1 00:00:00,750 --> 00:00:02,168 (ウィンリィ)わあ! 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,838 エド アル! 早く 早く! 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,299 このクロームモリブデン鋼の スパナセットと油圧トルクレンチ 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,218 それと マイクロメーターも お願いね! 5 00:00:10,301 --> 00:00:11,511 (店主)へい! (ウィンリィ)あっ あと… 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,180 超硬チップのドリルと バイトも適当に見繕って! 7 00:00:14,472 --> 00:00:15,557 (店主)へい 毎度! 8 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 さっすが セントラルの工具屋さん 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,478 田舎とは品ぞろえが違うわ 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,021 ああ〜 このドライバーの 11 00:00:22,105 --> 00:00:24,733 指になじむクルミ材の握りが たまらないわ 12 00:00:24,816 --> 00:00:26,818 (アル) ねえ まだ買うの? ウィンリィ 13 00:00:27,444 --> 00:00:29,654 ばっちゃんのお土産にしては 多くない? 14 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 ええ〜 15 00:00:30,655 --> 00:00:33,616 だって 何でも買ってくれる って言ってたじゃない 16 00:00:33,700 --> 00:00:34,534 そうでしょ? エド 17 00:00:34,993 --> 00:00:35,827 (エド)ああ… 18 00:00:38,038 --> 00:00:38,872 (ウィンリィ)あっ! 19 00:00:39,080 --> 00:00:41,624 これって 高炭素クローム鋼ペンチじゃない? 20 00:00:41,708 --> 00:00:44,919 さびなくて何でも切れるやつ! これも買っていい? 21 00:00:45,003 --> 00:00:45,962 (エド)ああ… 22 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 (ウィンリィ) おじさん このミシン油 サービスして! 23 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 (店主)おう! 24 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 (ウィンリィ)はい 25 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 これ あんたの分 26 00:00:55,013 --> 00:00:58,058 私が いなくても ちゃんとオートメイル手入れしてよ 27 00:01:04,438 --> 00:01:05,272 (ハボック)エドワードさん 28 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 マスタング中佐が お呼びです 29 00:01:08,777 --> 00:01:09,694 (エド)俺に任務? 30 00:01:09,944 --> 00:01:10,779 (マスタング)ああ 31 00:01:10,862 --> 00:01:14,908 国家錬金術師になった以上は 任務があれば駆り出される 32 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 覚悟しておけ 33 00:01:16,659 --> 00:01:17,577 ホークアイ少尉 34 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 (ホークアイ)はい 35 00:01:21,873 --> 00:01:23,541 命令書と資料です 36 00:01:25,627 --> 00:01:28,671 (エド) “鋼の錬金術師 エドワード・エルリック” 37 00:01:29,047 --> 00:01:32,592 “上の者に ユースウェル炭坑の視察を命ずる” 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,555 こんなのも 国家錬金術師の仕事なのか? 39 00:01:37,639 --> 00:01:39,682 採掘資源の調査も含まれます 40 00:01:40,308 --> 00:01:43,520 錬金術師なら 鉱脈の知識はありますね? 41 00:01:44,813 --> 00:01:48,566 初任務だから 簡単な仕事を用意したんだ 42 00:01:48,650 --> 00:01:50,819 だからといって 手を抜くなよ? 43 00:01:52,237 --> 00:01:56,199 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 44 00:01:56,950 --> 00:02:00,745 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 45 00:02:01,162 --> 00:02:05,750 それが 錬金術における等価交換の原則だ 46 00:02:06,918 --> 00:02:11,798 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 47 00:02:12,257 --> 00:02:18,263 ♪〜 48 00:03:47,143 --> 00:03:53,149 〜♪ 49 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 (アル) まるで 貸し切りみたいだね 50 00:04:04,285 --> 00:04:07,247 汽車の旅って いいよね 座ってるだけで… 51 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 (エド)アル (アル)ん? 52 00:04:08,623 --> 00:04:11,501 これは軍の狗(いぬ)になった俺の仕事だ 53 00:04:11,584 --> 00:04:14,254 お前まで ついてくることはなかったんだぞ 54 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 (アル)まだ そんなこと! 