1 00:00:02,544 --> 00:00:07,549 (アル) それは苦難に歓喜を 戦いに勝利を 2 00:00:07,966 --> 00:00:12,804 死者に再生を約束する 血のごとき赤き石 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,891 人は それを敬意を持って呼ぶ 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 “賢者の石”と 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,398 (鐘の音) 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,120 (エド)こんなのって ありかよ 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,329 (アル)兄さん… 8 00:00:38,913 --> 00:00:40,874 (エド)ずっと探し求めて 9 00:00:41,124 --> 00:00:43,835 やっと たどりついた答えが これか? 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 賢者の石の材料が 生きた人間だなんて… 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,050 それも 何人もの 12 00:00:52,469 --> 00:00:56,347 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 13 00:00:57,182 --> 00:01:00,894 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,982 それが 錬金術における等価交換の原則だ 15 00:01:07,192 --> 00:01:12,072 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 16 00:01:12,280 --> 00:01:18,286 ♪〜 17 00:02:33,486 --> 00:02:39,492 〜♪ 18 00:02:46,583 --> 00:02:49,627 (ロス) しょ… 少佐 ちょっと お待ちください! 19 00:02:49,711 --> 00:02:51,045 アームストロング少佐! 20 00:02:51,546 --> 00:02:52,463 (アームストロング)ん? 21 00:02:52,547 --> 00:02:54,549 (ロス)あの 今は ちょっと… 22 00:02:54,757 --> 00:02:57,552 疲れてる様子ですので 邪魔しないほうが 23 00:02:57,760 --> 00:02:59,888 なに? 疲れているのか 24 00:03:00,013 --> 00:03:03,391 では 夕食に誘って 元気の出る食事でも… 25 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 (ロス)あっ いえ… あの! 26 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 今 お二人は休んでいるようです 27 00:03:08,187 --> 00:03:11,524 少佐がいらしたことは 私が伝えておきますので 28 00:03:11,691 --> 00:03:15,570 そうか… 寝ているのなら しかたないな 29 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 ハア… 30 00:03:39,260 --> 00:03:44,557 (エド) 神様は禁忌を犯した人間を とことん嫌うらしい 31 00:03:46,893 --> 00:03:50,396 手の届く所に来たと思ったら 逃げられて 32 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 それの繰り返しで 33 00:03:54,192 --> 00:03:59,197 やっとの思いで つかんだら 今度は そいつに蹴落とされて… 34 00:04:03,326 --> 00:04:06,412 俺たち 一生 このままかな 35 00:04:07,288 --> 00:04:08,248 (アル)兄さん… 36 00:04:10,917 --> 00:04:15,922 (エド) 賢者の石が見つかれば 願いが かなうと思ってたのにな 37 00:04:16,172 --> 00:04:17,839 (アル)見つかるよ 絶対! 38 00:04:17,966 --> 00:04:20,134 だって こんなに頑張ってるんだもの 39 00:04:20,343 --> 00:04:24,472 軍の狗(いぬ)だって言われても 特権に魂を売ったって言われても 40 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 負けずに頑張ってきたんじゃない! 41 00:04:27,350 --> 00:04:31,145 だから… だから 絶対 見つかるよ 兄さん 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 兄さん… 43 00:04:56,629 --> 00:04:59,424 もう一度 最初から やり直してみようよ 44 00:05:00,633 --> 00:05:01,843 (エド)もういい 45 00:05:02,802 --> 00:05:05,930 (アル) もしかしたら 何か読み間違いが あったかもしれないし… 46 00:05:06,014 --> 00:05:07,974 (エド)もういいって言ってるだろ 47 00:05:08,057 --> 00:05:10,310 (アル) でも もう一度 読み直してみたら 48 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 何か新しい発見が あるかもしれないよ 49 00:05:13,396 --> 00:05:15,773 僕もやってみるから 頑張ってみようよ 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 (エド) もういいって言ってんだろ! 