつも… 10 00:02:12,951 --> 00:02:16,079 そして ホムンクルスだけが生き残る 11 00:02:22,419 --> 00:02:25,839 兄さんは死なない… そんなのおかしい 12 00:02:25,923 --> 00:02:28,175 兄さんは… 兄さんは… 13 00:02:28,550 --> 00:02:30,260 これが現実よ 14 00:02:30,594 --> 00:02:32,930 あるいは 代価が足りなかったのかしら 15 00:02:33,764 --> 00:02:37,100 いつだって 代価は少し足りないもの 16 00:02:49,863 --> 00:02:50,697 あっ… 17 00:02:54,951 --> 00:02:55,786 おい! 大丈夫か? 18 00:02:56,411 --> 00:02:58,330 ああ… 19 00:03:02,668 --> 00:03:04,044 アーチャー大佐! 20 00:03:04,878 --> 00:03:06,672 あの車 借りるぞ 21 00:03:07,631 --> 00:03:09,341 大佐 どちらへ? 22 00:03:09,466 --> 00:03:13,428 大総統のお宅だ 賊が侵入したのだろう 23 00:03:13,970 --> 00:03:15,472 それは勘違いでした 24 00:03:15,555 --> 00:03:17,307 そちらのホークアイ中尉が… 25 00:03:18,433 --> 00:03:19,810 ホークアイ? 26 00:03:22,187 --> 00:03:23,772 なんで ここにいる! 27 00:03:29,027 --> 00:03:29,861 うっ! 28 00:03:30,654 --> 00:03:31,738 おやめください! 29 00:03:31,822 --> 00:03:34,032 大総統から 司令部で取り調べると… 30 00:03:34,116 --> 00:03:37,536 貴様 何をたくらんだ! ああ? 31 00:03:39,663 --> 00:03:42,624 邪魔だ どけ! 大佐! 32 00:03:45,127 --> 00:03:47,087 ハア… ハア… 33 00:03:50,716 --> 00:03:51,550 ハッ… 34 00:03:55,345 --> 00:03:58,640 この程度では命が減るだけでね 35 00:04:01,435 --> 00:04:04,271 五体バラバラに爆発したら どうなるか 36 00:04:04,354 --> 00:04:06,606 少し興味はあったが… 37 00:04:08,442 --> 00:04:11,570 そんなに 大総統になりたかったかね? 38 00:04:11,987 --> 00:04:13,030 くっ… 39 00:04:13,739 --> 00:04:16,324 安っぽい野心など お見通しだ 40 00:04:16,408 --> 00:04:19,744 だが それなら 時間をかけるべきだったな 41 00:04:20,287 --> 00:04:21,788 暗殺の実行犯では 42 00:04:21,872 --> 00:04:26,084 君は 二度と権力の椅子には 座らせてもらえない 43 00:04:26,668 --> 00:04:30,255 私は 自分のマヌケぶりが許せないだけだ 44 00:04:30,839 --> 00:04:34,551 そのために死んだ友にわびるには これしかない 45 00:04:34,968 --> 00:04:37,763 では 1人で わびに行きたまえ 46 00:04:37,888 --> 00:04:40,265 ヒューズ准将によろしく 47 00:04:41,683 --> 00:04:42,517 うっ… 48 00:04:42,726 --> 00:04:44,352 ぐああああ! 49 00:04:45,604 --> 00:04:46,646 お父様! 50 00:04:49,483 --> 00:04:52,194 心配ない 賊は捕まえた 51 00:04:53,612 --> 00:04:56,198 命令に従わないで すみません お父様 52 00:04:56,281 --> 00:05:00,118 でも 僕を引き取ってくれた そのご恩に報いたいんです 53 00:05:01,620 --> 00:05:02,871 おお… 54 00:05:06,374 --> 00:05:10,670 これが… お前が愚かだと言った人間だ 55 00:05:13,840 --> 00:05:15,050 お父様… 56 00:05:15,383 --> 00:05:16,718 どうしました? お父様! 57 00:05:17,219 --> 00:05:19,721 お前 何を… 58 00:05:20,931 --> 