1 00:00:02,293 --> 00:00:04,421 (ヒューズ) 何だ? こんな夜中に… 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,257 (マスタング) いや… 気になっていることがあってな 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,092 スカーなら まだだ 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,845 それとも 大総統預かりのマルコーの件か? 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,097 ああ それもあるが 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,850 最近 出番がないような気が… 7 00:00:16,975 --> 00:00:17,851 (受話器を置く音) 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,895 あのバカが こっちの気も知らんと… 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,439 (アームストロング) マスタング大佐にも 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,649 報告しておいたほうが よくはありませんかな? 11 00:00:24,733 --> 00:00:25,567 (ヒューズ)ん? 12 00:00:26,151 --> 00:00:28,319 あの兄弟のことです 13 00:00:28,486 --> 00:00:29,946 伝えなくていい 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,531 まだな… 15 00:00:32,656 --> 00:00:35,326 明日 図書館の警備に 向かわせるつもりだった連中が 16 00:00:35,452 --> 00:00:36,327 待機している 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,497 一応 俺よりは頼りになるはずだ 18 00:00:39,748 --> 00:00:40,623 (ロス)それでは… 19 00:00:41,041 --> 00:00:41,875 ああ 20 00:00:41,958 --> 00:00:46,504 第五研究所跡への潜入捜査 俺の独断で許可する 21 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 ただし 処分は覚悟しておけよ 22 00:00:49,674 --> 00:00:50,633 (3人)はっ! 23 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 (スカー)ううっ! 24 00:00:55,346 --> 00:00:56,306 (グラトニー)あっ… 25 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 (スカー)うっ! 26 00:01:03,146 --> 00:01:03,980 ハッ… 27 00:01:04,855 --> 00:01:06,066 ぐわっ! 28 00:01:06,941 --> 00:01:07,984 うっ… 29 00:01:10,278 --> 00:01:11,446 (ドサッ) 30 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 ん? 31 00:01:15,075 --> 00:01:15,909 ハッ! 32 00:01:17,368 --> 00:01:19,412 あそこ 嫌い… 33 00:01:22,290 --> 00:01:24,083 (ラスト)久しぶりね 坊や 34 00:01:25,251 --> 00:01:28,505 でも 最初に見かけたのは もう4年ぐらい前かしら 35 00:01:28,588 --> 00:01:29,422 (アル)え? 36 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 花火のきれいな夜だった 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,343 ハッ… 38 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 あなたは 一体… 39 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 あの人は “ホムンクルス”って言ってた 40 00:01:43,728 --> 00:01:45,313 でも そんなはずはない 41 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 あら どうして? 42 00:01:48,108 --> 00:01:51,986 (アル) ホムンクルスとは 人工的に造り出された人間 43 00:01:52,403 --> 00:01:53,947 人ならざる人… 44 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 (アル) でも それを造り出した人間はいない 45 00:02:00,703 --> 00:02:01,746 ありえない 46 00:02:02,038 --> 00:02:04,916 (ラスト) “ありえない”なんてことはない 47 00:02:05,208 --> 00:02:09,963 現に 私の前には 魂だけの坊やが立っているんだから 48 00:02:11,172 --> 00:02:12,423 うわっ! 49 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 人じゃ… ない? 50 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 フッ… 51 00:02:20,431 --> 00:02:22,517 (グラトニー)食べていい? 