55 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 僕は兄さんと いつも一緒だよ だって… 56 00:04:20,218 --> 00:04:22,804 (ウィンリィ) いつかは村に帰ってくるんでしょ? 57 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 (エド)いや… 帰らない 58 00:04:24,847 --> 00:04:25,765 (ウィンリィ)エド… 59 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 (アル)ウィンリィ 60 00:04:27,475 --> 00:04:29,852 僕たちの帰る家は もう ないんだ 61 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 (エド)そうだな 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 (アル)あっ 兄さん 見えてきたよ 63 00:04:39,904 --> 00:04:44,075 (エド) あれが 東の終わりの町 ユースウェル炭坑… 64 00:04:48,454 --> 00:04:51,708 (エド) 炭坑っていうと もっと活気があると思ってたけど… 65 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 (アル)皆さん お疲れっぽいね 66 00:04:56,587 --> 00:04:59,007 (エド) あんまり見る所もなさそうだな 67 00:04:59,090 --> 00:05:00,842 アル さっさと調査して帰ろう… 68 00:05:00,925 --> 00:05:01,801 うがっ! 69 00:05:01,926 --> 00:05:03,636 (カヤル)あっ… おっと ごめん! 70 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 (エド)いってえ… 71 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 おっ! お前 旅行者か? 72 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 どっから来た? 飯は? 宿はどうする? 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,310 な… 何だ? お前は 74 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 (カヤル)親父(おやじ)! 客だよ〜! 75 00:05:12,478 --> 00:05:13,855 (ホーリング)ああ? 何だって? 76 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 (カヤル) 客だよ 客! 金づるが来たよ! 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 (エド・アル)金づる? 78 00:05:17,859 --> 00:05:19,402 よく来たな 79 00:05:19,485 --> 00:05:21,321 俺が宿の主人 ホーリングだ 80 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 (笑い声) 81 00:05:22,613 --> 00:05:25,408 (ホーリング) いやあ ほこりっぽい所で すまねえな 82 00:05:25,491 --> 00:05:29,912 炭坑の給料じゃ少なくってな この店と二足のわらじってわけよ 83 00:05:30,204 --> 00:05:32,790 (女将(おかみ))それじゃ 2名様で1泊ね 84 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 (アル)宿代は おいくらですか? 85 00:05:34,709 --> 00:05:35,668 高(たけ)えぞ? 86 00:05:35,793 --> 00:05:37,170 ご心配なく 87 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 こう見えても 金(かね)なら 結構 持ってるから 88 00:05:40,006 --> 00:05:41,132 20万だ 89 00:05:42,300 --> 00:05:45,845 20万って バカも休み休み言えよ! たかが宿代に そんな… 90 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 うちは これでも 91 00:05:47,138 --> 00:05:49,807 ユースウェルでいちばんの 高級宿屋だぞ 92 00:05:49,932 --> 00:05:51,601 それに どこ行っても この値段だよ 93 00:05:52,185 --> 00:05:53,686 久しぶりの客だ 94 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 たっぷり 金を落としてってもらわねえとな 95 00:05:56,189 --> 00:05:58,066 (アル・エド)ああ… 96 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 (エド)うう… 足りない 97 00:06:01,110 --> 00:06:03,905 (アル) ウィンリィに お土産たくさん買わされたもんね 98 00:06:04,197 --> 00:06:05,907 しかたない こうなったら… 99 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 (炭坑夫たち)おお! 100 00:06:10,078 --> 00:06:11,996 すっげ〜 元どおりだ! 101 00:06:12,080 --> 00:06:13,372 新品みたいだぜ 102 00:06:15,124 --> 00:06:16,667 ほかに直すものあるかい? 103 00:06:16,751 --> 00:06:18,669 (女将)これ お願いできる? 104 00:06:18,753 --> 00:06:21,255 大事にしてたんだけど うっかり割っちゃって 105 00:06:21,339 --> 00:06:23,549 なんだ まだ捨ててなかったのか 106 00:06:23,633 --> 00:06:26,719 あんたが 珍しく買ってくれたものだからね 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,471 よし! 