1 00:00:04,379 --> 00:00:05,839 (アル)あれもメイスンさんの? 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,384 (メイスン) 俺が君たちを脅かしたのは 3年前だけ 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,137 君たちに死なれちゃ困るから 見張りにって 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,180 (アル) じゃあ なんで攻撃してきたんですか? 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,100 (メイスン) いや それは 君たちを少し鍛えてやれって 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,059 イズミさんが… 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,310 (エド)冗談じゃねえよ! 8 00:00:19,394 --> 00:00:21,813 少しじゃなくて マジで死ぬとこだったぞ 9 00:00:21,896 --> 00:00:24,315 (アル) そうだよ! 子供相手に あんな むちゃなこと… 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,527 (イズミ) ああ もう! 昔のことを今更 ごちゃごちゃと! 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 (アル・エド)すいませ〜ん! 12 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 (エド)先生? 13 00:00:32,490 --> 00:00:33,825 ただの子供だ 14 00:00:34,075 --> 00:00:38,121 もしかして 親の船か何かを盗んで ここに流れ着いたのかもしれない 15 00:00:38,288 --> 00:00:39,122 だったら… 16 00:00:39,205 --> 00:00:40,457 (イズミ)ゴバア! (少年)ヒッ… 17 00:00:40,665 --> 00:00:41,499 (イズミ)ゲホッ… 18 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 (アル・エド)先生! 19 00:00:47,630 --> 00:00:48,673 (アル)兄さん! あの光… 20 00:00:48,757 --> 00:00:49,799 (エド)あいつ 錬金術師だ! 21 00:00:49,883 --> 00:00:50,717 エド? 22 00:00:51,551 --> 00:00:52,594 (少年)うわあ! 23 00:00:52,719 --> 00:00:53,553 うっ… 24 00:00:54,804 --> 00:00:55,680 こいつ… 25 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 だあ! 痛(いた)た… 26 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 こいつ 自分の体を石に… 27 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 うわっ! 28 00:01:03,605 --> 00:01:04,438 (手をたたく音) 29 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 あっ… 30 00:01:10,820 --> 00:01:12,447 (少年)うっ… 31 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 なっ 何だ? こいつ 服が… 32 00:01:15,492 --> 00:01:17,577 ううっ… 33 00:01:17,660 --> 00:01:18,953 うわああん! 34 00:01:19,287 --> 00:01:21,247 何してる! 子供じゃないか 35 00:01:21,498 --> 00:01:24,834 (エド) でも… こいつ 俺たちを狙って 来たかもしれないんだ 36 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 (泣き声) 37 00:01:26,669 --> 00:01:28,087 (イズミ)狙われてる? 38 00:01:28,505 --> 00:01:30,715 その年で もう立派なお尋ね者か? 39 00:01:30,799 --> 00:01:32,175 冗談じゃなくて… 40 00:01:33,927 --> 00:01:36,429 どこから来たんだ? 親はどうした? 41 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 知らない… 42 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 (イズミ)名前は? 43 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 分かんない… 44 00:01:42,352 --> 00:01:44,562 何にも… 分かんない 45 00:01:44,854 --> 00:01:46,147 うわああん! 46 00:01:46,272 --> 00:01:48,775 (泣き声) 47 00:01:48,858 --> 00:01:50,652 ああ… 泣かなくていいんだ 48 00:01:51,319 --> 00:01:52,612 もう大丈夫だ 49 00:02:05,375 --> 00:02:09,294 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 50 00:02:10,045 --> 00:02:13,842 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 51 00:02:14,384 --> 00:02:18,805 それが 錬金術における等価交換の原則だ 52 00:02:20,140 --> 00:02:24,894 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 53 00:02:25,270 --> 00:02:31,276 ♪〜 54 00:03:48,686 --> 00:03:54,692 〜♪ 55 00:04:00,240 --> 00:04:02,116 (肉を焼く音) 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,966 そっちは まだ焼けてないよ 57 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 (ウィンリィ) でも よかった 58 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 2人が生きて戻ってきて 59 00:04:27,016 --> 00:04:28,768 (エド)簡単に殺すな 60 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 (ウィンリィ) それで? 