52 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 (ガン!) 53 00:02:26,187 --> 00:02:27,188 ヒッ… 54 00:02:29,482 --> 00:02:33,444 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 55 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 56 00:02:38,491 --> 00:02:43,037 それが 錬金術における等価交換の原則だ 57 00:02:44,205 --> 00:02:48,960 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 58 00:02:49,252 --> 00:02:55,258 ♪〜 59 00:04:10,458 --> 00:04:16,464 〜♪ 60 00:04:27,517 --> 00:04:31,229 (エド) 分かってきた ここでやっていた研究が 61 00:04:31,562 --> 00:04:35,525 要は錬金術の 大規模な軍事転用のための… 62 00:04:35,817 --> 00:04:39,862 特に 生体錬成関係の研究ってわけだ 63 00:04:41,197 --> 00:04:44,784 この未完成の賢者の石を使って… 64 00:04:45,702 --> 00:04:49,706 (タッカー) 君なら 賢者の石の完成も可能だろうね 65 00:04:50,832 --> 00:04:53,710 (アル) あんたは知ってんのか? これの製法を 66 00:04:53,793 --> 00:04:57,213 (タッカー) いや 私が連れてこられたときには 67 00:04:57,380 --> 00:05:00,758 もう それは大量に作られ 放棄されていた 68 00:05:01,718 --> 00:05:05,596 前任者のドクターマルコーが 残していったものだろうね 69 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 (エド)これは… 70 00:05:06,723 --> 00:05:11,185 それが何から出来ていようと 何の意味がある? 71 00:05:11,811 --> 00:05:16,107 よしんば その材料が人間だったとしても 72 00:05:16,441 --> 00:05:18,776 君は戻してあげられるのかい? 73 00:05:24,282 --> 00:05:29,203 (タッカー) なら 完璧な石にしてあげるほうが よほど意味がある 74 00:05:29,454 --> 00:05:31,372 (スライサー)私も同意見だ 75 00:05:31,914 --> 00:05:32,749 (エド)お前… 76 00:05:33,166 --> 00:05:37,253 (スライサー) このままでは 彼らの命には何の意味もない 77 00:05:37,628 --> 00:05:38,713 だが… 78 00:05:45,053 --> 00:05:47,180 “意味がない”か… 79 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 アル… 80 00:05:59,901 --> 00:06:03,571 お前の命 意味がなくなんてないよな 81 00:06:16,250 --> 00:06:19,545 (ブラッドレイ) フワア… こんな夜中まで残業かね? 82 00:06:19,837 --> 00:06:23,007 (ヒューズ) だ… 大総統! お騒がせしております 83 00:06:23,466 --> 00:06:27,053 第五研究所に疑惑があるそうだね 84 00:06:28,346 --> 00:06:30,515 以前より うわさがあったが 85 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 グラン准将が 軍のためにしていることと 86 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 見逃してきた 87 00:06:35,269 --> 00:06:40,817 しかし 若き錬金術師2名の 命がかかっているとなれば 別だ 88 00:06:41,984 --> 00:06:44,529 少佐に1隊を与え 私も出る 89 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 君らだけで行くことは 断じてならん 90 00:06:48,324 --> 00:06:49,158 (一同)はっ! 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,704 (ラスト)傷の男は? 92 00:06:53,871 --> 00:06:56,082 (グラトニー) 嫌(や)なとこに落としちゃった 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,626 (ラスト)そう… まあいいわ 94 00:06:59,168 --> 00:07:02,046 グリードが 邪魔に入るかもしれないわ 95 00:07:02,421 --> 00:07:04,632 鋼の坊やに急いでもらわなきゃ 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 (エド)この辺が錬成陣の真上だな 97 00:07:17,145 --> 00:07:20,231 (タッカー) 下の部屋に 賢者の石を補給するための 98 00:07:20,314 --> 00:07:22,191 貯蔵タンクになっている 99 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 (エド)よし 使える 100 00:07:44,005 --> 00:07:45,214 (グラン)あ〜あ… 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 本当に人間ってヤツは 102 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 何百年たっても な〜んにも変わらないね 103 00:07:51,304 --> 00:07:53,264 (どよめき) 104 00:07:59,562 --> 00:08:01,272 何だ? あの野郎 105 00:08:01,647 --> 00:08:04,317 あれでも ホントに軍人なのか? 106 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 (キンブリー)フフフフ… 107 00:08:07,361 --> 00:08:08,446 まだ あの人を 108 00:08:08,529 --> 00:08:11,157 バスク・グラン閣下だと 思っているんですか? 109 00:08:11,616 --> 00:08:15,328 閣下は あれほど大物じゃありませんよ 110 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 (タッカー) 2部屋同時に錬成するって? 