00:05:23,850 あっ あの… 金庫から出してきました 59 00:05:24,226 --> 00:05:27,104 火事になったら お父様の大切なものが… 60 00:05:27,729 --> 00:05:28,605 あっ… 61 00:05:29,815 --> 00:05:31,900 お… とうさ… 62 00:05:34,402 --> 00:05:35,237 うう… 63 00:05:35,487 --> 00:05:36,321 くっ! 64 00:05:41,660 --> 00:05:43,036 ぬああ… 65 00:05:43,161 --> 00:05:45,622 だから 愚かだというのだ 66 00:05:54,339 --> 00:05:55,590 ぐっ… 67 00:06:01,346 --> 00:06:03,014 キング・ブラッドレイ 68 00:06:03,932 --> 00:06:05,725 あなたは何度 殺せば… 69 00:06:09,187 --> 00:06:11,439 うおおおお! 70 00:06:11,523 --> 00:06:12,899 死ぬのかな 71 00:06:21,074 --> 00:06:22,075 やめて… 72 00:06:23,869 --> 00:06:25,495 何? 何をしたの? 73 00:06:26,454 --> 00:06:27,372 グラトニー 74 00:06:28,707 --> 00:06:30,625 ああ… 75 00:06:31,668 --> 00:06:33,879 錬金術の分解… 76 00:06:34,838 --> 00:06:36,339 ああ… 77 00:06:38,967 --> 00:06:40,302 うっ… 78 00:06:41,177 --> 00:06:42,512 何てことを… 79 00:06:43,013 --> 00:06:46,558 錬金術はいけないと言ったのに また そんなに減って 80 00:06:46,641 --> 00:06:47,475 来るな! 81 00:06:48,768 --> 00:06:50,228 僕に触るな 82 00:06:54,649 --> 00:06:56,484 何をするつもり? 83 00:07:01,031 --> 00:07:03,283 兄さんは まだ死んじゃいない 84 00:07:05,327 --> 00:07:07,829 ほら… こんなに温かい 85 00:07:08,955 --> 00:07:11,416 魂は まだ門の中にある 86 00:07:12,083 --> 00:07:14,336 それを取り戻してくればいいんだ 87 00:07:15,045 --> 00:07:17,380 兄さんがしてくれたみたいに 88 00:07:17,464 --> 00:07:19,174 やめなさい! そんなことをしたら… 89 00:07:19,257 --> 00:07:20,091 僕は! 90 00:07:20,675 --> 00:07:24,346 多くの犠牲のおかげで 賢者の石になった 91 00:07:24,846 --> 00:07:30,185 いや… もともと僕は あの日 死んでいたのかもしれない 92 00:07:30,977 --> 00:07:31,937 アル… 93 00:07:32,103 --> 00:07:32,938 だから… 94 00:07:34,773 --> 00:07:35,941 うおおおお! 95 00:07:37,442 --> 00:07:38,526 危ないよ 96 00:07:45,242 --> 00:07:46,076 兄さん… 97 00:07:51,998 --> 00:07:54,084 ハア… ハア… 98 00:08:29,995 --> 00:08:30,829 ハッ… 99 00:08:32,455 --> 00:08:33,289 フンッ 100 00:08:33,498 --> 00:08:35,041 ハア… ハア… 101 00:08:39,336 --> 00:08:40,171 うっ… 102 00:08:51,308 --> 00:08:52,225 ハア… 103 00:09:06,865 --> 00:09:08,867 大佐… 大佐! 104 00:09:08,950 --> 00:09:11,119 大佐! ロイ・マスタング! 105 00:09:16,916 --> 00:09:18,084 ううっ… 106 00:09:19,044 --> 00:09:21,629 うわああああ! 107 00:09:29,471 --> 00:09:30,430 アル? 108 00:09:32,349 --> 00:09:33,558 な… 何だ? 109 00:09:34,642 --> 00:09:35,935 どこだ ここは! 110 00:09:36,353 --> 00:09:37,270 門だ 111 00:09:37,354 --> 00:09:38,271 えっ? 112 00:09:44,611 --> 00:09:46,071 どこにつながっている? 