任せな 108 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 (炭鉱夫たち)おお〜! (女将)うわあ! 109 00:06:33,267 --> 00:06:34,769 よかった〜 110 00:06:34,852 --> 00:06:36,312 (炭坑夫)よかったなあ 女将さん 111 00:06:36,521 --> 00:06:40,149 うれしいねえ 久しぶりの客が錬金術師とは 112 00:06:40,274 --> 00:06:41,109 (エド)ヘヘヘ… 113 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 (ホーリング) 俺も前に ちょっと かじってたんだが 114 00:06:43,194 --> 00:06:44,779 才能がないんで やめちまってよ 115 00:06:44,862 --> 00:06:47,323 (カヤル) ねえ なんでユースウェルに来たの? 116 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 観光っても 見るものないのに 117 00:06:49,575 --> 00:06:52,787 仕事だよ 炭坑を視察に来ただけだ 118 00:06:53,746 --> 00:06:54,831 ん? 119 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 視察? お前 軍の人間か? 120 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 一応 国家錬金術師だから… 121 00:07:02,463 --> 00:07:03,673 うわあ! 122 00:07:04,382 --> 00:07:05,216 うぐっ! 123 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 痛(いて)えな 何すんだよ! 124 00:07:07,343 --> 00:07:10,596 軍の狗に くれてやるような 飯も寝床もないわ! 125 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 お前も軍人か? 126 00:07:13,766 --> 00:07:14,892 あっ いえ… 127 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 (エド)そいつは関係ねえよ! 128 00:07:16,978 --> 00:07:18,896 そいつとは 汽車で一緒になっただけだ 129 00:07:19,063 --> 00:07:19,897 あ… 130 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 チッ… ならいい 131 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 おめえは犬にでも食われちまいな 132 00:07:28,865 --> 00:07:30,700 (アル)すごい嫌われようだね 133 00:07:30,783 --> 00:07:33,744 そりゃ そうさ みんな 軍人 大っ嫌いだもん 134 00:07:33,870 --> 00:07:36,706 ここを統括してるヨキってのも 金の亡者で 135 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 もう最悪! 136 00:07:38,249 --> 00:07:39,208 (アル)ヨキ? 137 00:07:39,876 --> 00:07:43,713 それに加えて 今度は国家錬金術師ときたもんだ 138 00:07:44,297 --> 00:07:47,133 “錬金術師よ大衆のためにあれ” 139 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 術師の常識でプライドだ 140 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 俺は そう学んだ 141 00:07:51,345 --> 00:07:52,472 (アル)おじさん… 142 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 特権とひきかえに 軍に魂を売るヤツは許さん 143 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 (おなかが鳴る音) 144 00:08:00,229 --> 00:08:02,273 腹 減ったな 145 00:08:02,356 --> 00:08:03,316 ハア… 146 00:08:03,524 --> 00:08:04,775 (カチャ…) ん? 147 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 ウィンリィも 148 00:08:09,030 --> 00:08:13,117 たまには 機械よか人間のほうを 心配しろってんだよな 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,661 (アル)兄さんを心配してるんだよ 150 00:08:16,120 --> 00:08:17,330 こっそり持ってきたよ 151 00:08:17,413 --> 00:08:18,247 (エド)アル 152 00:08:18,331 --> 00:08:20,124 (アル)僕は食べられないからね 153 00:08:22,001 --> 00:08:24,170 軍人って嫌われてるんだね 154 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 まっ 覚悟はしていたけどな 155 00:08:27,840 --> 00:08:29,342 (アル)やっぱり 取ろうかな… 156 00:08:29,967 --> 00:08:32,511 僕も国家錬金術師の資格 157 00:08:32,595 --> 00:08:33,638 (エド)やめとけ 158 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 こんな目に遭うのは 俺一人で十分だ 159 00:08:37,350 --> 00:08:40,144 それに 軍の狗になったのは本当だしな 160 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 兄さん… 161 00:08:41,645 --> 00:08:43,438 (ライラ)おどきなさい (エド・アル)ん? 162 00:08:44,232 --> 00:08:46,943 (ヨキ) 相変わらず汚い店だな ホーリング 163 00:08:47,443 --> 00:08:51,697 これはこれは ヨキ中尉殿 こんな むさ苦しい所へ ようこそ 164 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 (ヨキ)挨拶はいい 165 00:08:53,366 --> 00:08:56,327 このところ 税金を滞納しとるようだな 166 00:08:56,410 --> 00:08:59,539 お前に限らず 町全体に言えることだが 167 00:08:59,622 --> 00:09:02,458 (ホーリング) すいませんね 稼ぎが少ないもんで 168 00:09:02,708 --> 00:09:05,211 (ライラ) それは あなたたちの働きが悪いから 169 00:09:05,336 --> 00:09:06,212 なにっ? 170 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 給料を下げたのは おめえらじゃねえか! 