51 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 あっ! 52 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 兄さん… 53 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 (ドアが開く音) 54 00:05:36,836 --> 00:05:38,254 どうしたんですか? 55 00:05:46,345 --> 00:05:47,180 (エド)ごめん… 56 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 もう見たくないんだよ 57 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 (アル)兄さん… 58 00:06:00,777 --> 00:06:02,820 それでいいんですか? 59 00:06:05,031 --> 00:06:08,201 ここでやめて 後悔はないんですか? 60 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 あなたたちが求めてたのは 61 00:06:14,540 --> 00:06:17,085 そんな簡単に 諦められるものなんですか? 62 00:06:17,543 --> 00:06:20,797 (エド) 何も知らないくせに 知ったふうなことを言わないでくれ 63 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 知ってます 64 00:06:25,384 --> 00:06:28,304 あなたたちが 賢者の石を求めていることも 65 00:06:28,888 --> 00:06:32,600 それが 生きた人間を犠牲にして 作られることも 66 00:06:33,267 --> 00:06:34,685 (ブロッシュ)えっ… え? 67 00:06:34,769 --> 00:06:37,563 無礼とは思いましたが 聞かせてもらいました 68 00:06:39,398 --> 00:06:41,192 聞いたんなら分かるだろ 69 00:06:41,442 --> 00:06:43,611 これ以上 調べたって ムダなんだ 70 00:06:43,694 --> 00:06:44,654 ほっといてくれ! 71 00:06:47,740 --> 00:06:49,408 やっぱり 子供ね 72 00:06:51,119 --> 00:06:54,664 怖いんでしょ? 答えがなくなってしまうのが 73 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 認めたくないんでしょ? 74 00:06:57,959 --> 00:07:00,628 今まで やってきたことが ムダになるのを 75 00:07:03,005 --> 00:07:04,298 違いますか? 76 00:07:15,101 --> 00:07:17,895 いいじゃないですか 意味がなくても 77 00:07:21,899 --> 00:07:25,027 意味があるかどうか それを確かめるだけでも 78 00:07:25,111 --> 00:07:26,404 ムダじゃないと思います 79 00:07:27,071 --> 00:07:30,908 あなたたちが求めてたのは そんな簡単なものじゃないでしょ? 80 00:07:31,868 --> 00:07:35,288 もう少し頑張ってみませんか エドワードさん 81 00:07:47,341 --> 00:07:48,759 (エド)そうだよな… 82 00:07:49,135 --> 00:07:52,805 途中で投げ出したからって 答えが変わるわけじゃない 83 00:07:53,764 --> 00:07:54,807 (アル)兄さん! 84 00:07:55,725 --> 00:07:57,101 ここまで来たんだ 85 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 途中で終わりになんて できるもんか 86 00:07:59,395 --> 00:08:00,813 最後まで結果を見てやる 87 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 (エド)やるぞ! アル (アル)うん! 88 00:08:08,321 --> 00:08:11,949 (エド) マルコーさんの研究は 理論としては完璧だ 89 00:08:12,116 --> 00:08:15,578 けど まだ 完全な賢者の石には 至っていない 90 00:08:15,661 --> 00:08:17,538 (アル) まだ 別の可能性があるかも 91 00:08:17,747 --> 00:08:18,915 ああ 92 00:08:18,998 --> 00:08:23,169 マルコーさんの理論 俺が この目で真実を確かめる 93 00:08:23,753 --> 00:08:25,046 真実? 94 00:08:29,425 --> 00:08:32,553 “真実の奥の更なる真実” 95 00:08:32,761 --> 00:08:33,596 (アル)ん? 96 00:08:33,679 --> 00:08:36,557 (エド)真実の奥の… 97 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 そうか! まだほかに何かあるんだ 98 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 この資料によると 99 00:08:44,190 --> 00:08:48,069 賢者の石を作るには かなり大がかりな設備が必要だ 100 00:08:48,694 --> 00:08:52,823 (ブロッシュ) 軍の下にある錬金術研究所は 現在 4か所あります 101 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 そのうち ドクターマルコーが 所属していたのは 102 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 第三研究所です 103 00:08:58,663 --> 00:09:01,666 (エド) 市内の研究所は 全部 回ってみたけど 104 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 そこは 大した研究はしてなかったはずだ 105 00:09:05,169 --> 00:09:06,921 (アル)あれ… これは? 106 00:09:07,547 --> 00:09:10,967 (ブロッシュ) ああ そこは 以前 第五研究所だったんですが 107 00:09:11,050 --> 00:09:12,927 閉鎖されまして 今は廃屋です 108 00:09:13,803 --> 00:09:16,847 崩落の危険があるので 立ち入り禁止になってます 109 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 そこだ 110 00:09:19,100 --> 00:09:19,934 見ろよ 111 00:09:21,143 --> 00:09:22,520 隣が刑務所だ 112 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 セントラル第二刑務所… 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,649 それが何か? 