113 00:09:46,404 --> 00:09:48,365 確か… 俺のときは 114 00:09:48,448 --> 00:09:50,492 ロンドンとかいう街だったな 115 00:09:50,742 --> 00:09:51,993 親父が言うには 116 00:09:52,077 --> 00:09:53,036 親父? 117 00:09:53,119 --> 00:09:54,954 光のホーエンハイムのことか! 118 00:09:55,455 --> 00:09:56,373 ああ 119 00:09:56,456 --> 00:09:58,708 ヤツは まだ生きているんだな! 120 00:10:04,506 --> 00:10:05,757 ふんっ… 121 00:10:05,924 --> 00:10:08,676 やめたほうがいい 何が起こるか… 122 00:10:09,094 --> 00:10:10,720 ホーエンハイムに会う 123 00:10:11,388 --> 00:10:14,516 僕はヤツを… 殺す 124 00:10:15,683 --> 00:10:18,728 連れていけ! ホーエンハイムの所へ 125 00:10:21,981 --> 00:10:23,191 フッ… 126 00:10:32,534 --> 00:10:34,077 邪魔するな! 127 00:10:34,869 --> 00:10:36,204 僕は行くんだ 128 00:10:38,623 --> 00:10:40,083 ホーエンハイムの所へ 129 00:10:41,209 --> 00:10:42,585 あいつの所に… 130 00:10:43,920 --> 00:10:45,630 父さんの所に! 131 00:11:05,942 --> 00:11:07,110 アル… 132 00:11:15,451 --> 00:11:17,579 エド… 生きてるの? 133 00:11:19,747 --> 00:11:20,832 ああ 134 00:11:23,793 --> 00:11:25,503 なんで 涙が… 135 00:11:27,755 --> 00:11:28,715 あれ? 136 00:11:31,426 --> 00:11:34,387 アルが あなたを錬成したの 137 00:11:34,721 --> 00:11:36,222 死んだあなたを… 138 00:11:39,058 --> 00:11:43,771 賢者の石で 魂と肉体を復活させた? 139 00:11:44,147 --> 00:11:45,607 それで アルは? 140 00:11:50,445 --> 00:11:53,323 アルが… 消えたっていうのか? 141 00:11:55,366 --> 00:11:57,160 アル… アル! 142 00:11:57,368 --> 00:11:58,369 アル! 143 00:11:58,745 --> 00:12:00,371 アル! 144 00:12:12,300 --> 00:12:13,259 何てこと… 145 00:12:14,302 --> 00:12:17,889 こんな状態なのに 賢者の石をなくしてしまうなんて 146 00:12:18,681 --> 00:12:21,100 プライドに バカな人間たちを 追い詰めさせないと… 147 00:12:30,568 --> 00:12:33,529 グラトニー 何をしてるの? こんな所で 148 00:12:36,115 --> 00:12:37,784 おなかがすいたのね 149 00:12:38,034 --> 00:12:40,787 待ちなさい 分かるでしょ? 私が… 150 00:12:54,926 --> 00:12:55,927 早く行け 151 00:12:56,719 --> 00:12:59,430 悪いけど あいつも連れてってやってくれ 152 00:13:02,892 --> 00:13:03,893 エドは? 153 00:13:04,310 --> 00:13:06,562 俺は ここを破壊していく 154 00:13:07,272 --> 00:13:11,234 もう二度と 誰も賢者の石なんか求めないように 155 00:13:11,776 --> 00:13:15,613 そうね あなたも1人で あとから来られるわね 156 00:13:15,989 --> 00:13:19,200 だって 今は もう 立派な脚がついてるんだから 157 00:13:25,373 --> 00:13:27,208 親父の言ったことが確かなら 158 00:13:28,167 --> 00:13:32,422 今なら アルの肉体も魂も 門の内側にある 159 00:13:33,256 --> 00:13:35,425 命の対価は ほかにない 160 00:13:35,842 --> 00:13:39,304 俺の全てをささげても ムダかもしれない 161 00:13:40,305 --> 00:13:41,180 でも… 162 00:13:41,889 --> 00:13:44,517 お前が消えちまう ことなんてないんだ 163 00:13:44,684 --> 00:13:46,686 戻ってこい アル 164 00:14:03,036 --> 00:14:05,038 皆さん お元気ですか? 