先生には許してもらえたの? 61 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 (エド)あ… 62 00:04:34,065 --> 00:04:35,984 (アル)それは難しいだろうね 63 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 (ウィンリィ)え? 64 00:04:38,861 --> 00:04:41,906 俺たちは先生の教えに背いた 65 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 自分たちは 66 00:04:44,158 --> 00:04:47,620 世界の流れのひとつに すぎないことを分かっていながら 67 00:04:48,121 --> 00:04:51,207 自分たちの中にも 世界があると思い上がって 68 00:04:51,374 --> 00:04:52,917 流れを変えようとした 69 00:04:53,668 --> 00:04:57,255 (アル) それは 決して 許してはもらえないことなんだ 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,466 (メイスン)クッソ〜 放せ! 71 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 (子供たち)イエーイ 取った〜! (メイスン)こら 放せよ 72 00:05:02,510 --> 00:05:06,848 (メイスン) ああ もう… いいかげんにしろよ こら〜! 73 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 (子供たちの笑い声) 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 (ウィンリィ) そんなの おかしい! 75 00:05:13,104 --> 00:05:13,938 (エド)え? 76 00:05:14,647 --> 00:05:16,983 誰だって 間違ったことくらいするじゃない 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 先生に言ってきてあげる 78 00:05:18,568 --> 00:05:21,279 あなたは 一度も間違ったこと したことないんですかって… 79 00:05:21,404 --> 00:05:23,781 待てって ウィンリィ いいんだよ 80 00:05:23,990 --> 00:05:26,534 先生だって そんなことは分かっているんだよ 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,749 (アル)だからさ ウィンリィ… 82 00:05:36,294 --> 00:05:37,336 (ウィンリィ)そっか… 83 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 それで どうするの? 84 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 うん… 85 00:05:41,424 --> 00:05:42,341 ちょっとな 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,093 (ウィンリィ) あの子? 87 00:05:44,594 --> 00:05:49,515 (エド) いくら記憶がないからって 先生 あいつのこと信用し過ぎだ 88 00:05:50,516 --> 00:05:52,935 (ウィンリィ) でも 警察には届けたんでしょ? 89 00:05:53,227 --> 00:05:55,354 情報が集まるまで預かるって 90 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 (アル) ただの迷子ならいいんだけどね… 91 00:06:02,528 --> 00:06:05,073 (寝息) 92 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 にっ 肉が硬い… 93 00:06:07,867 --> 00:06:10,828 ゴオオ… ゴオオ… 94 00:06:15,958 --> 00:06:17,877 (カチャカチャ…) 95 00:06:17,960 --> 00:06:19,837 (アル) やっぱり やめようよ 兄さん 96 00:06:20,421 --> 00:06:22,924 先生が錬金術で鍵をしてるんだ 97 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 開けたらバレちゃうよ 98 00:06:24,926 --> 00:06:25,843 だったら… 99 00:06:27,512 --> 00:06:28,346 (手をたたく音) 100 00:06:31,474 --> 00:06:33,935 アル ちゃんと元どおりにしとけよ 101 00:06:34,018 --> 00:06:34,852 (アル)ええっ? 102 00:06:36,729 --> 00:06:37,563 あっ… 103 00:06:42,401 --> 00:06:43,778 (少年)遊ぶ? (エド)うわっ! 104 00:06:44,445 --> 00:06:45,571 よかった! 105 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 みんな 死んでるから つまらなかった 106 00:06:50,034 --> 00:06:52,537 死んでるんじゃない 寝てるだけだ 107 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 (少年)何して遊ぶの? 108 00:06:54,163 --> 00:06:55,665 (少年)そうだ! (エド・アル)うわっ… 109 00:06:55,748 --> 00:06:58,126 (ネズミの鳴き声) 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 ほら こんな遊びしてたよね? 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 (アル・エド)あ… 112 00:07:06,926 --> 00:07:10,430 (アル) やっぱり ずっと見ていたのは 君だったんだね 113 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 お前 どっから来たんだ? 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,187 フフフ… 115 00:07:18,312 --> 00:07:19,230 アハハハ! 116 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 おい! 