1 00:00:18,893 --> 00:00:19,853 (男)どうだい? (ヨキ)ヒイッ! 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,104 (男)いいもの 見つかったかい? 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 いやあ なかなか… 4 00:00:23,648 --> 00:00:26,609 ダメだぜ ここじゃ 自分で稼がないと 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,153 はあ… 6 00:00:32,949 --> 00:00:33,867 ん? 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 (師父(しふ))ありがとうございます 8 00:00:50,592 --> 00:00:54,095 しかし よろしいのですか? 私どもは… 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,931 その肌と目を見りゃ 分かるさ 10 00:00:57,807 --> 00:00:59,768 イシュヴァールの人だろ? 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,353 ここは 何かの理由があって 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 生まれ故郷に いられなくなったヤツらの 13 00:01:04,605 --> 00:01:05,732 たまり場さ 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 ケチな犯罪者もいれば 15 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 汚職がバレて追われた軍人 なんてのもいる 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 笑えるだろ 17 00:01:13,281 --> 00:01:15,033 さあ やってくれ 18 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 ハア… ハア… 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 顔に傷のイシュヴァール人… 20 00:01:21,581 --> 00:01:23,583 前に聞いた“ヤツ”だ! 21 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 (エド)待て… おい 待て! 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 待てって! 23 00:01:28,379 --> 00:01:29,339 なあ… 24 00:01:30,089 --> 00:01:32,050 いきなり怒って悪かったよ! 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 壁と自分を融合した? 26 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 おい お前! 27 00:01:43,269 --> 00:01:44,103 クソッ 28 00:01:45,980 --> 00:01:46,856 ったく… 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 急いでんのに… な! 30 00:01:51,152 --> 00:01:54,531 (ビドー) あんた 国家錬金術師のくせに 31 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 人体錬成に興味があるんだってね 32 00:02:01,454 --> 00:02:05,458 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 33 00:02:06,126 --> 00:02:09,878 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 34 00:02:10,463 --> 00:02:14,843 それが 錬金術における等価交換の原則だ 35 00:02:16,219 --> 00:02:21,057 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 36 00:02:21,307 --> 00:02:27,313 ♪〜 37 00:03:44,641 --> 00:03:50,647 〜♪ 38 00:03:57,403 --> 00:04:00,531 (シグ) 豚もも 100グラム 128センズ 39 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 (アーチャー) イズミという人に会いたいのだが… 40 00:04:04,202 --> 00:04:06,621 (シグ)鶏むね 160センズ 41 00:04:06,746 --> 00:04:10,416 ここに エルリック兄弟が 訪ねてきたんじゃないのかね? 42 00:04:10,875 --> 00:04:14,295 (メイスン) 知り合いなんですか? 何とかしてくださいよ 43 00:04:14,420 --> 00:04:15,505 (ウィンリィ)嫌よ 44 00:04:15,588 --> 00:04:17,966 あの人 何 考えてるか 分かんないんだもん 45 00:04:18,048 --> 00:04:19,175 (シグ) 鶏むね 160センズ 46 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 それに 今のエドたちは ヤバいでしょ… 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,099 牛肩 切り落とし 200センズ 48 00:04:26,474 --> 00:04:30,603 我々は軍務で来ているのだ 隠し立ての必要はない 49 00:04:31,396 --> 00:04:34,607 牛豚 合いびき 98センズ 50 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 ふむ… 51 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 (アームストロング) ここは 我が輩に… 52 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 (服を脱ぐ音) 53 00:04:49,247 --> 00:04:50,623 (アームストロング)むんっ! 54 00:04:53,584 --> 00:04:57,338 むううう… 55 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 (シグ)むんっ! 56 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 むむむ… 57 00:05:12,770 --> 00:05:13,688 ふん! 58 00:05:16,357 --> 00:05:17,317 ふん! 59 00:05:17,817 --> 00:05:20,069 ぬううう… 60 00:05:25,616 --> 00:05:27,535 (ウィンリィ) 待って 少佐! エドと… 61 00:05:27,618 --> 00:05:28,453 あれ? 62 00:05:40,923 --> 00:05:44,010 (メイスン) 筋肉で友情が生まれたみたいね 63 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 (ウィンリィ)何なのよ… 64 00:05:46,304 --> 00:05:47,346 (アーチャー)それで? 65 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 2人は どこかな? お嬢さん 66 00:05:50,391 --> 00:05:51,225 フッ… 67 00:05:55,188 --> 00:05:56,647 (エド)何の話だ? 68 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 (ビドー)うわさだぜ 69 00:05:58,149 --> 00:06:02,653 弟を実験材料に使って 魂だけ錬成したとか 70 00:06:03,237 --> 00:06:05,531 ホムンクルスに狙われているとか… 71 00:06:06,616 --> 00:06:07,825 痛(いて)え! 72 00:06:07,992 --> 00:06:10,328 安全な場所に 連れてってやるってんだよ 73 00:06:10,828 --> 00:06:13,122 お前も 化け物の弟も 74 00:06:15,374 --> 00:06:17,126 (アル)弟が何だって? 75 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 うへ? 76 00:06:19,295 --> 00:06:20,296 (アル)うわっ… 77 00:06:20,838 --> 00:06:21,672 (ビドー)アハハ〜! 78 00:06:22,548 --> 00:06:24,592 こいつは ホントに空っぽだ! 79 00:06:24,675 --> 00:06:26,177 タッカーの言ったとおり 80 00:06:26,385 --> 00:06:27,261 (アル)タッカーさん? 81 00:06:27,345 --> 00:06:28,179 てめえ! 82 00:06:28,513 --> 00:06:31,182 (ビドー) そんなに怒るなって 人の話を 83 00:06:31,474 --> 00:06:32,809 逃がすかよ! 84 00:06:34,519 --> 00:06:35,520 (ビドー)わっ! 85 00:06:36,354 --> 00:06:38,523 おお! すげえ すげえ! 86 00:06:38,606 --> 00:06:39,732 でも… 87 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 ニャハハハハ! 88 00:06:43,444 --> 00:06:45,071 俺も すげえ 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,866 何だ? あいつ… 90 00:06:52,495 --> 00:06:53,579 キメラか 91 00:06:53,996 --> 00:06:57,166 まさか 第五研究所から脱走した… 92 00:06:57,959 --> 00:07:00,753 (アル)あっ 少佐 お久しぶりです 93 00:07:01,003 --> 00:07:01,921 (アームストロング)うむ 94 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 こちらは アーチャー中佐だ 95 00:07:04,465 --> 00:07:06,509 軍法会議所を任されておられる 96 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 なんで こんな田舎に? 97 00:07:10,012 --> 00:07:13,224 (アル) 軍法会議所って ヒューズ中佐と同じですね 98 00:07:13,724 --> 00:07:15,518 中佐 お元気ですか? 99 00:07:17,228 --> 00:07:18,980 あのキメラについて… 100 00:07:19,063 --> 00:07:21,732 それに いろいろと聞きたいことがあってね 101 00:07:22,191 --> 00:07:24,360 悪いが それどころじゃないんだ 102 00:07:27,071 --> 00:07:28,448 (エド)行くぞ (アル)うん 103 00:07:31,451 --> 00:07:33,202 (アーチャー) 面白くなってきたじゃないか 104 00:07:34,120 --> 00:07:36,330 完璧なキメラか 105 00:07:36,789 --> 00:07:37,790 欲しいな 106 00:07:45,089 --> 00:07:46,007 (少年)フウ… 107 00:07:50,344 --> 00:07:51,387 よっ… 108 00:07:51,721 --> 00:07:52,763 うわっ… 109 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 あ… うわあ! 110 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 あれ? 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,521 (エド)“あれ?”じゃねえだろ… 112 00:08:08,738 --> 00:08:12,533 どうして僕の… エドやアルのと違うの? 113 00:08:18,581 --> 00:08:21,959 これは… 本当の手足じゃないんだ 114 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 じゃあ エドの本当は どうしたの? 115 00:08:27,173 --> 00:08:28,966 あ… ああ 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,553 (少年)どこにあんの? 117 00:08:33,429 --> 00:08:37,225 (アル) ねえ この傷 どこで付けたかも覚えてないの? 118 00:08:40,436 --> 00:08:41,479 (少年)知らない 119 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 (アル) やっぱり ただの偶然なのかな? 