165 00:14:05,580 --> 00:14:06,914 セントラルも やっと 166 00:14:06,998 --> 00:14:08,624 落ち着きを 見せてきました 167 00:14:09,459 --> 00:14:11,461 大総統が 失踪したせいで 168 00:14:11,544 --> 00:14:15,298 驚くほど早く 実権は 新政府の物になり 169 00:14:15,757 --> 00:14:18,009 軍は政治的な決定権を 170 00:14:18,092 --> 00:14:20,178 議会に 譲ることになりました 171 00:14:21,387 --> 00:14:23,973 でも あちこち 攻め込んでくる国と 172 00:14:24,057 --> 00:14:26,059 戦争は続くみたいです 173 00:14:31,022 --> 00:14:34,609 それでも イシュヴァール政策は 一変したし 174 00:14:34,901 --> 00:14:36,319 それ以外のことも 175 00:14:36,402 --> 00:14:39,322 ちょっとずつ良くなっていると 信じたいです 176 00:14:44,744 --> 00:14:48,581 マスタング准将の復帰は 当分先だと思います 177 00:14:52,210 --> 00:14:54,337 そんな目をするのは やめたまえ 178 00:14:57,048 --> 00:14:58,925 作戦は完璧でした 179 00:14:59,300 --> 00:15:01,928 なのに 私が間に合わなかったために… 180 00:15:02,512 --> 00:15:04,263 完璧など ありえない 181 00:15:04,931 --> 00:15:06,641 この世界は不完全だ 182 00:15:08,393 --> 00:15:10,436 だから 美しい 183 00:15:14,774 --> 00:15:15,650 あっ… 184 00:15:23,157 --> 00:15:25,326 その後 アルフォンス君の様子は 185 00:15:25,410 --> 00:15:26,536 どうですか? 186 00:15:28,955 --> 00:15:30,289 発見されたとき 187 00:15:30,373 --> 00:15:33,459 10歳の少年の姿だった こともそうですが 188 00:15:34,085 --> 00:15:35,878 お母さんを 錬成しようとした 189 00:15:35,962 --> 00:15:37,547 あの日からの記憶が 190 00:15:37,630 --> 00:15:40,133 失われていることには 驚きました 191 00:15:41,926 --> 00:15:44,470 まだ 彼は 何が起きたか 192 00:15:44,554 --> 00:15:46,889 何も思い出せないまま なのですか? 193 00:15:47,974 --> 00:15:50,476 それに エドワードさんは 194 00:15:50,560 --> 00:15:51,936 ホントに もう… 195 00:15:53,229 --> 00:15:54,063 あっ… 196 00:15:56,232 --> 00:15:57,358 先生! 197 00:16:02,280 --> 00:16:06,117 やっぱり エドは もうどこにもいないのかねえ 198 00:16:06,826 --> 00:16:11,164 たとえ人の命を代価にしても 人体錬成はかなわないでしょう 199 00:16:11,789 --> 00:16:14,417 アルが あの姿になったのは 200 00:16:14,667 --> 00:16:17,837 彼らが費やした 4年という月日の全てを 201 00:16:18,129 --> 00:16:20,757 代価にした ということなのかもしれません 202 00:16:21,466 --> 00:16:25,511 アル… 最近 錬金術の本を読んでいるんだ 203 00:16:25,887 --> 00:16:27,388 昔みたいに 204 00:16:28,347 --> 00:16:31,684 まるで エドのことを 忘れまいとするみたいにね 205 00:16:33,519 --> 00:16:36,355 それと あのラースという子 206 00:16:36,481 --> 00:16:38,858 ウィンリィが オートメイルをつけてあげたよ 207 00:16:39,817 --> 00:16:42,487 エドのために 用意しておいたものをね 208 00:16:43,946 --> 00:16:45,239 今は どこに? 209 00:16:45,323 --> 00:16:46,949 いなくなっちまった 210 00:16:48,034 --> 00:16:49,410 そうですか… 211 00:16:55,249 --> 00:16:57,126 もう一度 修行したい? 