114 00:09:26,732 --> 00:09:29,277 賢者の石の材料が人間で 115 00:09:29,360 --> 00:09:33,531 それを いちばん調達しやすい 場所で研究していたとしたら? 116 00:09:34,490 --> 00:09:36,284 まさか 囚人を? 117 00:09:36,450 --> 00:09:37,285 (エド)ああ 118 00:09:37,493 --> 00:09:39,453 死刑囚を処刑せず 119 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 生きたまま材料にするとしたら 説明がつく 120 00:09:42,707 --> 00:09:44,000 研究所の責任者は? 121 00:09:46,210 --> 00:09:49,005 それは… バスク・グラン准将です 122 00:09:49,088 --> 00:09:51,632 先日 スカーに殺害されました 123 00:09:55,261 --> 00:09:56,345 (アル)兄さん… 124 00:09:56,804 --> 00:09:58,014 (エド)しかたない 125 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 (エド)直接 行って 調べてみるか (アル)うん 126 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 (ロス)ちょ… ちょっと待って! 127 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 ここからは大人の仕事です 128 00:10:05,187 --> 00:10:07,857 それに まだ スカーが狙ってるんですよ 129 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 表を出歩くのは危険すぎます 130 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 いや でも… 131 00:10:12,069 --> 00:10:15,239 第五研究所は 私どもで調査しますから 132 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 ここで待っていてください 133 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 何か分かりしだい 報告しますから 134 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 お願いします! 135 00:10:23,789 --> 00:10:24,624 (アル)兄さん… 136 00:10:30,713 --> 00:10:33,090 しゃあない じゃ 任せるよ 137 00:10:34,425 --> 00:10:35,843 よろしく頼むな 138 00:10:36,052 --> 00:10:38,262 はい! お任せください 139 00:10:39,347 --> 00:10:41,849 (犬の遠ぼえ) 140 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 (シェスカ)ヒューズ中佐〜 141 00:11:13,047 --> 00:11:17,968 第3263号事件の裁判記録 書き上がりました 142 00:11:18,427 --> 00:11:19,845 (ヒューズ)おっ そうか 143 00:11:19,929 --> 00:11:21,889 すまん ちょっと待ってくれ 144 00:11:22,681 --> 00:11:26,352 じゃあ 続けて 第9572号事件のやつを頼む 145 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 えっ… 146 00:11:27,395 --> 00:11:30,481 明日の公判に使うらしいから 特急で 147 00:11:30,564 --> 00:11:32,525 う… はい 148 00:11:32,608 --> 00:11:34,610 どうした! 疲れたか? 149 00:11:34,693 --> 00:11:35,861 あっ いえ 別に… 150 00:11:37,446 --> 00:11:40,741 ほら〜 今度は特別に水着バージョンだ 151 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 どうだ? とろけるように かわいいだろ 152 00:11:44,078 --> 00:11:47,248 これ見たら またまた 疲れなんか ふっ飛んでくよな? 153 00:11:47,331 --> 00:11:49,792 どうだ? ん? ん? 154 00:11:51,669 --> 00:11:52,503 はい… 155 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 (ヒューズ)だろだろ? (兵士)あの 中佐… 156 00:11:54,422 --> 00:11:55,714 (ヒューズ)やっぱり 俺の娘は… 157 00:11:55,798 --> 00:11:57,591 (兵士) 中佐! どうされたのですか? 158 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 (ヒューズ)おっ! 159 00:11:59,135 --> 00:12:01,053 で スカーの遺体は? 