1 00:00:10,844 --> 00:00:12,679 (足音) 2 00:00:13,763 --> 00:00:14,597 (フュリー)ん? 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,353 (ラスト)頑張ってね 兵隊さん 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 あっ… 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,072 (バシッ) 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,537 (グラトニー) イシュヴァールの野良犬のにおい 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,705 でも… 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 もう いない 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,087 (アル)ねえ 兄さん 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 マルコーさん どうなるんだろう? 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 (エド) 大総統が預かるっていうんだ 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,218 俺たちに… 13 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 何ができる? 14 00:01:05,522 --> 00:01:07,567 (アル) セントラルの図書館… 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 (エド)マルコーさんは 16 00:01:10,320 --> 00:01:13,990 あえて 軍のお膝元に 全ての資料を隠したんだ 17 00:01:15,408 --> 00:01:18,828 (アル) これ… どういう意味 なんだろうね 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 (エド)分かんね 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 とにかく これ 大佐たちにも ないしょだ 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,084 (アル)兄さん? 21 00:01:26,044 --> 00:01:28,004 (エド) あいつらを信じていいのか… 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,757 分からなくなった 23 00:01:32,383 --> 00:01:36,262 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 24 00:01:37,138 --> 00:01:40,850 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 25 00:01:41,434 --> 00:01:45,939 それが 錬金術における等価交換の原則だ 26 00:01:47,148 --> 00:01:52,028 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 27 00:01:52,237 --> 00:01:58,243 ♪〜 28 00:03:13,610 --> 00:03:19,616 〜♪ 29 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 (マスタング)急な出立とのことで 30 00:03:29,709 --> 00:03:30,543 (ブラッドレイ)うむ 31 00:03:30,627 --> 00:03:33,254 スカーが イーストシティにいると分かったら 32 00:03:33,338 --> 00:03:36,841 突然 セントラルのことが 皆 心配になったらしい 33 00:03:37,175 --> 00:03:39,552 迷惑をかけたが 戻る 34 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 その前に処分を 35 00:03:42,305 --> 00:03:43,181 処分? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,476 結晶の錬金術師の居場所を 知りながら 37 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 放置しておりました 38 00:03:50,396 --> 00:03:51,814 よくやってくれた 39 00:03:52,190 --> 00:03:53,024 (マスタング)は? 40 00:03:53,399 --> 00:03:56,402 (ブラッドレイ) 私は 彼を保護したいと考えていた 41 00:03:57,111 --> 00:04:00,907 直属の上司であったグランは 反対だったが 42 00:04:00,990 --> 00:04:05,662 彼の研究を戦場に投入したことで 彼を苦しめてしまった 43 00:04:05,995 --> 00:04:09,290 今更ながら 償いをしたいと思っている 44 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 はあ… 45 00:04:10,625 --> 00:04:12,502 しかし その研究ですが… 46 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 以上だ 47 00:04:13,920 --> 00:04:16,172 今後も頼りにしている 48 00:04:18,800 --> 00:04:19,884 (ドアを開ける音) 49 00:04:20,343 --> 00:04:21,678 (マスタング)旅のご無事を 50 00:04:24,889 --> 00:04:26,015 (ドアを閉める音) 51 00:04:26,766 --> 00:04:28,434 賢者の石は… 52 00:04:28,685 --> 00:04:30,436 存在しない 53 00:04:34,065 --> 00:04:35,942 このとおり無事だ 54 00:04:39,946 --> 00:04:43,658 (ホークアイ) 一度は処分されたほうが 引き締まるかもしれませんね 55 00:04:44,075 --> 00:04:47,203 なかなか隙を見せないお方だよ 56 00:04:48,538 --> 00:04:50,665 (アル)うわあ〜! 57 00:04:50,748 --> 00:04:53,251 (アームストロング) 破壊のあとの創造! 58 00:04:53,459 --> 00:04:57,714 我が輩が美しく修理してしんぜる! 