放してやれよ 117 00:07:21,441 --> 00:07:22,275 (少年)やだ! 118 00:07:22,567 --> 00:07:24,777 動物の命は遊びじゃないんだよ 119 00:07:24,902 --> 00:07:27,488 (少年)遊ぶ 遊ぶ 遊ぶ〜! (エド)おっ おい… 静かにしろ! 120 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 (エド) 起きる… 起きちゃうって! 121 00:07:29,449 --> 00:07:30,491 ええい クソッ! 122 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 (少年)うわっ! 123 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 アハハハ! すごい すご〜い 124 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 (エド) お前もできるだろ? これ… 125 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 (少年)ううん 126 00:07:43,963 --> 00:07:45,047 うそつけ! 127 00:07:45,131 --> 00:07:47,008 さっき 島で石を錬成した 128 00:07:47,091 --> 00:07:49,343 服も錬金術で 作ったものだったんだろ? 129 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 (アル)兄さん そんな言い方… 130 00:07:51,179 --> 00:07:52,930 アル お前だって見ただろ 131 00:07:53,264 --> 00:07:55,475 こいつは錬成陣なしに錬成した 132 00:07:55,558 --> 00:07:58,102 そんなことできるの 俺と先生だけだ 133 00:07:58,478 --> 00:08:01,522 なのに 先生は何も見なかった顔して… 134 00:08:01,898 --> 00:08:03,149 絶対 変だ 135 00:08:04,275 --> 00:08:05,109 どうした? 136 00:08:05,860 --> 00:08:07,320 錬金術で解いてみろよ 137 00:08:07,403 --> 00:08:09,071 (少年)取って 取って… 138 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 取って! 139 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 (アル) 兄さん… やっぱり この子は 例の連中とは関係ないよ 140 00:08:14,285 --> 00:08:17,622 アル… 俺は こいつの顔に見覚えがあるんだ 141 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 (エド)どこかで見たような… (少年)取って! 142 00:08:29,383 --> 00:08:31,427 (少年)うわああん! 143 00:08:34,304 --> 00:08:36,224 (アル) に… 兄さん! 何をしたの? 144 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 何にもしてねえ! 145 00:08:37,517 --> 00:08:41,437 第一 人の体とベッドの錬成なんて できるわけねえだろ! 146 00:08:43,856 --> 00:08:46,609 (イズミ)うるさくて眠れ〜ん! 147 00:08:46,734 --> 00:08:48,236 (ガシャーン!) 148 00:08:50,363 --> 00:08:51,197 (シグ)おい 149 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 あっ… 150 00:08:53,199 --> 00:08:54,992 やだやだ… やだやだ! 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,787 (エド) ちっ 違いますよ 先生! 俺たちは… 152 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 (アル)本当なんです! 153 00:08:59,121 --> 00:09:01,749 兄さん 結構うそつきですけど 今日は本当です! 154 00:09:01,832 --> 00:09:03,626 (エド)アル お前なあ… 155 00:09:04,544 --> 00:09:06,420 ハア… 分かってる 156 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 こんな でたらめな錬金術を 教えた覚えはない 157 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 命と命を掛け合わせるキメラなら ともかく… 158 00:09:14,178 --> 00:09:16,430 降ろして… 降ろしてよ! 159 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 (イズミ)泣くな! (少年)ハッ… 160 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 大丈夫だ 161 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 思い出せるか? 自分の姿を 162 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 ただ元の姿を思い出すだけでいい 163 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 ゆっくり… ゆっくりだ 164 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 (少年)うわああん! 165 00:09:44,375 --> 00:09:45,209 (アル)あっ… 166 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 このバカ弟子どもが! 167 00:09:49,338 --> 00:09:50,172 (アル・エド)うっ! 168 00:09:50,256 --> 00:09:52,758 こんな子供をつかまえて 何の騒ぎだ? 169 00:09:52,842 --> 00:09:54,635 (アル・エド)ごめんなさい 先生! 170 00:09:55,136 --> 00:09:57,096 だけど 心配だったんだ 171 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 こいつが 俺たちを 狙ってきたヤツじゃないかって… 172 00:10:00,433 --> 00:10:01,267 (イズミ)ん? 173 00:10:01,642 --> 00:10:03,352 一体 誰に狙われてんだ? 