111 00:08:19,749 --> 00:08:20,791 (エド)ああ 112 00:08:20,875 --> 00:08:24,212 この部屋にある賢者の石だけじゃ 量が足りないし 113 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 マルコーさんの研究でも 114 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 2つの錬成陣を使う方法が 示唆されていた 115 00:08:29,675 --> 00:08:33,346 上にある賢者の石と ここにある賢者の石を 116 00:08:33,429 --> 00:08:36,182 2つの錬成陣でぶつけて 圧縮する 117 00:08:36,307 --> 00:08:39,602 その爆発力が精製には必要なんだ 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,395 錬成陣も変える 119 00:08:50,696 --> 00:08:54,909 7つの角がある錬成陣… 初めて見るな 120 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 思いつきだ 121 00:08:57,370 --> 00:09:02,416 もし賢者の石が出来たら 俺はアルを元に戻し 姿を消す 122 00:09:03,084 --> 00:09:05,419 あとは あんたたちが好きにすればいい 123 00:09:06,170 --> 00:09:07,755 それは うれしいね 124 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 (囚人たち) 出せ! 誰かいないのか? 125 00:09:23,604 --> 00:09:24,605 おら! 126 00:09:25,022 --> 00:09:26,691 (キンブリー) うるさいなあ もう… 127 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 ケッ 何を落ち着き払ってやがる 128 00:09:30,194 --> 00:09:33,739 紅蓮(ぐれん)の錬金術師とかいわれた “仲間殺し”だって 129 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 手も足も出ねえじゃねえか 130 00:09:37,368 --> 00:09:41,122 (キンブリー) 私が どうして“仲間殺し”と 呼ばれたか知っていますか? 131 00:09:41,247 --> 00:09:44,792 な… 仲間をぶっ飛ばしたんだろ? 爆弾で 132 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 (キンブリー)爆弾? 133 00:09:46,294 --> 00:09:48,170 そんなものは いりません 134 00:09:50,256 --> 00:09:55,720 人間の体は大半が水分ですが 多少の金属原子を含んでいます 135 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 (囚人)お… おい 136 00:09:56,971 --> 00:10:01,267 その組成と 若干の有機物を利用すれば 137 00:10:01,726 --> 00:10:05,104 簡単に 爆発性の物質に錬成できるんですよ 138 00:10:05,229 --> 00:10:06,063 (囚人)あ… 139 00:10:06,147 --> 00:10:10,276 (キンブリー) そして これだけの赤い水に囲まれていれば 140 00:10:10,901 --> 00:10:12,320 私の力は… 141 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 (爆発音) 142 00:10:24,624 --> 00:10:26,042 うっ… 143 00:10:27,877 --> 00:10:29,837 (囚人たち) ゴホゴホッ… 144 00:10:31,213 --> 00:10:32,465 (エド)ゴホッ… 145 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 なんで 人が… 146 00:10:38,846 --> 00:10:41,766 あんた以外にも 研究員が残ってたのか? 147 00:10:41,849 --> 00:10:45,561 その者たちが着ているのは 囚人服だ 148 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 (エド)どうして こいつらが! 149 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 もし 俺が知らぬ間に錬成していたら… 150 00:10:55,237 --> 00:10:58,240 (タッカー)アハハハハ… 151 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 あんたたち 誰が連れてきたんだ? 152 00:11:02,828 --> 00:11:06,374 (グラン)私だよ! 鋼の錬金術師 153 00:11:07,500 --> 00:11:11,962 私の命令で 第二刑務所の囚人を ここに移した 154 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 君こそ 誰の許可を受けて ここに? 155 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 (エド)ええい! 156 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 (エンヴィー)危ないなあ 157 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 死んだんだよ 准将は… 158 00:11:23,099 --> 00:11:24,392 俺の目の前で 159 00:11:27,603 --> 00:11:29,605 (エド)てめえ 何者だ 160 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 はじめまして 鋼のおチビさん 161 00:11:32,274 --> 00:11:34,819 ここに たどりつくとは さすがだね 162 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 な〜んちって この役立たずが 163 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 (エド)ふん! (エンヴィー)おっと… 164 