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 (アル)う… けっ 結構です 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,846 (マスタング) 鎧(よろい)に魂を定着させる方法 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,307 それを知るのは ただ一人… 62 00:05:07,849 --> 00:05:09,392 鋼だけだからな 63 00:05:11,185 --> 00:05:12,145 ああ 64 00:05:12,228 --> 00:05:15,315 そのためには まず この腕を何とかしないと 65 00:05:15,565 --> 00:05:17,025 そうよね 66 00:05:17,108 --> 00:05:19,819 錬金術を使えない エドワード君なんて… 67 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 (ハボック) ただの口の悪いガキっすからね 68 00:05:25,700 --> 00:05:28,911 とにかく うちの整備士の所に行ってくる 69 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 大佐は知ってるよな 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,206 ああ 71 00:05:32,290 --> 00:05:37,003 そこで無能な錬金術師が 痛みに泣きわめく姿を見たぞ 72 00:05:37,086 --> 00:05:41,549 “痛い 痛いよ〜 おしっこ漏れちゃうよ〜”ってな 73 00:05:45,344 --> 00:05:47,180 (ヒューズ) 直ったそのあとは どうする? 74 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 (エド)セントラルに… 75 00:05:50,391 --> 00:05:52,852 少し 図書館で調べ物がしたい 76 00:05:53,186 --> 00:05:55,396 (ヒューズ)随分 長い旅になるな 77 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 となると… 78 00:05:57,565 --> 00:06:01,069 俺は大総統一行の お供をしなきゃならんし… 79 00:06:02,111 --> 00:06:04,906 私は ここを離れるわけにはいかない 80 00:06:04,989 --> 00:06:06,491 私は そのお目付けです 81 00:06:07,492 --> 00:06:11,996 俺は あんなヤバいヤツから 2人を守りきる自信ありませんや 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,372 (3人)以下同文! 83 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 (アームストロング)決まりだな 84 00:06:16,250 --> 00:06:20,755 その旅の間 我が輩が両名を護衛しよう! 85 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 (エド)そんなもん いらん! 86 00:06:23,716 --> 00:06:27,011 その体でスカーに また襲われたら どうするの! 87 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 (ハボック) アルを運んでやることも できないだろうが 88 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 (アル)エヘヘ… 89 00:06:36,521 --> 00:06:38,815 (アームストロング) 子供は大人の言うことを聞くもんだ 90 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 うわっ! 91 00:06:40,024 --> 00:06:41,776 こ… 子供だと! 92 00:06:41,859 --> 00:06:43,194 アル 何とか言ってやれ! 93 00:06:43,402 --> 00:06:48,199 (アル) 兄さん! 僕 この体になって 初めて子供扱いされたよ 94 00:06:49,283 --> 00:06:52,036 (アームストロング) さて エドワード・エルリック 95 00:06:52,870 --> 00:06:54,914 荷造りを始めようか 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,672 (羊)メエ〜 メエ〜 97 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 (アル)メエ〜 98 00:07:06,884 --> 00:07:10,972 この体になって 初めて荷物扱いされた… 99 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 ったく… 100 00:07:15,226 --> 00:07:16,185 (コンコン) ん? 101 00:07:17,353 --> 00:07:19,605 (男の子)なあ 新聞 お茶もあるぜ 102 00:07:19,689 --> 00:07:20,648 (ヒューズ)しっしっ! 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 おい ロイから伝言だ 104 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 (エド)大佐から? 105 00:07:24,193 --> 00:07:27,655 “事後処理が面倒だから 私の管轄内で死ぬな” 106 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 以上 107 00:07:28,656 --> 00:07:29,490 了解 108 00:07:29,574 --> 00:07:33,911 “絶対(ぜってえ) てめえより先に死にません クソ大佐”って伝えといて 109 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 (ヒューズ)フフフ… 110 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 ついでに この護衛さん 引き取ってくれよ 111 00:07:37,623 --> 00:07:38,458 おいおい 112 00:07:42,128 --> 00:07:46,048 マルコーから何を聞いたか知らんが 1つ報告しておく 113 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 3年前 キメラに錬成された少女が 死体となって発見された 114 00:07:52,221 --> 00:07:53,055 ニーナ? 115 00:07:54,140 --> 00:07:55,933 あの壊され方は… 116 00:07:57,143 --> 00:07:59,562 スカーの錬金術と同じと判明した 117 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 (エド)ありがとさん 118 00:08:10,323 --> 00:08:13,117 これでヤツと… やれる 119 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 (ヒューズ)セントラルで会おう 120 00:08:17,705 --> 00:08:20,124 第一分館の閲覧許可は申請しておく 121 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 左手で失礼 122 00:08:22,418 --> 00:08:23,628 (発車ベル) 123 00:08:25,671 --> 00:08:26,881 セントラル! 