212 00:16:57,585 --> 00:16:58,503 うん 213 00:16:58,711 --> 00:17:01,839 先生の所で… ダメですか? 214 00:17:03,216 --> 00:17:05,718 僕 もっと勉強したいんです 215 00:17:05,968 --> 00:17:09,347 錬金術のこと 等価交換のこと… 216 00:17:09,639 --> 00:17:12,724 そうして いつか 兄さんと また会いたい 217 00:17:17,814 --> 00:17:19,857 どうすればいいか分からない 218 00:17:20,274 --> 00:17:24,612 でも 錬金術を学んでいれば いつかまた 兄さんと会える 219 00:17:25,363 --> 00:17:27,240 そんな気がするんです 220 00:17:28,115 --> 00:17:29,075 アル… 221 00:17:29,325 --> 00:17:30,201 ダメですか? 222 00:17:41,045 --> 00:17:42,672 その目には弱いね 223 00:17:47,802 --> 00:17:50,429 アル 1つだけ約束して 224 00:17:50,847 --> 00:17:51,681 ん? 225 00:17:52,014 --> 00:17:56,519 私も もっともっと修行して 最高のオートメイル技師になる 226 00:17:57,395 --> 00:18:00,022 だから 約束して 帰ってくるって 227 00:18:00,648 --> 00:18:03,025 必ず 元気で帰ってくるって 228 00:18:04,277 --> 00:18:05,444 大丈夫 229 00:18:05,653 --> 00:18:08,531 勉強して きっと 兄さんを見つけて 帰ってくるよ 230 00:18:33,139 --> 00:18:35,474 今日は これまでにしましょう 231 00:18:37,852 --> 00:18:40,313 おつきあいいただいて ありがとうございます 232 00:18:40,396 --> 00:18:41,439 ホーエンハイム博士 233 00:18:42,064 --> 00:18:44,859 あなたたちは 本当に魔術を? 234 00:18:45,568 --> 00:18:48,487 神話にあるトゥーレと呼ばれる島… 235 00:18:48,821 --> 00:18:53,075 それを我々トゥーレ教会は 神の住まう土地と考え 236 00:18:53,159 --> 00:18:55,786 そこに至る道を探しているのです 237 00:18:56,120 --> 00:18:59,415 どうぞ これからも よろしくお願いいたします 238 00:19:00,166 --> 00:19:04,754 私も道を探す者ですから ハウスホーファー教授 239 00:19:18,476 --> 00:19:20,603 1個 14マルク? 240 00:19:20,728 --> 00:19:22,146 ひどいな… 241 00:19:22,396 --> 00:19:25,399 まったく このインフレってやつは いつまで続くんだ 242 00:19:49,215 --> 00:19:50,049 あ… 243 00:19:50,633 --> 00:19:52,468 どうした? エドワード 244 00:19:53,135 --> 00:19:54,095 それ… 245 00:19:56,472 --> 00:19:59,809 液体燃料ロケット… ゴダード? 246 00:20:00,017 --> 00:20:01,936 そいつはアメリカ人だけど 247 00:20:02,019 --> 00:20:05,189 同じ研究をしてるヤツが トランシルヴァニアにいる 248 00:20:05,856 --> 00:20:07,608 ドラキュラってんじゃないだろうな 249 00:20:07,692 --> 00:20:10,736 オーベルトっていう まだ学生らしい 250 00:20:10,820 --> 00:20:11,654 会ってくる 251 00:20:12,405 --> 00:20:13,948 会って どうする? 252 00:20:14,198 --> 00:20:17,076 彼は ロケットで 宇宙に出ることを考えてる 253 00:20:17,785 --> 00:20:21,622 俺の世界に 宇宙に出ることで 近づけるかもしれない 254 00:20:21,831 --> 00:20:23,791 あそこはエーテルもあるしな 255 00:20:24,250 --> 00:20:26,043 アインシュタインは 読んでないのか? 