174 00:10:06,397 --> 00:10:09,358 あいつらは ホムンクルスと名乗ってた 175 00:10:13,195 --> 00:10:15,156 う〜ん… 176 00:10:23,664 --> 00:10:25,416 (グレイシア) いつもいつも来てくださって… 177 00:10:25,958 --> 00:10:28,127 でも 新しいお仕事はいいんですか? 178 00:10:28,210 --> 00:10:32,173 (シェスカ) ええ 家でやる仕事ですから 時間は自由になるんです 179 00:10:34,717 --> 00:10:37,762 シェスカさん あの… もし あなたが 180 00:10:37,845 --> 00:10:40,389 マースの事件を まだ調べておられるなら… 181 00:10:40,473 --> 00:10:41,432 大丈夫です 182 00:10:41,515 --> 00:10:43,976 そんな危ないことには 関わりませんよ 183 00:10:44,268 --> 00:10:46,687 私 そんなに 無謀じゃありませんから 184 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 ハハハ… 185 00:10:48,272 --> 00:10:49,106 (シェスカ)バイバーイ 186 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 (エリシア)バイバーイ 187 00:10:50,399 --> 00:10:51,233 (シェスカ)じゃあ 失礼します 188 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 (エリシア)また明日ね 189 00:10:53,903 --> 00:10:55,112 (車の走行音) 190 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 あっ! 191 00:10:58,240 --> 00:10:59,867 ちょっと待ちなさいよ! 192 00:10:59,950 --> 00:11:00,785 ああっ… 193 00:11:00,868 --> 00:11:01,702 ぶへっ! 194 00:11:01,952 --> 00:11:03,454 (ハボック)あ〜あ… 195 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 大佐 196 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 (マスタング)ハア… 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,836 うっ… いててて 198 00:11:14,340 --> 00:11:16,467 ヒューズさんの家に 寄らないんですか? 199 00:11:16,717 --> 00:11:19,678 親友の家(うち)を そっとしのんでは いけないのかね? 200 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 顔を出せるわけがないですよね? 201 00:11:22,098 --> 00:11:25,059 その親友が殺された原因を 探りもしないで 202 00:11:25,142 --> 00:11:27,686 出世のことだけを 考えておられるんですから 203 00:11:27,853 --> 00:11:29,772 あのさ お嬢さん… 204 00:11:30,106 --> 00:11:32,441 これは ヒューズさんが 亡くなられる直前 205 00:11:32,525 --> 00:11:34,568 調べていた資料の写しです 206 00:11:34,652 --> 00:11:38,614 この中に必ず ヒューズさんが 殺された理由があるはずです! 207 00:11:42,827 --> 00:11:45,371 セントラル赴任 おめでとうございます! 208 00:11:48,416 --> 00:11:50,292 (シェスカ)とは言ったものの… 209 00:11:50,376 --> 00:11:52,294 さっぱり分からないよ! 210 00:11:52,378 --> 00:11:53,212 うわ〜ん… 211 00:11:53,671 --> 00:11:56,966 これって 中央司令部に かかってきた外線電話の 212 00:11:57,049 --> 00:11:59,093 一覧だよね… 213 00:11:59,301 --> 00:12:01,595 何かの暗号でもないし… 214 00:12:01,887 --> 00:12:04,849 受付宛て 法務部宛て 215 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 大総統秘書室宛て… 216 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 分から〜ん! 217 00:12:10,646 --> 00:12:11,564 ああっ! 218 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 (スロウス) あなたたちが見失っちゃ 困るじゃない 219 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 私だって 結構 忙しいんだから 220 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 彼らの師匠が ダブリスという街に住んでいるわ 221 00:12:26,954 --> 00:12:28,664 そこにいるのかもしれない 222 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 (エンヴィー)そこに行ってみるか 223 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 グリードの件は 224 00:12:32,042 --> 00:12:34,837 ラストとグラトニーに 任せるってことでいいんだよね 225 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 (スロウス) ええ 226 00:12:36,338 --> 00:12:39,300 あの子たちは 賢者の石を諦めていない 227 00:12:39,717 --> 00:12:41,760 もう一度 機会を作って 228 00:12:41,969 --> 00:12:45,055 いちばん若いくせに 命令だけは一人前だね 229 00:12:45,473 --> 00:12:48,559 あの子たちに 賢者の石を作ってもらいたいけど 230 00:12:48,642 --> 00:12:52,646 イシュヴァールのことに 首を突っ込んでもらっちゃ困るって 231 00:12:52,730 --> 00:12:53,564 分かるわね? 232 00:12:58,152 --> 00:12:59,945 (寝息) 233 00:13:00,362 --> 00:13:03,949 (イズミ) どうして そのホムンクルスが 自ら賢者の石を作らない? 