124 00:08:26,964 --> 00:08:29,634 セントラルの第一! 第一何とか… 125 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 (スカー) セントラル図書館 第一分館 126 00:08:32,135 --> 00:08:33,304 うん! うん! 127 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 もういいだろ? 128 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 (女の子)お兄ちゃん! 129 00:08:39,809 --> 00:08:40,645 (スカー)すまなかった 130 00:08:40,727 --> 00:08:41,562 (2人)え? 131 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 (ノック) 132 00:08:56,244 --> 00:08:59,872 (マルコー) 大総統の… 大総統のご返事は どのように? 133 00:09:02,667 --> 00:09:03,626 うっ… 134 00:09:10,341 --> 00:09:11,717 うっ! ああ… 135 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 うああ… 136 00:09:13,427 --> 00:09:16,722 (ラスト) あの子に 資料の隠し場所 教えたわね? 137 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 (マルコー)何のことだ… 138 00:09:18,933 --> 00:09:20,476 (ラスト)それでいいのよ 139 00:09:20,726 --> 00:09:23,229 あの子は賢者の石に また近づく 140 00:09:23,688 --> 00:09:25,856 でもね その資料に… 141 00:09:26,524 --> 00:09:29,610 余計なことが書いてあったら ちょっと困るの 142 00:09:29,986 --> 00:09:31,904 あの子は賢い 143 00:09:31,988 --> 00:09:35,408 あれを読めば お前らの思うようには… 144 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 ぐわあああ! 145 00:09:38,035 --> 00:09:42,456 (ラスト) だから その前に ちょっと調べておこうかなってね 146 00:09:42,540 --> 00:09:44,542 (マルコー)それは無理だな 147 00:09:45,001 --> 00:09:47,336 お前は ここで… 148 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 死ぬ! 149 00:09:56,929 --> 00:09:57,805 ハハハ… 150 00:09:57,888 --> 00:09:59,348 (ラスト)ウッフフフ… 151 00:09:59,724 --> 00:10:04,353 ひどいわ 1回 死んじゃったじゃない 152 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 そうか! 153 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 うわさどおり お前たちは… 154 00:10:15,072 --> 00:10:16,407 グラトニー 155 00:10:19,285 --> 00:10:21,120 (メイド)うう… 156 00:10:21,203 --> 00:10:22,038 (ラスト)言いなさい 157 00:10:22,413 --> 00:10:26,375 あの子に教えた 資料の隠し場所は? 158 00:10:27,668 --> 00:10:30,671 (列車の走行音) 159 00:10:31,422 --> 00:10:33,758 いやあ まいったぜ アル 160 00:10:34,592 --> 00:10:37,303 あのおっさん ずっと しゃべりっぱなしで… 161 00:10:37,386 --> 00:10:40,473 それも自分の家柄の自慢ばっかり 162 00:10:40,556 --> 00:10:42,433 ちょっとは休憩させ… 163 00:10:42,933 --> 00:10:43,934 ん? 164 00:10:44,018 --> 00:10:44,852 アル? 165 00:10:45,353 --> 00:10:47,021 アル? アル? 166 00:10:47,188 --> 00:10:49,357 アル? アル? アル? 167 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 アル? 168 00:10:52,526 --> 00:10:55,946 アルが前の駅で 別の荷物と間違えて降ろされた! 169 00:10:56,030 --> 00:10:59,033 (アームストロング) むう それは いかん 次の駅で戻るとしよう 170 00:10:59,116 --> 00:11:00,201 (エド)待ってられっか! 171 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 (アームストロング)これこれ (エド)うわっ! 172 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 邪魔すんな! 173 00:11:04,121 --> 00:11:07,041 落ち着け エドワード・エルリック 174 00:11:09,251 --> 00:11:11,253 (アル)しょうがないよなあ 175 00:11:11,879 --> 00:11:17,093 鎧の僕が“ここは違います” なんて言っても驚かれるだけだし 176 00:11:18,094 --> 00:11:21,222 兄さん 気付いてくれたかな… 177 00:11:21,430 --> 00:11:23,265 (雨の音) 178 00:11:24,433 --> 00:11:26,977 泣きたいのは こっちだよ 179 00:11:27,436 --> 00:11:28,270 おっと… 180 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 (少年)へえ… 181 00:11:46,414 --> 00:11:49,041 (エド) 1人で どっかに 行っちまうわけないだろうが! 