120 00:08:48,444 --> 00:08:49,779 んなこと あるか! 121 00:08:49,862 --> 00:08:50,821 (アル)でもさ 122 00:08:50,905 --> 00:08:51,864 兄さんの手足は 123 00:08:51,948 --> 00:08:54,075 等価交換で 持っていかれたんだろ? 124 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 どうして それが ここにあるのさ 125 00:08:57,161 --> 00:08:58,412 やっぱり 変だよ 126 00:08:59,080 --> 00:09:01,123 ああ 確かに変だ 127 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 でもな 128 00:09:03,167 --> 00:09:07,213 俺の手足が あの門の向こうから 持ってこれたんだとしたら 129 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 もしかして… 130 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 お前の体も 131 00:09:16,013 --> 00:09:18,516 右足の裏 よく見てみろ 132 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 ん? 133 00:09:23,688 --> 00:09:26,107 (アーチャー) 第五研究所の謎に近づける 134 00:09:26,232 --> 00:09:27,149 捕獲しよう 135 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 (アームストロング) 兄弟は よろしいのですか? 136 00:09:30,444 --> 00:09:33,030 もっと大物が掛かったということさ 137 00:09:33,155 --> 00:09:34,031 やれ 138 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 ねえ… 139 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 僕 何か いけないことしたの? 140 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 兄さん! 141 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 (エド)うわっ! 142 00:09:47,962 --> 00:09:49,380 何のつもりだ? 少佐! 143 00:09:49,797 --> 00:09:50,715 むん! 144 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 あ… ああっ! 145 00:09:54,635 --> 00:09:56,012 (エド)あっ… (アル)兄さん ダメ! 146 00:09:56,304 --> 00:09:57,221 (少年)ううっ! 147 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 少佐! その子は記憶がないんだ 148 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 届けも出してる 149 00:10:07,231 --> 00:10:10,109 セントラルでの破壊活動の 重要参考人だ 150 00:10:10,860 --> 00:10:12,653 南方司令部で取り調べる 151 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 何 言ってんだ? あんた 152 00:10:14,947 --> 00:10:18,576 君も この紋章に 見覚えがあるのではないのかな? 153 00:10:20,620 --> 00:10:21,495 ハッ… 154 00:10:21,704 --> 00:10:24,540 その子が… ホムンクルスの仲間? 155 00:10:27,126 --> 00:10:30,921 第五研究所を破壊した人物に つながる存在だ 156 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 (エド)少佐! 157 00:10:38,638 --> 00:10:42,683 エドワード・エルリック 君らの証言も取り直す 158 00:10:42,767 --> 00:10:45,227 師匠の家で待機していたまえ 159 00:10:47,146 --> 00:10:51,233 大総統から 調査続行は 禁止されたんじゃなかったのか? 160 00:10:54,820 --> 00:10:55,821 昔… 161 00:10:56,614 --> 00:10:58,407 キツネに かまれたんだ 162 00:10:58,658 --> 00:10:59,784 ここをさ 163 00:11:00,618 --> 00:11:04,372 それと同じ傷が あの子の肩にある 164 00:11:05,289 --> 00:11:09,627 それに脚も あの子のものじゃないように見えた 165 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 (アームストロング) あの子の手足が おぬしのものだと? 166 00:11:13,798 --> 00:11:15,007 そんなことが… 167 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 (エド) 分からない だから 確かめたいんだ 168 00:11:19,678 --> 00:11:20,596 やめておけ 169 00:11:22,723 --> 00:11:23,808 (アル)無理です! 170 00:11:23,891 --> 00:11:25,768 兄さんと僕は ずっと そのために… 171 00:11:26,227 --> 00:11:27,561 (アームストロング) もしも 調べて… 172 00:11:27,645 --> 00:11:31,273 いや どうやれば調べられるか分からぬが 173 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 あの子の手足が兄のものだと 分かったら どうする? 174 00:11:37,488 --> 00:11:39,865 引きちぎって 我が物とするか? 