234 00:13:04,450 --> 00:13:06,744 自分では作れないと言ってました 235 00:13:07,036 --> 00:13:08,704 錬金術は使えないと 236 00:13:09,997 --> 00:13:12,208 だったら あの子供は違うな 237 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 (エド)それは そうですけど… 238 00:13:14,543 --> 00:13:16,504 でも どんな錬金術でも 239 00:13:16,587 --> 00:13:19,423 自分の体を 作り替えたりできないはずなのに 240 00:13:19,507 --> 00:13:20,341 あいつは… 241 00:13:20,424 --> 00:13:22,718 (アル) それに 先生や兄さんと同じで 242 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 錬成陣なしで錬成しましたよね 243 00:13:25,387 --> 00:13:26,222 あれは… 244 00:13:26,305 --> 00:13:28,098 (エド)アル! それは… (アル)え? 245 00:13:29,016 --> 00:13:31,477 アル お前は覚えていないのか? 246 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 (アル)何をですか? 247 00:13:34,939 --> 00:13:36,941 エド お前は覚えているんだな? 248 00:13:38,067 --> 00:13:39,693 門… ですか? 249 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 うん 250 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 (ドアが閉まる音) 251 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 (エド) やっぱり あれを見たから… 252 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 あれは 真理なんですね? 253 00:13:54,333 --> 00:13:55,209 真理? 254 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 (アル) 兄さん! 255 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 兄さ〜ん! 256 00:13:57,878 --> 00:14:00,005 (エド)アル〜! 257 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 あっ… 258 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 うわあああ! 259 00:14:13,978 --> 00:14:17,940 (エド) あのときは 何が起こっているのか 理解できなかった 260 00:14:18,691 --> 00:14:22,778 ものすごい量の情報を 脳に直接 ぶち込まれたみたいで… 261 00:14:23,696 --> 00:14:26,323 でも 唐突に理解した 262 00:14:27,199 --> 00:14:30,369 今まで知らなかった錬金術の全てを 263 00:14:30,995 --> 00:14:35,499 不完全だった人体錬成の理論も あと一歩で届く気がして… 264 00:14:36,292 --> 00:14:37,376 ハッ… 265 00:14:39,169 --> 00:14:40,421 母さん! 266 00:14:42,464 --> 00:14:46,051 (子供の笑い声) 267 00:14:46,135 --> 00:14:47,344 やめろ 放せ! 268 00:14:47,678 --> 00:14:49,346 放してくれ〜! 269 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 あっ… 270 00:15:00,774 --> 00:15:01,817 待ってくれ! 271 00:15:01,901 --> 00:15:03,694 もう一度… もう一度 見せてくれ! 272 00:15:04,028 --> 00:15:05,654 あそこに真理があった 273 00:15:05,738 --> 00:15:06,947 俺の求めるものが! 274 00:15:07,031 --> 00:15:08,324 (ノイズのような音) 275 00:15:08,866 --> 00:15:11,952 等価交換… 何のことだ? 276 00:15:12,369 --> 00:15:13,579 通行料? 277 00:15:18,417 --> 00:15:20,294 うわあああ! 278 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 ちくしょう! 279 00:15:22,296 --> 00:15:24,214 持っていかれた… 280 00:15:24,340 --> 00:15:26,008 くっ… 母さん 281 00:15:27,927 --> 00:15:30,220 (エド)うわあああ! 282 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 おえっ! うう… 283 00:15:34,975 --> 00:15:37,019 うう… ゴホッ… 284 00:15:37,144 --> 00:15:40,731 違う… こんなのを望んだんじゃない 285 00:15:41,148 --> 00:15:43,651 アル… 俺のせいだ 286 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 俺の… 287 00:15:46,070 --> 00:15:48,489 (エド) 俺は あの門の中で理解していた 288 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 今なら間に合う 289 00:15:51,659 --> 00:15:52,493 今なら まだ… 290 00:15:53,744 --> 00:15:56,580 (エド)返せよ… 弟なんだよ 291 00:15:57,247 --> 00:16:02,086 脚だろうが 両腕だろうが 心臓だろうが くれてやる 292 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 だから 返せよ… 293 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 たった1人の弟なんだよ! 294 00:16:19,269 --> 00:16:21,522 アル! アル! 295 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 アル〜! 