171 00:09:08,422 --> 00:09:10,716 おまけに税金まで上げやがって! 172 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 ヨキ中尉は 173 00:09:11,842 --> 00:09:14,387 セントラルから この炭坑を 任されておられるのですよ 174 00:09:14,554 --> 00:09:17,807 うっせえ! 俺たちが汗水流して働いた金を 175 00:09:17,890 --> 00:09:19,725 賄賂に使って 出世しただけじゃねえか! 176 00:09:20,977 --> 00:09:25,147 フンッ ならば お前たちも 私に貢ぎ物をしてみたらどうだ? 177 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 世の中 タダで楽な思いができるほど 178 00:09:27,608 --> 00:09:28,734 甘くはないぞ 179 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 この野郎… 180 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 今日という今日は勘弁ならねえ! 181 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 (ヨキ)うわっ! 182 00:09:33,406 --> 00:09:34,532 うっ… 183 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 うわあ! うっ… 184 00:09:46,127 --> 00:09:46,961 (ライラ)フウ… 185 00:09:47,503 --> 00:09:49,338 よくやったぞ ライラ 186 00:09:49,839 --> 00:09:53,092 この店が不穏分子のたまり場に なっているという うわさは 187 00:09:53,217 --> 00:09:54,802 本当のようだな 188 00:09:55,052 --> 00:09:57,930 こうなったら 営業停止も考えねばなるまい 189 00:09:58,014 --> 00:09:58,848 (ホーリング)なにっ? 190 00:09:59,432 --> 00:10:00,266 ふざけんな! 191 00:10:01,309 --> 00:10:02,226 (部下たち)あっ… 192 00:10:02,351 --> 00:10:03,603 このガキ! 193 00:10:03,728 --> 00:10:04,562 (ドカッ!) 194 00:10:04,687 --> 00:10:05,646 (カヤル)うっ… (女将)カヤル! 195 00:10:05,771 --> 00:10:08,691 見せしめだ 少し痛めつけてやれ 196 00:10:09,317 --> 00:10:10,484 やめろ! 197 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 な… 何だ? お前は 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,999 (エド) 中尉さんが来るっていうんでね 199 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 挨拶をしておこうかなって 200 00:10:27,585 --> 00:10:28,961 そっ それは… 201 00:10:29,045 --> 00:10:31,005 何です? 中尉殿 このガキは… 202 00:10:31,088 --> 00:10:33,633 バカ者! 国家錬金術師も知らんのか 203 00:10:33,716 --> 00:10:35,176 大総統府直轄の機関だぞ 204 00:10:35,259 --> 00:10:36,093 (部下)えっ? 205 00:10:37,178 --> 00:10:40,681 これはこれは 部下が大変 失礼いたしました 206 00:10:40,765 --> 00:10:43,517 私 この町を治める ヨキと申します 207 00:10:44,101 --> 00:10:47,063 あの… こんな田舎町に 何のご用でしょう? 208 00:10:47,146 --> 00:10:48,981 いや ちょっと視察に来ただけだ 209 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 (ヨキ)視察… 210 00:10:51,067 --> 00:10:53,903 ご連絡いただければ 迎えをよこしましたのに 211 00:10:53,986 --> 00:10:55,071 お疲れでしょう 212 00:10:55,154 --> 00:10:57,865 ささ… 私の屋敷まで おいでください 213 00:10:59,158 --> 00:10:59,992 (ホーリング)くっ… 214 00:11:01,160 --> 00:11:02,119 軍の狗め 215 00:11:05,539 --> 00:11:06,791 (ドアが閉まる音) 216 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 (ハクロ) おめでとう マスタング君 217 00:11:09,669 --> 00:11:12,129 近々 君は 大佐になるらしいよ 218 00:11:12,713 --> 00:11:15,383 ホークアイ君も中尉に昇格だそうだ 219 00:11:15,466 --> 00:11:17,676 (ホークアイ) 恐れ入ります ハクロ将軍 220 00:11:17,885 --> 00:11:20,179 (ハクロ) 権限が大きくなったところで 221 00:11:20,262 --> 00:11:23,140 しばらく東方司令部に行って 指揮を執ってみないかね? 