182 00:11:49,500 --> 00:11:51,293 (アームストロング) それは確かに… 183 00:11:51,836 --> 00:11:53,003 この鎧かね? 184 00:11:53,379 --> 00:11:55,798 (駅員) うん あんた 絵がうまいね 185 00:11:56,090 --> 00:11:59,093 我が家に代々伝わる似顔絵術である 186 00:11:59,176 --> 00:12:00,845 何を悠長な! 187 00:12:01,345 --> 00:12:03,305 (アームストロング) 待て 危険だ! 何を焦る 188 00:12:03,556 --> 00:12:06,308 あんたらに 俺たちのことは分からない! 189 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 なに? 190 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 (エド) ドクターマルコーから聞いた 191 00:12:09,562 --> 00:12:11,313 イシュヴァールで あったことを! 192 00:12:38,048 --> 00:12:39,049 (エド)あっ… 193 00:12:42,553 --> 00:12:45,681 なあ! 駅にあった鎧 知らないか? 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,183 誰かが持ってったって 195 00:12:48,225 --> 00:12:49,894 デカくて黒い… 196 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 ちょっと待ってくれ 197 00:13:00,446 --> 00:13:01,405 うわっ! 198 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 (ドカン!) 199 00:13:05,117 --> 00:13:07,119 いってえ… 200 00:13:07,286 --> 00:13:09,121 うっ うう… 201 00:13:15,586 --> 00:13:17,213 おい! 待ってくれ! 202 00:13:17,296 --> 00:13:18,130 うわっ! 203 00:13:18,214 --> 00:13:19,381 (ドサッ) 204 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 (エド)ああ… 205 00:13:22,593 --> 00:13:25,179 待て! 待てったら! 206 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 うわっ! 207 00:13:28,182 --> 00:13:29,683 クッソ〜 208 00:13:29,767 --> 00:13:33,187 手足がそろってりゃ こんな苦労… 209 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 (ドアが開く音) 210 00:13:55,876 --> 00:14:00,005 (アル) 困ったな… どんどん駅から離れちゃうよ 211 00:14:01,966 --> 00:14:02,800 (アル)あの… 212 00:14:02,883 --> 00:14:03,717 (少年)えっ? 213 00:14:04,843 --> 00:14:05,970 空耳か? 214 00:14:06,345 --> 00:14:08,973 (アル)ここです この鎧です 215 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 (ブレーキ音) 216 00:14:10,516 --> 00:14:12,184 (ドーン!) 217 00:14:16,939 --> 00:14:19,358 (少年)アハッ 全然 痛くねえぜ! 218 00:14:19,441 --> 00:14:20,568 これなら… 219 00:14:20,651 --> 00:14:21,527 (アル)あの… 220 00:14:21,610 --> 00:14:23,195 (少年)うわあ! まだ する… 221 00:14:23,821 --> 00:14:26,282 (アル)驚かないでください 僕… 222 00:14:27,283 --> 00:14:30,452 ぼっ 僕 最新型の鎧なんです 223 00:14:30,536 --> 00:14:31,370 (少年)え? 224 00:14:31,453 --> 00:14:34,707 (アル) セントラルでは はやってるんです しゃべる鎧 225 00:14:34,790 --> 00:14:36,917 スイッチどこだ? うるさい 226 00:14:37,001 --> 00:14:39,003 (アル) いえ… きっ 切れないんです 227 00:14:40,212 --> 00:14:43,382 ハア… とにかく黙ってろよ 228 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 (アル) あの… どこに行くんですか? 229 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 出入り 230 00:14:50,264 --> 00:14:51,098 (アル)でいり? 231 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 (少年)ポウのアニキが言ったんだ 232 00:14:54,101 --> 00:14:58,606 あの人みたいになりたかったら タマの1つや2つ取ってみろって 233 00:14:58,772 --> 00:15:01,609 だから いつも縄張り荒らしてくる ダームシャ 一家に 234 00:15:01,692 --> 00:15:04,445 カチコミかけてみせますって 俺 言ったんだ 235 00:15:04,695 --> 00:15:07,489 これで首の1つも取って帰りゃ 236 00:15:07,573 --> 00:15:10,576 もう俺をガキ扱いするヤツは いなくなる 237 00:15:10,701 --> 00:15:13,746 俺はアニキの右腕として 認められる 238 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 やる… やってやる! 239 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 (アル) もしかして 人を殺しに行くの? 