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,619 (エド)バカ言うな 176 00:11:44,995 --> 00:11:47,706 ならば 知らぬほうがいい 177 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 (スロウス)ヨキ… ヨキ… 178 00:12:02,012 --> 00:12:03,722 どこかで聞いた名ね 179 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 (兵士) 東方で 鉱山を任されていたこともあると 180 00:12:06,892 --> 00:12:08,477 本人は申しているのですが… 181 00:12:08,686 --> 00:12:10,896 ああ 思い出したわ 182 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 (ヨキ) いえ ホント… ホントなんです 183 00:12:14,608 --> 00:12:16,569 ええ… ええ 184 00:12:16,694 --> 00:12:18,195 そうなんですよ! 185 00:12:19,113 --> 00:12:20,531 すばらしいわ 186 00:12:20,698 --> 00:12:24,243 それが本当なら 大総統に お伝えしましょう 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,912 軍への復帰も かなうことでしょう 188 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 (ヨキ) イヤッホー! 189 00:12:29,540 --> 00:12:33,961 (ビドー) それで連れてかれちまった先が なんと南方司令部 190 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 (グリード)まあいい 上出来だ 191 00:12:37,214 --> 00:12:38,466 よく見つけたな 192 00:12:39,175 --> 00:12:43,304 あの兄弟のことは しばらく忘れて そいつを見張ってろ 193 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 いいな? 194 00:12:47,183 --> 00:12:48,350 (グリード)エルリック兄弟は 195 00:12:48,434 --> 00:12:50,686 あんたが言ってたとおり だったそうだ 196 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 (タッカー)あ… ああ 197 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 彼らなら きっと あなたの役に立つ 198 00:12:56,525 --> 00:12:58,694 あいつらを エンヴィーやらプライドやらが 199 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 追っかけてるっていうから 200 00:13:00,696 --> 00:13:03,824 ちょいと かっさらうのも 面白いかと思ったんだがな 201 00:13:04,408 --> 00:13:08,037 おかげで もっといいものが手に入りそうだ 202 00:13:09,371 --> 00:13:14,335 俺と同じホムンクルスで 錬金術を使えるヤツがいるとはな 203 00:13:15,127 --> 00:13:18,422 仲間にしておかねえと 後々 面倒だ 204 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 (ドルチェット) 俺に行かせてください 205 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 バカ野郎 206 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 むやみに突っ込んで 何とかなる場所かよ 207 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 お前たちも 元軍人なら 分かってるだろうが 208 00:13:28,516 --> 00:13:32,603 (キンブリー) 南方司令部なら 一時 赴任していたことがあります 209 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 (マーテル) 余計な口をたたくんじゃないよ 国家錬金術師 210 00:13:36,899 --> 00:13:37,816 いや… 211 00:13:37,900 --> 00:13:41,862 なら あの2人の道案内ぐらいなら やってもらえるかな 212 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 ただし もし 俺たちを裏切るようなら… 213 00:13:46,534 --> 00:13:48,619 好きにしてください 214 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 私は ただ… 215 00:13:50,621 --> 00:13:52,706 また 花火が見たいだけです 216 00:14:05,010 --> 00:14:06,512 (イズミ)あの子に何をした? 217 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 何もしてません 218 00:14:08,722 --> 00:14:09,807 (アル)先生こそ 219 00:14:09,890 --> 00:14:12,226 どうして あの子に そんなに こだわるんですか? 220 00:14:14,436 --> 00:14:17,606 軍なら 身元を調べてくれるかもしれません 221 00:14:18,023 --> 00:14:19,191 それに あの子は… 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,150 (エド)アル! 223 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 (アル)人間じゃありません 224 00:14:24,655 --> 00:14:26,991 (アル) 信じられないかもしれませんけど 225 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 ホムンクルス… 造られた人間に 僕らは会いました 226 00:14:32,204 --> 00:14:33,163 彼らは みんな 227 00:14:33,247 --> 00:14:35,749 人では持ちえない力を 持っていました 228 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 どんな金属でも食べてしまう口や 全てを貫く指 229 00:14:41,589 --> 00:14:44,341 自在に変身する肉体を 持っていました 230 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 あの子は錬金術を使っていたけど 231 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 あれだって怪物だから… 232 00:14:55,686 --> 00:14:58,105 ホムンクルスが どうして生まれるのか 233 00:14:58,230 --> 00:14:59,231 知っているのか? 