222 00:11:23,474 --> 00:11:25,142 ほう 左遷ですか 223 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 やはり セントラルに私のような… 224 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 (ハクロ)何を言ってるのかね 225 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 左遷ではなく栄転だろ マスタング大佐 226 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 ただ あちらには いろいろと くせ者も多いと聞く 227 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 せいぜい気をつけたまえ 228 00:11:37,655 --> 00:11:40,366 (ヨキ) 我が家に国家錬金術師を お迎えできるとは 229 00:11:40,825 --> 00:11:42,785 大変 光栄にございます 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,203 おお そうだ 231 00:11:44,286 --> 00:11:46,872 せっかく優秀な術師が お見えになっているのだ 232 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 ライラ お前の錬金術を見てもらいなさい 233 00:11:50,626 --> 00:11:51,460 はい 234 00:11:51,585 --> 00:11:53,087 いや さっき見たよ 235 00:11:53,796 --> 00:11:56,757 周囲の空気を液化して 体積を減らし 236 00:11:56,841 --> 00:11:59,301 一気に気化して 衝撃波を生む 237 00:12:00,302 --> 00:12:04,056 あの光は 断熱圧縮で生じた高熱によるものだ 238 00:12:04,557 --> 00:12:06,725 ひと目で そこまで お分かりに… 239 00:12:07,268 --> 00:12:12,606 私も国家錬金術師の資格を取り エドワード様のようになりたいです 240 00:12:12,690 --> 00:12:13,732 俺のように? 241 00:12:13,983 --> 00:12:14,900 はい 242 00:12:14,984 --> 00:12:17,611 国家に尽くす 立派な 錬金術師になるのが 243 00:12:17,695 --> 00:12:18,737 私の夢です 244 00:12:20,156 --> 00:12:23,284 (ヨキ) さあさあ 遠慮なさらずに 召し上がってください 245 00:12:23,367 --> 00:12:26,245 田舎料理が お口に合うかどうか分かりませんが 246 00:12:28,080 --> 00:12:29,915 いいものを食べてるね 247 00:12:29,999 --> 00:12:32,084 町は あんな状態なのに 248 00:12:32,168 --> 00:12:33,711 (ヨキ)いやあ お恥ずかしい 249 00:12:33,794 --> 00:12:36,464 税の徴収も ままならず 困っておりますよ 250 00:12:36,755 --> 00:12:40,426 おまけに 先ほどのような 野蛮な住民も多く… 251 00:12:40,551 --> 00:12:41,552 ハハハ 252 00:12:41,635 --> 00:12:45,973 (エド) 納税の義務を怠りながら 権利ばかり主張してるってことか 253 00:12:46,182 --> 00:12:50,102 (ヨキ) おお さすが エドワード様は 話の分かるお方だ 254 00:12:50,186 --> 00:12:53,689 この世のことわりは全て 錬金術の基本 255 00:12:53,772 --> 00:12:56,817 等価交換で 表わすことができるからね 256 00:12:57,276 --> 00:12:59,487 義務あっての権利… だろ? 257 00:12:59,612 --> 00:13:02,531 なるほど! うむ すばらしい 258 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 ということは 259 00:13:03,699 --> 00:13:07,620 これも この世のことわりとして 受け取っていただけますかな? 260 00:13:07,912 --> 00:13:08,746 ライラ 261 00:13:10,247 --> 00:13:13,584 ほんの気持ちです どうぞ お受け取りください 262 00:13:13,792 --> 00:13:15,753 これは いわゆる賄賂ってやつ? 263 00:13:16,045 --> 00:13:17,796 そんな身も蓋もない 264 00:13:17,880 --> 00:13:20,758 あえて言うなら等価交換ですよ 265 00:13:21,592 --> 00:13:24,470 なにとぞ 視察の件は よしなに… 266 00:13:26,222 --> 00:13:27,348 考えとくよ 267 00:13:27,681 --> 00:13:30,976 (ヨキ) さすが エドワード様! 理解がおありだ 268 00:13:31,060 --> 00:13:33,979 町の連中も もうすぐ おとなしくなりますゆえ 269 00:13:34,063 --> 00:13:36,357 しばらく お待ちを… 270 00:13:40,236 --> 00:13:42,780 兄さん 1人で大丈夫かな… 271 00:13:42,863 --> 00:13:44,114 (ガタガタ!) 272 00:13:47,743 --> 00:13:49,745 (アル)あっ! (カヤル)おい どうしたんだ? 