256 00:20:26,127 --> 00:20:27,294 あいつは うさんくさい 257 00:20:28,879 --> 00:20:32,299 錬金術が使えないなら 機械技術か… 258 00:20:34,510 --> 00:20:38,014 俺は あいつの魂と肉体を結び付けて 259 00:20:38,097 --> 00:20:39,724 再構築したはずだ 260 00:20:40,057 --> 00:20:43,894 だけど 気付いたら 俺だけ こっちの世界へ来ていた 261 00:20:44,145 --> 00:20:48,858 自分の精神と肉体を失わぬには こちらに抜けるしかない 262 00:20:49,316 --> 00:20:51,068 無意識に それをしたんだろう 263 00:20:51,485 --> 00:20:52,319 だけど… 264 00:20:52,820 --> 00:20:56,365 せっかく アルがくれたものを また なくしちまった 265 00:20:57,950 --> 00:21:01,203 全てが完全というわけにはいかんさ 266 00:21:01,412 --> 00:21:04,623 世界は不完全なものなのだからな 267 00:21:12,673 --> 00:21:18,054 俺… 自分の命を代価に アルを錬成したつもりだった 268 00:21:19,305 --> 00:21:21,015 なのに 俺は生きてる 269 00:21:21,640 --> 00:21:25,936 結局 俺は 代価なしに何かを得ちまったのかな 270 00:21:26,437 --> 00:21:28,898 それとも アルは あのまま… 271 00:21:28,981 --> 00:21:31,400 お前たちは旅をしてきた 272 00:21:32,151 --> 00:21:35,404 その間に会った人 見たもの 273 00:21:35,613 --> 00:21:39,992 苦しみ 努力し 体験した全てのこと 274 00:21:41,285 --> 00:21:44,121 それが お前の代価じゃないのか 275 00:21:56,884 --> 00:22:01,388 今は まだ どうすれば お前の所に帰れるのか分からない 276 00:22:02,389 --> 00:22:04,975 でも きっと 帰ってみせる 277 00:22:05,810 --> 00:22:07,853 また会おう アル! 278 00:22:12,900 --> 00:22:17,363 人は何かを得るためには 同等の代価が必要となる 279 00:22:17,988 --> 00:22:19,865 等価交換の原則だ 280 00:22:20,950 --> 00:22:22,618 あのころの僕らは 281 00:22:22,701 --> 00:22:25,579 それが世界の真実だと 信じていた 282 00:22:26,539 --> 00:22:29,708 でも 本当の世界は不完全で 283 00:22:30,042 --> 00:22:34,255 その全てを説明できる原則なんて 存在しなかった 284 00:22:35,297 --> 00:22:37,466 等価交換の原則も… 285 00:22:38,551 --> 00:22:40,469 それでも 僕らは信じている 286 00:22:41,428 --> 00:22:44,473 人は代価なしに 何も得ることはできない 287 00:22:45,641 --> 00:22:48,269 僕らが受けた痛みは きっと 288 00:22:48,352 --> 00:22:50,938 何かを得るための 代価だったはずだ 289 00:22:51,772 --> 00:22:53,983 そして 人は誰でも 290 00:22:54,066 --> 00:22:56,360 努力という代価を 払うことで 291 00:22:56,443 --> 00:22:58,737 必ず何かを 得ることができると… 292 00:22:59,530 --> 00:23:02,783 等価交換は 世界の原則じゃない 293 00:23:03,075 --> 00:23:05,703 いつか また会う日まで 交わした 294 00:23:06,245 --> 00:23:08,914 僕と兄さんの約束だ