234 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 イズミさん… 235 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 (イズミ)私が… 236 00:15:04,320 --> 00:15:08,240 気付いてなかったと思うのか? あの子が何者か 237 00:15:10,826 --> 00:15:11,952 ブハッ… 238 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 (アル・エド)先生! (ウィンリィ)イズミさん! 239 00:15:33,849 --> 00:15:36,060 (ウィンリィ) そんな昔から 体が? 240 00:15:36,143 --> 00:15:37,102 (アル)うん… 241 00:15:37,311 --> 00:15:41,857 なのに すっごく強いから 僕たち つい 忘れちゃうんだけど 242 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 何の病気? 243 00:15:43,984 --> 00:15:46,737 もしかして セントラルの病院なら 治せるんじゃ… 244 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 (医師) 残念だが それは難しいだろうね 245 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 どうしてですか? 246 00:15:52,201 --> 00:15:54,536 悪いけど こんな田舎の病院より… 247 00:15:54,620 --> 00:15:56,956 治せない病気なんでしょ? 248 00:15:57,623 --> 00:15:58,499 (ウィンリィ)え? 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 (医師)内臓の ここから… 250 00:16:05,089 --> 00:16:06,882 ここぐらいまでがないんだ 251 00:16:07,341 --> 00:16:08,592 “ない”って? 252 00:16:09,176 --> 00:16:11,387 (医師) すっぱり切り取られたようにね 253 00:16:11,804 --> 00:16:16,308 そして 残った内臓が 複雑に絡み合って機能を保っている 254 00:16:16,725 --> 00:16:19,103 どうして命を取り留めているのか… 255 00:16:19,561 --> 00:16:21,605 兄さん それって… 256 00:16:22,064 --> 00:16:25,567 持ってかれた… みたいだな まるで 257 00:16:26,819 --> 00:16:30,447 (アル) じゃあ 先生は僕たちと同じことを… 258 00:16:31,782 --> 00:16:32,741 (ナース)先生! 259 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 (イズミ)ありがとう あんた 260 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 でも 大丈夫 261 00:16:49,091 --> 00:16:50,968 私1人で行くわ 262 00:16:51,510 --> 00:16:54,555 (シグ) 前にも 俺は何もしてやれなかった 263 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 だから… 264 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 (イズミ)お願い 見せたくないの 265 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 これから 私がすることを… 266 00:17:08,569 --> 00:17:09,611 (駆けてくる足音) 267 00:17:13,323 --> 00:17:14,491 (ドーン!) 268 00:17:24,792 --> 00:17:25,669 (ウィンリィ)シグさん! 269 00:17:25,752 --> 00:17:27,588 イズミさんは 中にいるんですか? 270 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 どうして 何も言ってくれないんですか? 271 00:17:34,178 --> 00:17:37,181 イズミさんも エドも アルも… 272 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 なんで? 273 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 (シグ)俺は何も知らなかった 274 00:17:43,145 --> 00:17:44,021 え? 275 00:17:47,316 --> 00:17:50,194 (シグ) あいつは すまないと言った 276 00:17:51,612 --> 00:17:56,742 あいつの命を助けるために 産ませない選択をしたのは俺だ 277 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 それなのに あいつは 278 00:18:00,746 --> 00:18:05,542 産んでやれなくて すまなかったと 何度も俺に わびた 279 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 (ウィンリィ)赤ちゃんを… 280 00:18:08,462 --> 00:18:10,089 そうだったんですか 281 00:18:12,382 --> 00:18:16,595 (シグ) だが 俺は知らなかった… あいつの悲しみを 282 00:18:17,596 --> 00:18:19,973 あいつが どんなに思い詰めていたのか 283 00:18:21,266 --> 00:18:24,228 まさか あんなことを1人でするほど… 284 00:18:25,479 --> 00:18:26,814 (ウィンリィ) “あんなこと”? 