296 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 (アル)僕は… 297 00:16:32,533 --> 00:16:34,952 気付いたときは もう この体で 298 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 母さんだったものも そこには もう なかった 299 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 (エド)俺は あそこで真理を見た 300 00:16:40,958 --> 00:16:45,879 だから 錬成陣なしで錬成できるし アルの魂も定着できた 301 00:16:46,338 --> 00:16:47,256 そうじゃないんですか? 302 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 お前は あれを真理だと思うのか? 303 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 (エド) だって そうじゃないですか 俺は… 304 00:16:53,637 --> 00:16:56,890 あれは 手品の種のようなもの じゃないのか 305 00:16:59,893 --> 00:17:02,229 (エド)先生! 今 思い出しました 306 00:17:02,312 --> 00:17:04,772 俺は あそこで あいつを見たような気がします 307 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 だったら あいつは人間じゃない 308 00:17:06,983 --> 00:17:08,444 何か別の… 309 00:17:08,527 --> 00:17:09,944 確かめることがある 310 00:17:10,029 --> 00:17:11,070 全ては それからだ 311 00:17:11,155 --> 00:17:11,989 (エド)先生! 312 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 あの子に近づくことは禁じる 313 00:17:16,535 --> 00:17:17,368 いいな 314 00:17:19,204 --> 00:17:20,079 (シグ)イズミ… 315 00:17:20,204 --> 00:17:21,205 (イズミ)大丈夫 316 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 ちょっと確かめてくるだけだから 317 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 お願い 1人で行かせて 318 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 あの子たちは知らないんだな? 319 00:17:29,840 --> 00:17:32,509 ホムンクルスが どうして生まれるのか 320 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 (ブレダ)諸君! よく来てくれた 321 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 この アレックス・ルイ・アームストロング 322 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 全力で歓迎するぞ! 323 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 フハハハハ! 324 00:17:49,151 --> 00:17:51,820 バカやってないで働けよ おら 325 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 (フュリー)ブレダ少尉… 326 00:17:54,323 --> 00:17:55,657 ヘヘヘッ 327 00:17:55,741 --> 00:17:59,161 しかし いつ あの方の襲撃があるか 分からんからな 328 00:17:59,244 --> 00:18:00,329 覚悟はしておけ 329 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 (ホークアイ) 少佐なら おられないわよ 330 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 なんだ そうすか 331 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 (ホークアイ) ヒューズ准将の後を継いで 332 00:18:07,002 --> 00:18:10,130 軍法会議所に配属された上官の お供で 333 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 どこかに調査ですって 334 00:18:12,174 --> 00:18:14,176 (ハボック) 何て方ですか? その後釜は 335 00:18:15,010 --> 00:18:17,137 確か フランク… 336 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 (ファルマン) フランク・アーチャー中佐ですか? 337 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 お知り合いですか? 338 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 軍の本分に忠実な男だよ 339 00:18:24,228 --> 00:18:26,688 え? それって いいことじゃないんですか? 340 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 軍の本分… 341 00:18:29,274 --> 00:18:31,568 戦争が好きな男 ってことだ 342 00:18:32,361 --> 00:18:36,949 (アーチャーの鼻歌) 343 00:18:38,325 --> 00:18:40,994 (アームストロング) 中佐 何度も申し上げますが… 344 00:18:41,120 --> 00:18:43,705 (アーチャー) “エルリック兄弟の行方は 知らない” 345 00:18:44,289 --> 00:18:45,541 君は蓄音機か 346 00:18:45,624 --> 00:18:47,459 南方に向かったという証拠も… 347 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 彼らが南方に向かったことは はっきりしている 348 00:18:51,004 --> 00:18:52,923 (アームストロング) 見張りをつけたのですか? 