160 00:12:01,637 --> 00:12:04,014 まだか… 分かった 161 00:12:04,098 --> 00:12:07,101 中央図書館に うちから警備を出す件 162 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 早めに処理してくれ 163 00:12:09,311 --> 00:12:10,146 ん? 164 00:12:10,729 --> 00:12:13,941 なに 掘り出しものを紹介してもらってな 165 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 エドには借りがあるんだ 166 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 ん? 167 00:12:35,212 --> 00:12:36,755 (アル)断線警報機? 168 00:12:36,839 --> 00:12:40,634 (エド) 使ってない建物にしちゃ 警戒が厳重だな 169 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 (アル)ますます怪しいね 170 00:12:42,344 --> 00:12:44,013 (エド)よし! 裏に回ろう 171 00:12:44,096 --> 00:12:45,014 (アル)うん 172 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 (エド)アル 173 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 (アル)よいしょっと… 174 00:12:59,361 --> 00:13:00,779 悲しいけどよ 175 00:13:00,863 --> 00:13:04,700 こういうときは 生身の手足 じゃなくてよかったって思うぜ 176 00:13:04,783 --> 00:13:06,869 (アル)ハハ… 同感 177 00:13:13,334 --> 00:13:16,337 (エド) うげ… 入り口も がっちり閉鎖かよ 178 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 (アル)兄さん あれ… (エド)ん? 179 00:13:25,471 --> 00:13:27,306 (エド)奥まで続いてそうだな 180 00:13:27,640 --> 00:13:29,183 アル ここで待ってろ 181 00:13:29,266 --> 00:13:30,684 (アル)1人で大丈夫? 182 00:13:31,227 --> 00:13:32,811 大丈夫も何も 183 00:13:32,895 --> 00:13:35,189 お前のデカい図体(ずうたい)じゃ 通れないだろ 184 00:13:35,481 --> 00:13:37,525 んじゃ ちょっくら行ってくる 185 00:13:38,609 --> 00:13:41,070 (アル) 好きで デカくなったんじゃないやい 186 00:13:43,447 --> 00:13:44,990 (ロス)マリア・ロス少尉です 187 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 アームストロング少佐を お願いします 188 00:13:49,370 --> 00:13:50,663 (アームストロング) どうした? 少尉 189 00:13:50,746 --> 00:13:52,581 少佐 お話ししたいことが… 190 00:13:52,665 --> 00:13:54,208 (銃声) 191 00:13:54,333 --> 00:13:56,710 (警報) 192 00:14:02,424 --> 00:14:03,259 (警備兵A)おい! 193 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 至急 司令部に連絡して 増援を呼ぶんだ! 194 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 (警備兵B)はっ! 195 00:14:07,888 --> 00:14:08,722 (警備兵A)がはっ! 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,349 (銃声) 197 00:14:11,225 --> 00:14:12,059 ぐうっ! 198 00:14:12,268 --> 00:14:14,395 (スカー)ハア… ハア… 199 00:14:15,771 --> 00:14:17,815 貴様らに用はない 200 00:14:18,148 --> 00:14:20,401 鋼はどこだ? 201 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 2人を残して別の階段へ! 202 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 エドワードさんの所よ! 203 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 ハッ… 204 00:15:13,579 --> 00:15:17,041 鋼も このことを知ったのか… 205 00:15:27,301 --> 00:15:28,928 動くな! スカー 206 00:15:36,518 --> 00:15:37,394 (ブロッシュ)少尉! 207 00:15:38,437 --> 00:15:40,105 エドワードさんたちは? 208 00:15:40,314 --> 00:15:41,315 これを見てください 209 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 あの子たち… 210 00:15:50,199 --> 00:15:54,078 (エンヴィー) リオールの町 きれいさっぱり片づいたよ 211 00:15:54,370 --> 00:15:57,331 これで もう あそこには 余計なこと知ってるヤツはいない 212 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 (ラスト) そう ご苦労だったわね エンヴィー 213 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 こっちの首尾も進んでるわ 214 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 (エドの声で) 鋼のチビが 研究所を嗅ぎつけたらしいじゃない 215 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 軍の連中に バレる前に 216 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 処分しといたほうが いいんじゃない? 