1 00:00:05,505 --> 00:00:07,090 (母親) あれ イシュヴァール人でしょう? 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,884 どうして こんな所にいるのかしら? 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,430 (父親) 軍がついているんだ きっと 護送中だろう 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,851 (ハボック)随分 かかってるな… 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,438 (フュリー) なんか 水の出が悪いらしいんですよ 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,523 (兵士)どうなってんだ? こりゃ 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,527 (アル) あれで少しは発車が遅れるね 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,654 (エド)いやあ 助かったぜ 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,115 南方のキャンプまで 行かないで済んで 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 それで… 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,160 お前たち 何やったんだ? 12 00:00:35,243 --> 00:00:36,578 (リック)何もするもんか 13 00:00:36,661 --> 00:00:38,788 (レオ) いきなり お前たちの仲間が やって来て 14 00:00:38,872 --> 00:00:39,748 捕まったんだ 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 (アル)ひどいね 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 イシュヴァール人には居住区がある 17 00:00:44,377 --> 00:00:48,423 そこを離れて徒党を組んでれば 軍のいい標的だ 18 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 ところで スカーが言っていた… 19 00:00:51,634 --> 00:00:55,180 かつて イシュヴァールで 賢者の石が作られたってな 20 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 (アル) そのことを詳しく知ってる人を 探しているんだ 21 00:00:58,266 --> 00:01:00,894 君たち スカーさんと仲良くしていたよね 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,646 仲良くなんかない! あんなヤツ 23 00:01:03,730 --> 00:01:06,483 軍に教えることなんか何もない 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 (師父(しふ))我らは何も知らぬが 25 00:01:09,736 --> 00:01:12,572 キシュアの外れに住んでいる 老人なら 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,908 何か知っておられるかもしれんな 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,284 (レオ)師父様! 28 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 この2人なら案内できるだろう 29 00:01:19,287 --> 00:01:21,081 あんな所に僕たちを? 30 00:01:21,706 --> 00:01:22,874 どうかな? 31 00:01:23,249 --> 00:01:25,877 子供だけでも連れ出せ っていうのか? 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 (アル) 兄さん 情報をもらうなら代価が必要だろ 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 等価交換 34 00:01:31,508 --> 00:01:35,053 我らの教えにはないことだが やむをえまい 35 00:01:35,553 --> 00:01:37,055 師父様… 36 00:01:38,264 --> 00:01:40,767 おまけにシャワーをサービスするぜ 37 00:01:41,142 --> 00:01:42,185 (兵士)わあっ! 38 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 熱い! あつっ… (人々の悲鳴) 39 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 (ハボック)ん? 40 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 ヤツらを外に出せ! 蒸し焼きになるぞ! 41 00:01:56,658 --> 00:01:57,700 (エド)行くぞ 42 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 え? 43 00:02:00,411 --> 00:02:01,621 うぐっ… 44 00:02:01,871 --> 00:02:02,747 (ドサッ) 45 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 ごめん 46 00:02:04,874 --> 00:02:06,668 (兵士)おい! 何をしている? 47 00:02:07,627 --> 00:02:08,752 (ウィンリィ)エド! アル! 48 00:02:08,877 --> 00:02:09,711 乗って! 49 00:02:09,795 --> 00:02:12,215 (アル) ウィンリィ 盗んだの? ダメだよ… 50 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 違うわよ! 51 00:02:13,591 --> 00:02:15,260 直せたらくれてやるって 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,178 私を誰だと思ってんのよね 53 00:02:17,512 --> 00:02:18,638 あっ お前ら! 54 00:02:19,889 --> 00:02:21,224 飛ばすわよ! 55 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 うがっ… 56 00:02:24,060 --> 00:02:26,104 (一同)うわあ〜! 