349 00:18:53,006 --> 00:18:54,967 あの兄弟は反逆者などでは… 350 00:18:55,050 --> 00:18:56,051 かもね 351 00:18:56,343 --> 00:18:57,427 ただ マスタングのように 352 00:18:57,511 --> 00:19:00,973 彼らを自由にしておくつもりも ないんだ 私は 353 00:19:01,974 --> 00:19:04,476 来たるべき戦場のためにはね 354 00:19:07,146 --> 00:19:07,980 (メイスン) ごめんな 355 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 イズミさんに 絶対 出すなって言われちゃってさ 356 00:19:11,817 --> 00:19:13,819 (エド) それで 先生は どこ行ったんだ? 357 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 (メイスン)さあ… 358 00:19:15,237 --> 00:19:18,198 船の用意 頼まれたから また島かな? 359 00:19:18,282 --> 00:19:20,284 島? なんで… 360 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 何やってんだ? アル 361 00:19:22,870 --> 00:19:23,745 (アル)シッ… 362 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 (ウィンリィ)よいしょっと 363 00:19:25,831 --> 00:19:28,250 はい 髪を出してあげるからね 364 00:19:31,545 --> 00:19:34,464 (アル:スピーカー) ウィンリィ ごめん 部屋から出られないから… 365 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 アル? 366 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 あんたたち この子に何したのよ 367 00:19:38,010 --> 00:19:39,469 すっかり おびえちゃって… 368 00:19:40,053 --> 00:19:41,138 (アル) う… うん 369 00:19:41,221 --> 00:19:44,141 それでね ウィンリィ 変なことみたいだけど 370 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 聞きたいことがあるんだ 371 00:19:45,809 --> 00:19:47,186 その子の体のことで 372 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 (エド) アル お前 何 言ってんだ? 373 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 (ウィンリィ) これのこと? 374 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 私も びっくりしちゃったわ 375 00:19:52,316 --> 00:19:53,692 一体 何があったのかな? 376 00:19:54,359 --> 00:19:56,320 右腕と左脚の付け根の… 377 00:19:56,528 --> 00:19:57,362 ハッ… 378 00:20:00,949 --> 00:20:01,867 アル… 379 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 お前 何を言いたい? 380 00:20:05,162 --> 00:20:07,956 兄さん… 見たって言ったよね 381 00:20:08,040 --> 00:20:10,876 その門の向こうで あいつの顔を 382 00:20:12,586 --> 00:20:13,462 (ウィンリィ)きゃあ! 383 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 (シグ)どうした? (手をたたく音) 384 00:20:16,089 --> 00:20:16,924 うっ… 385 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 まっ まずいよ イズミさんに知れたら… 386 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 (アル)すぐ済みますから 387 00:20:21,970 --> 00:20:24,431 あんたたち 先生に言われてるんでしょ? 388 00:20:24,514 --> 00:20:25,974 この子に近づくなって… 389 00:20:26,058 --> 00:20:27,684 (エド) だから すぐに済むって言ってるだろ! 390 00:20:27,768 --> 00:20:28,602 (ウィンリィ)ちょっと… 391 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 (少年)うっ… 392 00:20:32,314 --> 00:20:35,567 そんなこと あるわけないよな… 393 00:20:36,151 --> 00:20:39,029 あれは… 等価交換だったんだ 394 00:20:39,529 --> 00:20:43,033 俺は 脚と引き換えに母さんの体を… 395 00:20:43,700 --> 00:20:46,787 手と引き換えに 消えかけたアルの魂を… 396 00:20:47,454 --> 00:20:49,289 あれは等価交換だった! 397 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 う… うわっ! 398 00:20:56,713 --> 00:20:58,674 この傷は どこで受けた? 399 00:21:00,801 --> 00:21:02,511 キツネにかまれた傷だ… 400 00:21:03,387 --> 00:21:04,221 うああ… 401 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 (エド)これは俺の腕か! 402 00:21:06,181 --> 00:21:07,266 (少年)うわあ! 403 00:21:11,770 --> 00:21:13,021 (シグ)待て エド! 404 00:21:15,524 --> 00:21:16,358 エドワード! 405 00:21:17,985 --> 00:21:19,152 (アル)もしかしたら… 406 00:21:20,070 --> 00:21:22,489 もしかしたら あの子の腕と脚は… 407 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 ぐっ… 408 00:22:07,701 --> 00:22:13,707 ♪〜 409 00:23:31,076 --> 00:23:37,082 〜♪ 410 00:23:38,625 --> 00:23:40,210 (エド)「鋼の錬金術師」 411 00:23:40,293 --> 00:23:43,755 (アル)第30話「南方司令部襲撃」 412 00:23:45,757 --> 00:23:48,135 (エド)先生 俺は… 413 00:23:48,426 --> 00:23:49,636 軍の狗(いぬ)なんですよ