00:11:41,158 --> 00:11:44,328 あら〜 やる気 満々だよ このおチビさん 165 00:11:44,703 --> 00:11:47,581 やだなあ けんかは嫌いなんだよね 166 00:11:47,665 --> 00:11:49,458 チビチビ うるせえ 167 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 てめえが売った けんかだろ… 168 00:11:50,918 --> 00:11:51,794 (ガコン!) 169 00:11:51,961 --> 00:11:52,837 あっ! 170 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 うっ… 171 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 うがっ… 172 00:11:58,008 --> 00:12:01,178 まったく 自分の立場も わきまえないで… 173 00:12:01,887 --> 00:12:04,598 誰に けんか売ってんのか 分かってんの? 174 00:12:04,682 --> 00:12:05,641 ああ? 175 00:12:06,267 --> 00:12:09,728 お前なんか あの人が生かしておけって言うから 176 00:12:09,812 --> 00:12:11,981 生かしておいてやってるだけ なんだよ 177 00:12:12,606 --> 00:12:14,400 お前は許せない 178 00:12:14,775 --> 00:12:16,819 お前だけは ホントに許せない 179 00:12:17,445 --> 00:12:19,655 あいつの血を受けた お前だけは… 180 00:12:19,738 --> 00:12:21,157 (ラスト)エンヴィー 181 00:12:23,868 --> 00:12:26,954 あなたが材料を よく調べなかったせいなんだから 182 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 あんたは… 183 00:12:31,125 --> 00:12:34,086 これ以上 痛い目に遭いたくないでしょ 184 00:12:34,295 --> 00:12:36,922 だったら おとなしく 錬成を続けてくれる? 185 00:12:37,965 --> 00:12:42,011 手違いはあったけど 材料も残っていることだし 186 00:12:43,929 --> 00:12:47,183 (エド) この囚人たちで賢者の石を… 187 00:12:47,641 --> 00:12:50,394 最初から 俺に そうさせるために? 188 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 (どよめき) 189 00:12:58,736 --> 00:13:01,322 あなたは嫌とは言わないわ 190 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 ハッ… 191 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 アル! 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 (アル)兄さん… 193 00:13:08,204 --> 00:13:10,998 こいつらは… ホムンクルスだ 194 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 まさか… 195 00:13:13,709 --> 00:13:15,544 (タッカー)そのとおりだ 196 00:13:20,216 --> 00:13:25,387 この方たちは ホムンクルス 完璧な人造人間 197 00:13:25,471 --> 00:13:28,933 私にも その秘密を教えてくれる約束だ 198 00:13:29,183 --> 00:13:32,353 そうすれば ニーナは よみがえる 199 00:13:34,688 --> 00:13:36,857 姿だけ よみがえらせて どうする? 200 00:13:37,441 --> 00:13:39,652 そこに ニーナの魂はない! 201 00:13:39,735 --> 00:13:41,570 (タッカー)魂ならあるさ 202 00:13:42,029 --> 00:13:43,072 ここに 203 00:13:44,198 --> 00:13:47,076 私の記憶の中にあるニーナ 204 00:13:47,243 --> 00:13:51,121 その全てを ホムンクルスのニーナに植え付ける 205 00:13:51,455 --> 00:13:56,961 そうすれば 本当に完璧な 私の望む最高のニーナが生まれる 206 00:13:57,211 --> 00:13:59,338 (アル)記憶を… 植え付ける? 207 00:13:59,630 --> 00:14:01,423 そんなのニーナじゃねえ! 208 00:14:01,590 --> 00:14:02,508 ぐっ… 209 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 (エンヴィー) はい 雑談は そこまで 210 00:14:06,053 --> 00:14:07,638 鋼のチビ 211 00:14:07,721 --> 00:14:09,974 さっさと錬成を始めてもらおうか 212 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 まず 天井を直してね 213 00:14:12,893 --> 00:14:13,769 (エド)フンッ 214 00:14:16,146 --> 00:14:17,523 困ったわね 215 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 私たちは錬金術を使えないの 216 00:14:21,443 --> 00:14:23,404 誰かに頼むしかないのよ 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,323 錬金術を使えない? 