57 00:02:28,940 --> 00:02:30,608 (ハボック)ああ〜 58 00:02:32,360 --> 00:02:36,197 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 59 00:02:36,990 --> 00:02:40,785 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 60 00:02:41,286 --> 00:02:45,790 それが 錬金術における等価交換の原則だ 61 00:02:47,041 --> 00:02:51,880 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 62 00:02:52,297 --> 00:02:58,303 ♪〜 63 00:04:15,755 --> 00:04:21,761 〜♪ 64 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 (ウィンリィ) キシュアって ちょっと西寄りだっけ 65 00:04:30,311 --> 00:04:31,688 軽い 軽い 66 00:04:31,771 --> 00:04:33,356 (アル)助かったね 兄さん 67 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 (エド)ウィンリィ… 68 00:04:35,608 --> 00:04:37,568 お前 いつまで ついてくるつもりだ? 69 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 何よ チビから棒に 70 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 “藪(やぶ)から棒”だろ! 71 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 (ウィンリィ)イヒヒ 72 00:04:42,949 --> 00:04:45,201 (エド) じゃなくて… そろそろ帰れ 73 00:04:45,285 --> 00:04:48,705 私がいなかったら 誰がオートメイルを直すのよ 74 00:04:48,955 --> 00:04:50,707 (アル)僕も つらいな 75 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 あの手と脚を 76 00:04:53,251 --> 00:04:56,587 僕は もぎ取ってでも 兄さんに返してあげたかった 77 00:04:57,297 --> 00:05:00,091 でも ウィンリィの前じゃ できない 78 00:05:00,174 --> 00:05:02,468 もともと できるわけないわ 79 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 ああ アルにはできねえ 80 00:05:05,430 --> 00:05:09,225 でも 俺にはやれる 目的のためなら 81 00:05:09,600 --> 00:05:10,727 兄さん… 82 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 (エド)昔… 83 00:05:12,687 --> 00:05:16,024 人は簡単に人を殺せるって 言ったヤツがいた 84 00:05:17,567 --> 00:05:21,029 確かに 不可抗力とはいえ 俺は ずっと前に 85 00:05:21,612 --> 00:05:24,449 マジハールという錬金術師を 死なせた 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 あれは事故だよ 87 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 兄さんは助け出そうとしたんだ 88 00:05:28,328 --> 00:05:32,081 第五研究所でも たくさんの囚人を殺しかけた 89 00:05:32,790 --> 00:05:34,250 アルの体に比べたら 90 00:05:34,667 --> 00:05:36,961 あいつらの命なんて どうってことない 91 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 そう思えた 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 (アル)でも できなかった 93 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 そして スカー 94 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 また俺の前に立ち塞がるなら 95 00:05:47,680 --> 00:05:50,391 グリードみたいに あいつを… 96 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 (レオ)殺す? 97 00:05:51,934 --> 00:05:53,561 あいつを殺すの? 98 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 でも あの人は… 99 00:05:55,063 --> 00:05:57,273 あんな裏切り者 殺されればいい 100 00:06:00,860 --> 00:06:03,738 とにかく 危険な戦いが続く 101 00:06:03,821 --> 00:06:05,406 足手まといがいちゃ 困るんだ 102 00:06:05,490 --> 00:06:07,241 (汽笛) 103 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 ウィンリィ 104 00:06:11,120 --> 00:06:13,289 これでも足手まといかどうか! 105 00:06:13,456 --> 00:06:14,540 (汽笛) 106 00:06:14,749 --> 00:06:17,043 (アル・エド)うわあああ! 107 00:06:18,044 --> 00:06:20,713 うわあああ〜! 108 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 (アル)まるで 戦争みたいだね… 109 00:06:31,015 --> 00:06:33,810 見たことねえだろうが 戦争なんか 110 00:06:34,268 --> 00:06:35,603 (リック)僕はあるよ 111 00:06:36,145 --> 00:06:37,522 僕たちはある… 112 00:06:37,772 --> 00:06:41,442 あの日と同じだ… 母さんが死んだ日と 113 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 軍の人間が町を取り囲んで 114 00:06:45,238 --> 00:06:47,448 僕は何もしてないのに 115 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 なのに なんで こんな… 116 00:06:51,786 --> 00:06:53,788 ああ… ああ! 117 00:06:53,913 --> 00:06:54,747 母さん! 118 00:06:54,831 --> 00:06:55,915 (リック)母さん! (レオ)リック… 119 00:06:55,998 --> 00:06:56,833 (リック) 母さん! 