217 00:16:11,053 --> 00:16:12,930 (グラトニー) 殺すんなら 僕にちょうだい! 218 00:16:13,514 --> 00:16:14,431 待って 219 00:16:14,515 --> 00:16:17,810 あの子なら 私たちの望みを かなえてくれるかもしれない 220 00:16:18,268 --> 00:16:21,105 殺すんなら それからでも遅くないんじゃない? 221 00:16:21,647 --> 00:16:25,609 まっ 計画に支障さえなければ かまわないけどね 222 00:16:26,026 --> 00:16:30,030 もっとも 無事 あそこに たどりつくかどうかも怪しいけど 223 00:16:30,239 --> 00:16:31,532 あいつらには 224 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 2人に手を出さないように 言っておいたけど 225 00:16:34,493 --> 00:16:37,329 心配ね なんせバカだから 226 00:16:37,579 --> 00:16:40,290 (エンヴィー) ヤバくなりそうだったら 丸ごと処分しなよ 227 00:16:40,374 --> 00:16:41,500 (ラスト)分かってるわ 228 00:16:41,583 --> 00:16:43,168 ニヒッ! 229 00:16:43,502 --> 00:16:46,380 (エド) クソッ 思ったより狭いな… 230 00:16:46,714 --> 00:16:50,884 ちくしょう〜 普通のサイズじゃ通れなかったぜ 231 00:16:51,218 --> 00:16:53,637 体 小さくて よかった… 232 00:16:54,638 --> 00:16:57,391 うが〜! よくねえ! 233 00:16:57,975 --> 00:17:00,519 (ガン! ガン!) 234 00:17:06,817 --> 00:17:08,318 (エド)照明がついてる… 235 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 なにが “現在 使われておりません”だ 236 00:17:12,573 --> 00:17:13,406 ビンゴだぜ 237 00:17:14,407 --> 00:17:15,242 おっ? 238 00:17:15,325 --> 00:17:16,743 (ジャキーン!) 239 00:17:18,244 --> 00:17:19,329 うえっ? 240 00:17:19,747 --> 00:17:21,457 うわあ〜! 241 00:17:22,290 --> 00:17:24,001 なっ 何だ? 242 00:17:24,084 --> 00:17:25,085 あっ… 243 00:17:27,212 --> 00:17:28,130 だあ! 244 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 びええ! 245 00:17:31,633 --> 00:17:34,178 のわああああっ! 246 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 うっ… 247 00:17:38,474 --> 00:17:41,894 フッ… フフフフ… 248 00:17:41,977 --> 00:17:46,940 ここまでやるとは… よっぽど人を近づけたくないんだな 249 00:17:47,191 --> 00:17:50,319 面白(おもしれ)え! やってやろうじゃねえか 250 00:17:50,694 --> 00:17:51,570 うえっ? 251 00:17:52,321 --> 00:17:56,742 (ゴゴゴゴ…) 252 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 うわあ〜! 253 00:18:05,709 --> 00:18:09,004 うぎゃああああ! 254 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 (ナンバー66(ろくろく))くっ… 255 00:18:16,553 --> 00:18:17,888 ううう… 256 00:18:17,971 --> 00:18:20,390 うわああああっ! 257 00:18:21,225 --> 00:18:25,521 (ナンバー48(よんはち)) おい! ヤツらには手を出すな という命令ではなかったかな? 258 00:18:25,813 --> 00:18:27,856 (ナンバー66) そんなこと知っちゃいないね 259 00:18:28,065 --> 00:18:31,443 俺は あいつらを切り刻まないと 気が済まないのさ 260 00:18:31,735 --> 00:18:35,030 (ナンバー48) 待て! 獲物は2人 我らも2人 261 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 独り占めは許さぬ 262 00:18:40,536 --> 00:18:43,288 クソ〜! 球のくせに しつけえんだよ! 263 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 あっ! 264 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 うわあ… 265 00:18:55,759 --> 00:19:00,180 ホ… ホントに 体が小さくてよかった 266 00:19:00,514 --> 00:19:02,683 このお! 面倒だ! 267 00:19:24,663 --> 00:19:26,331 入ってこいってか? 268 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 (扉が開く音) 269 00:19:33,255 --> 00:19:34,214 (ゴツン…) 270 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 (ナンバー48)よくぞ参られた 271 00:19:42,055 --> 00:19:43,557 歓迎しよう 272 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 歓迎ってふうじゃないな 273 00:19:53,650 --> 00:19:56,403 (ナンバー48) 私は ここの守護を任されている者 274 00:19:56,486 --> 00:20:00,157 とりあえず ナンバー48と名乗っておこうか 275 00:20:00,365 --> 00:20:01,950 (エド)ナンバー48? 