218 00:14:26,448 --> 00:14:28,784 なのに なぜ 賢者の石を… 219 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 コーネロと同じか… 220 00:14:34,039 --> 00:14:36,292 この世界を どうにかしたいっていう 221 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 誇大妄想オタクかよ 222 00:14:40,629 --> 00:14:41,964 人間になりたい… 223 00:14:44,008 --> 00:14:45,134 それだけよ 224 00:14:47,261 --> 00:14:50,264 (エド) あんたらが本当にホムンクルスなら 225 00:14:50,514 --> 00:14:53,309 あんたらを造った錬金術師が いるはずだ 226 00:14:53,392 --> 00:14:55,352 そいつなら 賢者の石も作れるんじゃ… 227 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 ぐはっ! 228 00:14:56,353 --> 00:14:58,355 (エンヴィー) 誰にも造られたりしちゃいない! 229 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 俺たちは生まれたんだ 230 00:15:00,441 --> 00:15:01,275 う… 231 00:15:01,358 --> 00:15:06,322 (ラスト) 私たちにできることは 賢者の石のヒントを ちらつかせ 232 00:15:06,697 --> 00:15:11,327 石を欲する者が いつか完成させるよう導くだけ 233 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 待てよ 234 00:15:12,995 --> 00:15:16,665 じゃあ マグワールに 赤い水の利用法を教えたのは… 235 00:15:17,541 --> 00:15:18,667 この研究所で 236 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 マルコーさんやタッカーに いろいろ吹き込んだのは… 237 00:15:21,337 --> 00:15:22,171 (グラトニー)フフッ 238 00:15:22,504 --> 00:15:26,884 リオールの町で コーネロに 偽の賢者の石を与えたのは… 239 00:15:26,967 --> 00:15:31,180 ああすれば賢者の石に興味を持った バカどもが集まってくる 240 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 そして 見つけたのよ あなたを 241 00:15:36,393 --> 00:15:40,648 俺は… ここに来ることになってた? 242 00:15:42,691 --> 00:15:43,776 違う! 243 00:15:44,026 --> 00:15:47,237 俺とアルは 自分たちのために ここまで来たんだ 244 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 長い間 旅をして やっと たどりついた… 245 00:15:51,784 --> 00:15:54,203 私たちが そう望んだから 246 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 俺たちは 誰にも操られたりしていない! 247 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 等価交換よ 248 00:16:00,668 --> 00:16:03,295 賢者の石の精製法を教えてあげる 249 00:16:04,088 --> 00:16:08,717 あなたは石を使って 私たちを人間にしてちょうだい 250 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 (エド)お前たちは信用できねえ 251 00:16:15,474 --> 00:16:17,101 (ラスト)勘違いしないで 252 00:16:17,393 --> 00:16:19,812 私たちは お願いしているわけじゃないの 253 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 これは命令よ 254 00:16:26,026 --> 00:16:30,781 せっかく定着させた魂も こうすれば… 255 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 (スライサー)うう… 256 00:16:34,410 --> 00:16:36,829 おい やめろ! バカ野郎! 257 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 (スライサー) エドワード・エルリック 258 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 私は… 259 00:16:55,097 --> 00:16:55,931 (アル)ハッ… 260 00:16:56,557 --> 00:16:57,433 簡単ね 261 00:16:57,516 --> 00:16:58,392 (エド)やめろ! 262 00:16:58,892 --> 00:17:00,019 やめてくれ! 263 00:17:00,102 --> 00:17:03,022 弟には もう手出ししないでくれ! 264 00:17:03,105 --> 00:17:03,939 (アル)兄さん! 265 00:17:04,857 --> 00:17:08,484 兄さん いいんだ 僕は どうせ… 266 00:17:08,569 --> 00:17:10,738 (バリー) たとえ それが偽りの愛情だとしてもね… 267 00:17:10,820 --> 00:17:13,949 お前が本当にいたって証拠は あるのか? 268 00:17:14,407 --> 00:17:16,285 お前は黙ってろ アル! 269 00:17:16,410 --> 00:17:17,286 うっ… 270 00:17:30,215 --> 00:17:31,258 (エンヴィーの口笛) 271 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 (どよめき) 272 00:17:38,515 --> 00:17:41,060 (アル) 兄さん やめて! 本気なの? 273 00:17:49,359 --> 00:17:50,527 (スカー)愚かな… 274 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 やはり 神のもとに返しておくべきだった 275 00:17:54,323 --> 00:17:56,825 (ラスト) 坊やなら できるわ きっと… 276 00:17:57,034 --> 00:17:58,952 (アル)兄さん! やめて! 277 00:18:15,260 --> 00:18:16,637 (アル)兄さん やめて! 278 00:18:16,720 --> 00:18:19,014 その人たちは人間なんだよ! 