240 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 (ブレーキ音) 241 00:15:21,378 --> 00:15:22,713 (ドーン!) 242 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 (少年)お前 なかなか いい鎧だぜ 243 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 こいつなら 銃を持ち出されても平気だ 244 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 (アル)だから 僕を着たの? 245 00:15:34,016 --> 00:15:35,517 痛くないから… 246 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 (少年)そうさ 247 00:15:36,560 --> 00:15:39,104 自分が痛くなきゃ 思いっ切りやれる 248 00:15:40,147 --> 00:15:42,149 (アル)でも 痛いはずだよ 249 00:15:42,232 --> 00:15:44,443 なに お前 欠陥品なの? 250 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 (アル)きっと 痛いよ 251 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 心が… 252 00:15:49,865 --> 00:15:51,992 ハハッ! そんなん… 253 00:15:52,117 --> 00:15:55,120 (アル) それとも 心まで痛くないほうがいい? 254 00:15:55,329 --> 00:15:56,872 手の力を抜いて 255 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 わっ! 何だ? 256 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 ああ… 257 00:16:06,924 --> 00:16:10,052 (アル)僕 ニョロイのノロイ… 258 00:16:10,135 --> 00:16:11,136 じゃなかった 259 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 呪いの鎧なんです 260 00:16:14,765 --> 00:16:19,645 僕と一体になれば 心も体も痛くなくなるよ 261 00:16:19,812 --> 00:16:21,730 ずっと ずっと… 262 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 ヒッ! 263 00:16:23,857 --> 00:16:25,651 (老人)すまなかったな 264 00:16:26,026 --> 00:16:29,405 このじじいと 2人暮らしになってしまって 265 00:16:29,488 --> 00:16:33,993 これから どうすればいいか この子なりに考えたらしい 266 00:16:34,243 --> 00:16:37,913 (エド) それで じいさんが楽になればってか… 267 00:16:38,455 --> 00:16:40,916 これに目を付けるとは なかなかだ 268 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 こいつは やれないけどさ 269 00:16:43,961 --> 00:16:47,297 なんなら こいつを作った技師を 紹介しようか? 270 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 口は悪いが いい腕してるぜ 271 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 (老人) せっかくだが 私に義足は必要ない 272 00:16:55,723 --> 00:16:58,058 慣れれば便利なもんだぜ? 273 00:16:58,142 --> 00:17:00,978 (老人)かもしれんな だが… 274 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 だが 私の脚は… 275 00:17:03,731 --> 00:17:05,315 このままにしておきたい 276 00:17:13,906 --> 00:17:17,118 (老人)戦場で受けた刀傷が腐った 277 00:17:17,202 --> 00:17:20,539 後方に運ばれたときには 切るしかなかった 278 00:17:20,622 --> 00:17:23,375 (エド)戦場… 軍人だったのか? 279 00:17:24,460 --> 00:17:26,127 どこの戦争だ? 280 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 北の? それとも… 281 00:17:28,922 --> 00:17:30,591 まさか イシュヴァール! 282 00:17:33,177 --> 00:17:36,847 戦場では誰もが別の生き物になる 283 00:17:37,681 --> 00:17:41,018 どんな残酷なことも無感動に行える 284 00:17:41,101 --> 00:17:43,479 心が自分を守るために 285 00:17:43,562 --> 00:17:46,690 感情をシャットアウトして しまっていたのか… 286 00:17:48,275 --> 00:17:52,029 だが 戦争が終われば そうはいかない 287 00:17:53,280 --> 00:17:54,990 あそこで見たことを… 288 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 あそこでしたことを 忘れてはならない 289 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 この傷を見れば すぐに思い出させてくれる 290 00:18:02,956 --> 00:18:03,999 だから… 291 00:18:04,458 --> 00:18:06,794 だから オートメイルも いらないってのか? 292 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 そんなの… 293 00:18:07,795 --> 00:18:09,713 (老人)それだけではない 294 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 私は脚を失った 295 00:18:14,718 --> 00:18:18,347 だが それ以上に大切なものを得た 296 00:18:18,472 --> 00:18:21,975 心の平和と孫たちとの暮らし 297 00:18:22,059 --> 00:18:23,560 そして… 298 00:18:26,522 --> 00:18:31,485 人は何かを失って 初めて 何かを得るのではないかな? 