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,793 (レオ)リック やめろ! 121 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 やめるんだ 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,602 (エド)何だよ? 123 00:07:16,686 --> 00:07:19,021 行きたくない あんな汚(けが)れた場所に 124 00:07:21,399 --> 00:07:22,775 じゃあ ウィンリィ… 125 00:07:23,484 --> 00:07:24,318 うん 126 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 失礼しますよっと 127 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 (アル)兄さん 128 00:07:35,663 --> 00:07:36,706 (エド)これは… 129 00:07:36,789 --> 00:07:38,875 (アル)スカーさんの右腕と同じだ 130 00:07:39,083 --> 00:07:41,335 それに 第五研究所の地下にあった… 131 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 (銃声) 132 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 (ホークアイ) そこの2人 出てらっしゃい! 133 00:07:50,052 --> 00:07:52,054 (エド) 中尉! いきなり撃たないでよ 134 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 君たちなら よけると思って 135 00:07:54,682 --> 00:07:57,435 俺たちと分かってたんなら そもそも撃つな! 136 00:07:57,810 --> 00:08:00,313 フュリー曹長の青あざの分 137 00:08:06,527 --> 00:08:08,988 大丈夫よ ここで エドたちを待ってよう 138 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 ねっ 139 00:08:11,741 --> 00:08:12,658 大佐は? 140 00:08:12,909 --> 00:08:15,661 (ブレダ) ファルマン准尉と セントラルへ戻られた 141 00:08:15,745 --> 00:08:19,540 あれだけ派手にやっといて さっさと逃げ帰ったってわけか 142 00:08:19,916 --> 00:08:23,336 大佐のイシュヴァール人に対しての 行為が許せないから 143 00:08:23,419 --> 00:08:25,213 護送列車を襲ったの? 144 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 (アル)いえ… 145 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 でも 今はイシュヴァールの人たちだって 146 00:08:29,217 --> 00:08:31,761 戦争を仕掛けたりしてるわけじゃ ないんですから 147 00:08:31,886 --> 00:08:34,429 何も力づくで制圧しなくたって… 148 00:08:34,514 --> 00:08:35,806 誤解しないで 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,934 今回 イシュヴァール人に 死者は出ていないわ 150 00:08:39,018 --> 00:08:41,312 元軍人が1人 死亡 151 00:08:41,395 --> 00:08:43,397 あなたたちも知ってるヨキって人 152 00:08:43,731 --> 00:08:44,565 ヨキ? 153 00:08:44,774 --> 00:08:46,484 あのおっさんが死んだ? 154 00:08:47,360 --> 00:08:50,988 イシュヴァール側から発砲があって ヨキが撃たれたの 155 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 そのことで 一気に緊張が高まって… 156 00:08:59,580 --> 00:09:02,625 大佐が出て その力を見せつけることで 157 00:09:02,750 --> 00:09:05,169 イシュヴァール人の戦意を くじけさせた 158 00:09:06,337 --> 00:09:10,049 ああしなければ 双方に もっと被害が出ていたでしょうね 159 00:09:11,634 --> 00:09:14,887 ハンッ 軍人のくせに 随分 きれい事をしたもんだ 160 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 軍人だからって差別すんのか? 161 00:09:18,015 --> 00:09:19,433 お前だって軍属だろう 162 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 ほとんどの人には南方のキャンプに 移ってもらうことにしたわ 163 00:09:25,940 --> 00:09:30,152 でも 最初に発砲した人だけは 特定して処罰しなければならない 164 00:09:30,653 --> 00:09:33,864 そのために 何人かは まだ ここに残ってもらっているの 165 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 (アル) その中に おじいさんがいますよね あの小屋に住んでいた 166 00:09:43,332 --> 00:09:46,877 (エド) 随分 厳重だな 重要参考人ってとこか? 167 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 いや あの老人は容疑者じゃない 168 00:09:49,755 --> 00:09:51,132 守ってるだけだ 169 00:09:51,215 --> 00:09:52,133 守る? 170 00:09:55,094 --> 00:09:58,139 (アル) あれは逮捕された イシュヴァールの人たちでしょ? 