279 00:18:19,098 --> 00:18:20,849 ああ そうだね 280 00:18:20,974 --> 00:18:21,809 だから? 281 00:18:22,226 --> 00:18:26,313 人間を犠牲にしてまで 元の体になんか戻りたくない! 282 00:18:26,605 --> 00:18:27,481 ハッ! 283 00:18:27,898 --> 00:18:30,901 そもそも 自分たちの母親を よみがえらせようとして 284 00:18:30,984 --> 00:18:32,528 悟ったんじゃないの? 285 00:18:33,403 --> 00:18:38,826 人体錬成に ほかの人間の命以外 何も役に立たないってさ 286 00:18:39,910 --> 00:18:41,495 人が生きるってことは 287 00:18:41,578 --> 00:18:45,499 別の誰かの命を 大なり小なり 奪ってんだよ 288 00:18:46,500 --> 00:18:50,087 何かを成し遂げるためには 犠牲は付き物 289 00:18:50,546 --> 00:18:52,464 大人は みんな 知ってるわ 290 00:18:52,631 --> 00:18:54,049 (アル)でも 僕たちは… 291 00:18:54,508 --> 00:18:57,344 (ラスト) 軍の狗(いぬ)と罵られてもかまわない… 292 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 そう決めて 大人の社会に入ってきたんでしょ? 293 00:19:00,931 --> 00:19:04,017 今更 都合のいいときだけ 子供に戻らないで 294 00:19:05,394 --> 00:19:09,898 これが 真実の奥の真実か… 295 00:19:16,196 --> 00:19:17,239 (アル)兄さん! 296 00:19:18,198 --> 00:19:19,116 アル 297 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 ここで諦めたら 俺たち… 298 00:19:39,845 --> 00:19:41,805 ごめん アル 299 00:19:42,848 --> 00:19:44,892 俺は やっぱり… 300 00:19:45,851 --> 00:19:46,810 (エンヴィー)ハア… 301 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 (ドーン!) 302 00:19:52,733 --> 00:19:53,567 ハッ! 303 00:19:55,402 --> 00:19:56,486 (囚人たち)うわあ! 304 00:19:58,655 --> 00:20:00,115 (スカー)鋼の錬金術師! 305 00:20:01,909 --> 00:20:03,243 弟を連れていけ 306 00:20:04,786 --> 00:20:05,996 ふざけんな! 307 00:20:06,205 --> 00:20:08,624 兄は弟を守ってやるものだろう 308 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 アル! 309 00:20:13,086 --> 00:20:15,797 まだ 終わらせてもらっては困るわ! 310 00:20:17,090 --> 00:20:18,175 うあっ… 311 00:20:20,844 --> 00:20:24,181 うわああああ! 312 00:20:29,436 --> 00:20:30,312 しまった… 313 00:20:31,063 --> 00:20:33,106 未完成の賢者の石でも 314 00:20:33,232 --> 00:20:36,443 これだけあれば 術者の力は増幅され… 315 00:20:42,616 --> 00:20:44,743 (ブロッシュ) 裏門 突入準備 完了しました! 316 00:20:44,868 --> 00:20:46,620 (ロス) 周囲の封鎖も完了しています! 317 00:20:47,829 --> 00:20:48,956 繰り返す! 318 00:20:49,206 --> 00:20:51,959 大きな鎧(よろい)と三つ編みの少年は保護 319 00:20:52,584 --> 00:20:55,045 軍属と思われる者は捕捉 320 00:20:55,128 --> 00:20:56,380 (アームストロング)そのほかは? 321 00:20:56,463 --> 00:20:57,506 (ブラッドレイ)なぎ払え 322 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 突入! 323 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 (兵士たち) 3班 右へ! こっちだ 行くぞ! 324 00:21:03,178 --> 00:21:04,012 あっ… 325 00:21:04,554 --> 00:21:07,015 まさか… 紅蓮の錬金術師? 326 00:21:09,017 --> 00:21:10,018 ああっ! 327 00:21:23,615 --> 00:21:24,950 エドワードさん! 328 00:21:25,242 --> 00:21:27,744 (アームストロング) 錬成反応が無限連鎖している 329 00:21:29,162 --> 00:21:30,038 ロス少尉! 330 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 (エド)母さん… 331 00:22:01,528 --> 00:22:02,654 (秘書)お疲れさま 332 00:22:04,573 --> 00:22:05,657 (爆発音) 333 00:22:06,575 --> 00:22:10,537 ♪〜 334 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 (兵士たち)おお! 335 00:23:30,075 --> 00:23:36,081 〜♪ 336 00:23:38,125 --> 00:23:39,709 (エド)「鋼の錬金術師」 337 00:23:39,793 --> 00:23:42,754 (アル)第23話「鋼のこころ」 338 00:23:44,047 --> 00:23:45,298 兄さん… 339 00:23:45,382 --> 00:23:49,344 ずっと言いたくて 言えなかったことって 何なの? 340 00:23:49,761 --> 00:23:52,097 それは もしかして…