273 00:13:52,039 --> 00:13:53,999 (ドーン!) 274 00:13:56,544 --> 00:13:57,419 あっ… 275 00:13:58,337 --> 00:13:59,922 (ホーリング)カヤル! カヤル! 276 00:14:00,339 --> 00:14:02,174 放せ! カヤルが まだ中に… 277 00:14:02,383 --> 00:14:05,344 ダメだ親方 危ねえよ! いつ崩れるか… 278 00:14:05,427 --> 00:14:07,346 (ホーリング)うるせえ 放せ! (炭坑夫)親方! 279 00:14:07,429 --> 00:14:08,347 あっ! 280 00:14:11,475 --> 00:14:12,434 (炭鉱夫たち)ああ… 281 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 (ホーリング)カヤル! 282 00:14:13,644 --> 00:14:15,521 カヤル! カヤル! 283 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 カヤル… カヤル どこだ? 284 00:14:18,983 --> 00:14:20,484 カヤル! カヤル! 285 00:14:20,568 --> 00:14:21,694 (カヤル)父ちゃん… 286 00:14:27,074 --> 00:14:28,367 父ちゃん 287 00:14:30,286 --> 00:14:33,789 (すすり泣き) 288 00:14:36,292 --> 00:14:38,002 (足音) 289 00:14:39,211 --> 00:14:40,671 あいつらの仕業か? 290 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 (アル)うん… 291 00:14:43,132 --> 00:14:46,176 (カヤル) なあ あんた すご腕の錬金術師だろ? 292 00:14:46,844 --> 00:14:49,513 じゃあ 金(きん)を錬成してくれよ 293 00:14:49,597 --> 00:14:50,681 それで 親父を… 294 00:14:51,348 --> 00:14:53,267 この町を救ってくれよ! 295 00:14:53,851 --> 00:14:54,685 ダメだ 296 00:14:54,977 --> 00:14:56,812 いいじゃないか! 減るもんじゃないし 297 00:14:57,271 --> 00:14:59,899 錬金術の基本は等価交換だ 298 00:15:00,441 --> 00:15:03,569 俺が この町に 何かしてやる義務も義理もない 299 00:15:05,487 --> 00:15:07,823 あんたも 賄賂よこせってのか! 300 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 それでも錬金術師かよ! 301 00:15:11,368 --> 00:15:14,997 〝錬金術師よ 大衆のためにあれ〞か… 302 00:15:17,249 --> 00:15:19,168 金の錬成は重罪だ 303 00:15:19,251 --> 00:15:22,922 見つかったら 国家錬金術師の資格を剥奪された上 304 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 刑務所行きになる 305 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 (カヤル) じゃあ バレないように… 306 00:15:25,883 --> 00:15:29,386 金を作っても どうせ税金に取られて終わりだ 307 00:15:30,262 --> 00:15:31,680 そんなに困ってるなら 308 00:15:31,764 --> 00:15:34,975 この町を出て 違う職を探したらどうだ 309 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 (ホーリング)小僧 310 00:15:37,061 --> 00:15:38,854 お前には分からんだろうがな 311 00:15:39,188 --> 00:15:42,733 ここが 俺たちの家で棺桶(かんおけ)よ 312 00:15:49,365 --> 00:15:52,117 “ここが家で棺桶”か… 313 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 (アル)兄さん! 314 00:15:54,244 --> 00:15:57,122 アル 俺たちは自分で家を焼いた 315 00:15:57,748 --> 00:16:01,126 もう帰る所はないし 俺は それでいいと思ってる 316 00:16:01,418 --> 00:16:05,798 でも 帰る所があるヤツは それを大事にしないとな 317 00:16:09,093 --> 00:16:11,553 アル ここで見たことは ないしょな 318 00:16:22,106 --> 00:16:23,482 兄さん… 319 00:16:24,108 --> 00:16:25,985 炭坑を買い取りたいですと? 320 00:16:26,235 --> 00:16:30,447 ええ 鉱山から販売ルートまで 全部ひっくるめて欲しいんだけど 321 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 ダメ? 322 00:16:31,573 --> 00:16:36,453 いや… いくら国家錬金術師の 頼みとあっても そればかりは 323 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 そう… 残念だなあ 324 00:16:38,622 --> 00:16:39,873 (ドアが開く音) 325 00:16:41,000 --> 00:16:43,252 せっかく お金 用意したのに 326 00:16:44,128 --> 00:16:45,254 こっ これは… 327 00:16:46,296 --> 00:16:47,548 全部 金(きん)? 328 00:16:47,631 --> 00:16:49,299 調査したら この鉱山には 329 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 錬金術の研究に使う元素が 眠っててね 330 00:16:52,803 --> 00:16:54,471 人に渡したくないんだ 331 00:16:54,680 --> 00:16:56,056 これじゃあ足りない? 332 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 (ヨキ)めっそうもございません 333 00:16:58,267 --> 00:17:02,479 しかし 国から統治を任されている 鉱山を売って 334 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 私の利益にしてしまうのは ちょっと… 335 00:17:05,523 --> 00:17:08,944 大丈夫! この金は記録に残らないものだから 336 00:17:09,028 --> 00:17:12,321 あなたが口にしなければ 誰も このことは知らずに済む 337 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 しかし… 338 00:17:14,366 --> 00:17:15,451 あっ そうだ! 339 00:17:15,534 --> 00:17:18,369 なら “炭坑の全権をタダで譲り渡す”と 340 00:17:18,454 --> 00:17:19,788 念書を書いてください 341 00:17:19,872 --> 00:17:24,376 そうすれば それは全部 あなたのものですよ ヨキ中尉 342 00:17:26,878 --> 00:17:28,756 ああ… 343 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 (カヤル)なんでだよ! 