285 00:18:27,147 --> 00:18:30,359 (シグ) 同じことだ エドとアルのしたことと 286 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 (ウィンリィ) 人体錬成? 287 00:18:33,153 --> 00:18:35,531 赤ちゃんを よみがえらせようと… 288 00:18:36,949 --> 00:18:39,743 (シグ) あいつは 全部 1人でやった 289 00:18:41,286 --> 00:18:43,539 そこで何を見たのか 俺も知らん 290 00:18:45,124 --> 00:18:47,793 ただ 帰ってきたとき 291 00:18:49,545 --> 00:18:52,047 腹の中身が ごっそりなくなっていて 292 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 もう二度と赤ん坊は産めないと そう言って 293 00:18:56,468 --> 00:18:59,555 あいつは また すまないと言った 294 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 頼んますよ 爆弾魔さん 295 00:19:05,102 --> 00:19:06,019 フンッ 296 00:19:06,103 --> 00:19:06,937 (ビドー)へへ… 297 00:19:08,939 --> 00:19:10,774 ちょっと硫黄が足りないかな 298 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 (駆けてくる足音) 299 00:19:12,317 --> 00:19:13,318 (兵士)うおっ… 300 00:19:13,694 --> 00:19:14,778 うわあああ! 301 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 ヒイッ… 302 00:19:19,491 --> 00:19:21,243 ウヒャハハハハハ! 303 00:19:21,410 --> 00:19:23,495 (非常ベル) 304 00:19:23,620 --> 00:19:24,788 (アーチャー)何の爆発だ? 305 00:19:25,914 --> 00:19:27,749 少佐! あの女を捕まえろ 306 00:19:28,876 --> 00:19:29,960 (足音) 307 00:19:30,043 --> 00:19:31,044 (アーチャー)少佐! 308 00:19:33,130 --> 00:19:34,756 (ブラッドレイ)これはこれは… 309 00:19:36,341 --> 00:19:38,051 随分 にぎやかだな 310 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 (エド)先生 311 00:19:46,768 --> 00:19:49,313 その子を離して ここから逃げてください 312 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 先生… 313 00:19:53,984 --> 00:19:56,320 俺は軍の狗(いぬ)なんですよ 314 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 (足音) 315 00:20:04,411 --> 00:20:06,705 なんで 大総統が… 316 00:20:12,085 --> 00:20:13,420 (爆発音) 317 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 トカゲ野郎… 318 00:20:20,052 --> 00:20:21,511 (ビドー)すまないねえ 319 00:20:21,803 --> 00:20:24,389 俺たちも その子に ちょっとね… 320 00:20:27,059 --> 00:20:27,893 チッ! 321 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 先生と… 322 00:20:29,603 --> 00:20:32,481 少佐どころか こいつらまで 323 00:20:33,565 --> 00:20:36,151 クソッ! 四つどもえかよ 324 00:20:40,197 --> 00:20:43,200 いや… 五つどもえだ 325 00:20:55,295 --> 00:20:56,797 (スカー)今の男は… 326 00:20:57,172 --> 00:20:59,967 イシュヴァールの民では なかったでしょうか? 327 00:21:00,342 --> 00:21:01,635 近づいてはならぬ 328 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 (スカー)は? 329 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 顔の入れ墨に気付かなかったか? 330 00:21:06,598 --> 00:21:07,975 あれは科人(とがびと)だ 331 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 神の教えに背き 332 00:21:10,811 --> 00:21:13,647 永遠に イシュヴァールを追放された者 333 00:21:17,693 --> 00:21:21,154 (マスタング) 南部 キシュアに イシュヴァールの民の集団が? 334 00:21:21,697 --> 00:21:24,866 (ブラッドレイ) スカーが紛れ込んでいると思われる 335 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 分かるな? 336 00:21:28,412 --> 00:21:29,454 はっ! 337 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 (ドアが開く音) 338 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 出動だ 339 00:21:34,543 --> 00:21:38,171 キシュアの街 西方のスラムに スカーが潜伏している 340 00:21:39,214 --> 00:21:41,174 素直に投降すればよし 341 00:21:41,717 --> 00:21:46,305 もし 抵抗するなら スラムの住民もろとも倒す 342 00:22:07,784 --> 00:22:13,790 ♪〜 343 00:23:31,118 --> 00:23:37,124 〜♪ 344 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 (エド)「鋼の錬金術師」 345 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 (アル)第31話「罪」 346 00:23:43,380 --> 00:23:46,633 返せよ… それは兄さんのものだ 347 00:23:46,883 --> 00:23:50,762 それを取り戻すため 僕たちは旅をしてきたんだ!