299 00:18:31,568 --> 00:18:32,945 そうか? 300 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 戦争に行っても平気なヤツらもいる 301 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 それが軍人ってもんだ 302 00:18:37,950 --> 00:18:41,245 その者たちも何かを失ってきたのだ 303 00:18:42,079 --> 00:18:44,331 たとえ 目には見えずとも… 304 00:18:47,501 --> 00:18:52,256 君も失ったものがあるのなら もう 何かを得ているはずだ 305 00:18:53,132 --> 00:18:57,094 錬金術では それを等価交換というんだろ? 306 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 (エド)そんなわけあるか! 307 00:19:06,103 --> 00:19:09,565 俺は右手と左脚を失い 308 00:19:10,440 --> 00:19:12,901 弟は体 全部をなくした 309 00:19:13,694 --> 00:19:17,823 それを取り戻すために 俺たちは必死で生きてる 310 00:19:18,073 --> 00:19:19,116 全てを取り戻す 311 00:19:19,324 --> 00:19:21,493 それが俺たちの夢だ! 312 00:19:22,286 --> 00:19:25,497 代わりに得たものなんて 何もない 313 00:19:26,165 --> 00:19:27,457 何もかも… 314 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 奪い取られたんだ! 315 00:19:36,717 --> 00:19:39,386 (老人)全てを取り戻す夢… 316 00:19:39,469 --> 00:19:42,055 しかし それが かなったら 君は どうする? 317 00:19:44,099 --> 00:19:48,187 かなってしまう夢など 本当の夢とは言えん 318 00:20:11,210 --> 00:20:12,169 (エド)それでも… 319 00:20:13,170 --> 00:20:16,173 それでも 俺たちは取り戻す 320 00:20:18,800 --> 00:20:19,676 ごちそうさん 321 00:20:22,638 --> 00:20:25,182 (ドアの開閉音) 322 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 (駆けてくる足音) 323 00:20:45,202 --> 00:20:46,495 (少女)お兄ちゃん! 324 00:20:46,787 --> 00:20:49,623 お祖父(じい)ちゃん! お兄ちゃんが帰ってきたよ 325 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 あっ そうだ アル! 326 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 アル〜! 327 00:20:53,293 --> 00:20:54,586 (アル)は〜い! (エド)うわっ… 328 00:20:54,670 --> 00:20:56,129 (ドーン!) 329 00:20:56,964 --> 00:20:58,173 アル… 330 00:21:02,177 --> 00:21:05,681 (エド)アル… お前 羊臭いよ 331 00:21:05,973 --> 00:21:07,516 (アル)悪かったね! 332 00:21:07,599 --> 00:21:08,433 いいよ 333 00:21:08,517 --> 00:21:11,353 ピナコばっちゃん家(ち)に着いたら 洗ってもらうから 334 00:21:12,729 --> 00:21:14,106 (エド)なあ アル 335 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 4年前 大佐が リゼンブールに来たのは 336 00:21:18,151 --> 00:21:22,030 俺たちが出した手紙を たまたま 見たからだって言ってたよな 337 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 そう言ってたね 338 00:21:24,157 --> 00:21:25,951 父さん 捜してるって… 339 00:21:27,452 --> 00:21:31,748 でも もしかしたら 大佐は ばっちゃんの所に… 340 00:21:35,043 --> 00:21:36,253 少佐… 341 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 (アームストロング)案じたぞ 342 00:21:38,380 --> 00:21:40,048 (アル)すいません… 343 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 (アームストロング)どうした? 344 00:21:43,719 --> 00:21:45,137 少佐… 345 00:21:48,140 --> 00:21:50,017 さっきは悪(わり)い 346 00:21:50,392 --> 00:21:51,351 ん? 347 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 うむ 348 00:21:54,187 --> 00:21:55,772 (汽笛) いかん! 349 00:21:56,398 --> 00:21:59,526 あれに乗り遅れたら 明日の昼まで待たねばならん 350 00:21:59,609 --> 00:22:00,485 (エド)え? ちょ… 351 00:22:00,610 --> 00:22:03,071 (エド)ちょっと 何すんだよ! (アームストロング)走るぞ〜! 352 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 (アームストロング) 我が家に代々伝わる短距離疾走法! 353 00:22:06,116 --> 00:22:08,118 (エド)は… 放せ〜! 354 00:22:08,201 --> 00:22:10,329 (アル)割れる〜! 355 00:22:10,412 --> 00:22:16,418 ♪〜 356 00:23:30,408 --> 00:23:36,414 〜♪ 357 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 (エド)「鋼の錬金術師」 358 00:23:40,085 --> 00:23:43,380 (アル)第17話「家族の待つ家」 359 00:23:43,463 --> 00:23:46,675 (エド) 旅立ちの日 俺たちは家を焼いた 360 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 俺たちに帰る場所なんかない… 361 00:23:50,011 --> 00:23:51,596 そう思っていた