276 00:20:02,034 --> 00:20:05,829 (ナンバー48) 久々に腕の立つ者と 手合わせできそうで うれしいぞ 277 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 私と出会ったのが運の尽き 278 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 悪く思うなよ 小僧 279 00:20:12,461 --> 00:20:15,881 そっちこそ その小僧に倒されても 280 00:20:16,340 --> 00:20:18,258 悪く思わないでくれよな 281 00:20:19,843 --> 00:20:23,263 兄さん 遅いなあ… 何やってんだろ? 282 00:20:23,472 --> 00:20:24,932 (ナンバー66)イヤッハ〜! (アル)あっ! 283 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 うっ… 284 00:20:30,646 --> 00:20:33,941 (ナンバー66) いいねえ デカい割にしちゃ いい動きだ 285 00:20:34,024 --> 00:20:35,275 そうこなくっちゃ… 286 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 (アル)誰? 287 00:20:36,318 --> 00:20:38,779 (ナンバー66) 誰って聞かれちゃ 答えないとな 288 00:20:39,821 --> 00:20:42,157 俺の名はナンバー66 289 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 もっとも 仕事上の呼び名だけどな 290 00:20:45,327 --> 00:20:46,828 (アル)ナンバー66? 291 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 (ナンバー66)ああ 292 00:20:47,996 --> 00:20:52,125 ちゃんとした本名もあるけど 聞いたら驚いて漏らしちゃうからな 293 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 とどめ刺すときに教えてやるよ 294 00:20:55,712 --> 00:20:57,881 (エド) ここを守ってるって言ってたよな? 295 00:20:57,965 --> 00:21:00,008 ちょっとばかし 聞きたいことがあるんだけど 296 00:21:00,425 --> 00:21:02,844 (ナンバー48) 私を倒せば 何でも教えてやる 297 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 (エド)フン… 298 00:21:04,179 --> 00:21:05,013 どれ… 299 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 (ナンバー48)手並み拝見! (エド)速(はや)っ! 300 00:21:09,101 --> 00:21:09,977 うっ… 301 00:21:10,310 --> 00:21:12,229 肩まで鋼か! だが… 302 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 我が愛刀は鋼さえも貫く! 303 00:21:15,941 --> 00:21:17,401 冗談じゃねえ 304 00:21:17,484 --> 00:21:19,903 また壊したらウィンリィに ぶっ殺されるじゃねえか! 305 00:21:20,904 --> 00:21:21,738 あっ… 306 00:21:23,699 --> 00:21:24,533 (ウィンリィ)ん? 307 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 え〜っと… 308 00:21:32,874 --> 00:21:33,875 あれ? 309 00:21:37,004 --> 00:21:37,838 (ナンバー48)はあっ! 310 00:21:38,755 --> 00:21:39,798 (エド)てやっ! 311 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 (エド) この手応えは… 312 00:21:43,051 --> 00:21:44,136 ぐっ… 313 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 おのれ! 314 00:21:46,221 --> 00:21:47,055 てやっ! 315 00:21:48,932 --> 00:21:49,808 なにっ? 316 00:21:55,856 --> 00:21:57,232 (ナンバー48)小僧… 317 00:22:01,445 --> 00:22:02,529 (エド) こいつは… 318 00:22:05,824 --> 00:22:09,202 アルと同じ 鎧(よろい)の体? 319 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 ハッ! 320 00:22:10,329 --> 00:22:12,497 (ナンバー66)イヤッハ〜! 321 00:22:12,581 --> 00:22:18,587 ♪〜 322 00:23:30,033 --> 00:23:36,039 〜♪ 323 00:23:37,999 --> 00:23:39,543 (エド)「鋼の錬金術師」 324 00:23:39,709 --> 00:23:42,170 (アル)第20話「守護者の魂」 325 00:23:43,088 --> 00:23:47,008 たくさん泣いた 笑った そして 地獄を見てきた 326 00:23:47,384 --> 00:23:49,511 この記憶は うそじゃない 327 00:23:49,594 --> 00:23:51,680 僕は… 人間だ!