344 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 なんで止めるんだ! 345 00:17:31,800 --> 00:17:34,094 何でもだ 殴り込みなど許さん 346 00:17:34,344 --> 00:17:36,638 でも 店を潰したのは あいつらなんだぜ? 347 00:17:36,722 --> 00:17:39,266 たかが店の1軒だ 熱くなるな 348 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 (ドアが開く音) (カヤル)ん? 349 00:17:40,642 --> 00:17:44,354 は〜い 皆さん! しけた面(つら) 下げて ご機嫌 麗しゅう 350 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 お前 何しに来たんだよ! 351 00:17:46,482 --> 00:17:47,441 あらら 352 00:17:47,524 --> 00:17:50,736 ここの経営者に向かって その言いぐさはないんじゃないの? 353 00:17:50,861 --> 00:17:53,238 経営者? てめえ 何を… 354 00:17:53,947 --> 00:17:58,077 (エド) 見てのとおり この炭坑の採掘 販売 運営… 355 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 (エド)その他 全ての権利書だ (ホーリング)なにっ? 356 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 すなわち 今現在 この炭坑は 俺の物だってこと 357 00:18:05,959 --> 00:18:06,919 とは言ったものの… 358 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 俺はセントラルに 帰らなきゃなんないんだよね 359 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 こんな権利書なんて 持ってても邪魔だし 360 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 どうしよっかな〜 361 00:18:15,219 --> 00:18:18,138 まさか それを俺たちに 売りつけようってのか? 362 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 高いよ 363 00:18:19,640 --> 00:18:21,308 何かを得ようとするなら 364 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 それなりの代価を 支払ってもらわないとね 365 00:18:24,812 --> 00:18:28,107 なんたって この権利書は 高級羊皮紙を使ってる上に 366 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 金の箔(はく)押しだ 367 00:18:30,359 --> 00:18:32,986 更に箱も 翡翠(ひすい)を細かく砕いたもので 368 00:18:33,070 --> 00:18:35,864 さりげなく かつ 豪華に デザインされてる 369 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 おお こいつは職人芸だね〜 370 00:18:38,659 --> 00:18:41,453 おっと 鍵は純銀製ときたもんだ 371 00:18:41,578 --> 00:18:44,790 まあ ざっと見積もって 20万ってとこか 372 00:18:45,165 --> 00:18:47,668 20万? 炭坑の権利書がか? 373 00:18:47,876 --> 00:18:50,337 (ざわめき) 20万? たったの? 374 00:18:50,420 --> 00:18:54,424 (エド) あ〜 そういえば 親方の宿が20万だっけ 375 00:18:54,716 --> 00:18:56,426 1泊して チャラでどう? 376 00:18:58,011 --> 00:18:59,555 等価交換か 377 00:18:59,721 --> 00:19:01,682 でも うちの店は もう… 378 00:19:02,766 --> 00:19:05,310 あれ? それじゃあ あれは何だい? 379 00:19:09,439 --> 00:19:10,732 うちの店が… 380 00:19:10,816 --> 00:19:12,359 なんてこった 381 00:19:12,901 --> 00:19:15,195 (エド)宿代 これで足りるよな? 382 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 ああ もちろんだ 383 00:19:18,949 --> 00:19:20,659 じゃあ 等価交換だ 384 00:19:20,742 --> 00:19:22,286 (車が止まる音) 385 00:19:22,828 --> 00:19:23,662 (ヨキ)エドワード様! 386 00:19:23,871 --> 00:19:25,539 どど… どういうことですか? 387 00:19:25,622 --> 00:19:27,875 あなたに頂いた金塊が 全部 石くれに! 388 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 金塊? さて 何の話かな 389 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 (ヨキ)とぼけないでください! 390 00:19:32,129 --> 00:19:34,882 金塊の山と権利書を 交換したではありませんか 391 00:19:35,174 --> 00:19:36,008 あれ? 392 00:19:36,091 --> 00:19:39,219 権利書は無償で 譲り受けたんじゃありませんか? 393 00:19:39,845 --> 00:19:41,889 ほら 念書もありますし 394 00:19:42,264 --> 00:19:44,308 ああ… こっ これは詐欺だ! 395 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 (エド) 詐欺なんて人聞きの悪い 正当な取り引きですよ 396 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 こんな取り引きは無効だ! 397 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 ライラ! 398 00:19:58,655 --> 00:20:01,116 “錬金術師よ大衆のためにあれ” 399 00:20:01,533 --> 00:20:04,203 私利私欲で術を使うのは 感心しないな 400 00:20:04,453 --> 00:20:06,580 あなた国家錬金術師でしょ 401 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 なぜ 軍のすることに逆らうの? 402 00:20:13,212 --> 00:20:14,046 あっ… 403 00:20:16,590 --> 00:20:19,551 (エド) 俺は魂まで売ったつもりはないね 404 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 (手をたたく音) 405 00:20:29,728 --> 00:20:32,022 うおおおお! 406 00:20:39,488 --> 00:20:40,447 うっ! 407 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 くっ… 408 00:20:43,867 --> 00:20:44,952 あっ… 409 00:20:46,495 --> 00:20:47,871 おのれ… 410 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 権利書を奪い返… えっ? 411 00:20:50,582 --> 00:20:52,376 ヨキ… 様… 412 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 あ… 413 00:20:53,585 --> 00:20:57,798 力ずくで個人の資産を 取り上げようとは いかんですな 414 00:20:57,881 --> 00:21:01,802 炭坑マンの体力なめるなよ 中尉殿 415 00:21:02,719 --> 00:21:05,389 (ボコボコにする音) (ヨキ)ああ〜! 416 00:21:05,472 --> 00:21:06,348 (ドサッ) 417 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 (炭坑夫) 酒だ 酒だ! 酒 持ってこ〜い! 418 00:21:09,476 --> 00:21:11,019 (笑い声) 419 00:21:11,103 --> 00:21:14,356 (女将) ねえ あんた この店 前より少し立派じゃない? 420 00:21:14,606 --> 00:21:17,150 ああ 憎いことしやがる 421 00:21:18,735 --> 00:21:22,364 エドワード・エルリック 鋼の錬金術師 422 00:21:24,408 --> 00:21:26,827 (ホークアイ) エドワード・エルリックからの 報告書です 423 00:21:26,910 --> 00:21:27,744 (マスタング)ご苦労 424 00:21:28,036 --> 00:21:32,916 これを機に ユースウェル炭坑と それを管理する東方司令部の人事が 425 00:21:33,000 --> 00:21:34,293 見直しされるそうです 426 00:21:34,543 --> 00:21:35,627 そうか 427 00:21:35,877 --> 00:21:38,755 これで少しは 東も住みやすくなったろう 428 00:21:39,131 --> 00:21:42,050 喜びたまえ 異動になっても のんきにできるぞ 429 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 まさか 初めから そのつもりで… 430 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 さあな 431 00:21:46,388 --> 00:21:50,142 それより 東も女性が美しければよいのだが… 432 00:21:50,225 --> 00:21:54,062 それから 早くも東で 彼らの名が知れ渡りつつあります 433 00:21:54,730 --> 00:21:58,275 民衆に味方する軍の狗がいると 434 00:21:59,192 --> 00:22:00,944 (男) エドワード・ エルリック… 435 00:22:01,028 --> 00:22:03,071 ああ 聞いたことあるな 436 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 (エド) へえ〜 それって どんなヤツだい? 437 00:22:05,657 --> 00:22:06,783 うわさによると 438 00:22:06,867 --> 00:22:10,662 国家錬金術師なのに 自分ら庶民の味方らしいよ 439 00:22:10,787 --> 00:22:14,207 ふ〜ん そりゃ さぞかし立派な男だろうな 440 00:22:14,291 --> 00:22:17,419 (男) だけど 背がちっちゃくて 豆粒みたいなヤツなんだと 441 00:22:18,378 --> 00:22:19,921 (エド) 誰がミニチュアサイズか〜! 442 00:22:20,005 --> 00:22:21,923 (アル)やめなよ 兄さん! 443 00:22:22,257 --> 00:22:24,051 (エド)待て 待て 待て… (アル)兄さん! 444 00:22:24,134 --> 00:22:27,888 (アル) そんなに走ったらリオールの町まで 体力が もたないよ! 445 00:22:27,971 --> 00:22:33,977 ♪〜 446 00:23:30,033 --> 00:23:36,039 〜♪ 447 00:23:38,375 --> 00:23:39,876 (エド)「鋼の錬金術師」 448 00:23:39,960 --> 00:23:42,129 (アル)第10話「怪盗サイレーン」 449 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 ねえ 兄さん 450 00:23:44,339 --> 00:23:47,425 いい人か悪い人か 分からない人もいるなんて 451 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 不思議だね