171 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 (ブレダ)あいつらが襲ったんだ 172 00:10:00,516 --> 00:10:02,977 異端者だか追放者だとかいってな 173 00:10:03,144 --> 00:10:06,355 イシュヴァール人とは 認められていない存在らしい 174 00:10:06,689 --> 00:10:08,190 (アル)そんなバカな! 175 00:10:08,274 --> 00:10:11,986 だって イシュヴァールの人たちは ずっと差別に苦しんできたんですよ 176 00:10:12,069 --> 00:10:14,322 それなのに その中で また… 177 00:10:15,072 --> 00:10:16,157 (ウィンリィ) 追放者? 178 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 それって どういう人たちなの? 179 00:10:18,784 --> 00:10:20,453 (リック)汚れているんだ 180 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 (レオ) イシュヴァラの教えに背いた人だ 181 00:10:22,747 --> 00:10:24,415 顔に入れ墨があった 182 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 追放者のしるしなんだ 183 00:10:27,835 --> 00:10:30,880 教えに背いたって 一体 どんな? 184 00:10:32,465 --> 00:10:34,592 でも… 母さんが言ったんだ 185 00:10:34,675 --> 00:10:38,054 うん イシュヴァラの神を信じなさいって 186 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 じゃないと追放になっちゃうよって 187 00:10:43,351 --> 00:10:46,395 でも あの人も追放者だったなんて… 188 00:10:46,729 --> 00:10:47,897 あの人? 189 00:10:48,147 --> 00:10:51,901 (レオ) あんたたちがスカーって呼んでる人 追放者だったんだ 190 00:10:52,443 --> 00:10:53,653 裏切り者… 191 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 お母さんって どんな人? 192 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 あのね すごく優しくて 193 00:11:03,621 --> 00:11:05,539 自分の目が悪いのに 194 00:11:05,623 --> 00:11:08,834 なのに みんなのために 病院で働いてて… 195 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 病院? 196 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 (老人)賢者の石か… 197 00:11:14,757 --> 00:11:17,676 そのことを聞かれるのは3度目だ 198 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 (アル)3度? 199 00:11:18,928 --> 00:11:21,097 (老人)あの傷の若者と… 200 00:11:21,222 --> 00:11:25,476 随分 前に 若者の兄が同じことを尋ねた 201 00:11:25,601 --> 00:11:28,312 スカーと… スカーの兄? 202 00:11:28,396 --> 00:11:32,024 じゃあ スカーの兄が かつて 賢者の石を作ったのか? 203 00:11:32,358 --> 00:11:34,777 (老人)いや 作ってはおらん 204 00:11:34,860 --> 00:11:37,363 あの若者は優しすぎた 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,032 (アル)でも なぜ あなたが 206 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 賢者の石のことを 知っているのですか? 207 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 あなたは イシュヴァール人でしょう? 208 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 (老人)私は追放者だ 209 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 大いなる術を学んだ 210 00:11:49,708 --> 00:11:51,585 大いなる術? 211 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 (老人) かつて 我らイシュヴァールには 212 00:11:55,756 --> 00:11:59,468 大いなる術と呼ばれる秘術が 伝わっており 213 00:11:59,552 --> 00:12:02,388 それによって栄華を極めた 214 00:12:02,471 --> 00:12:05,641 だが あるとき その術は封印され 215 00:12:05,724 --> 00:12:08,769 決して触れてはならぬものとされた 216 00:12:09,019 --> 00:12:15,401 触れた者は追放者として 二度と祖国に戻ることはできぬ 217 00:12:16,193 --> 00:12:20,781 大いなる術は 全てのものの形を自在にする 218 00:12:20,865 --> 00:12:24,869 それは 神の教えに背く行為とされたのだ 219 00:12:25,619 --> 00:12:28,789 大いなる術って… 錬金術? 220 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 (エド)バカな! ありえない 221 00:12:31,417 --> 00:12:33,127 (老人)機械文明も持たず 222 00:12:33,669 --> 00:12:36,422 砂漠で暮らす イシュヴァール人などに 223 00:12:36,505 --> 00:12:38,841 錬金術があったわけがない… 224 00:12:39,133 --> 00:12:41,093 そう思うのかね? 225 00:12:42,344 --> 00:12:44,305 恥じることはない 226 00:12:44,388 --> 00:12:47,766 肌の色や目の色が違う者を 227 00:12:47,850 --> 00:12:52,354 自分たちと同じく思えないことは お互いさまだ 228 00:12:55,107 --> 00:12:59,737 (アル) 僕たちにも教えていただけますか? 賢者の石の製造法を 229 00:13:00,446 --> 00:13:04,825 おそらく 君らが たどりついている理論と 230 00:13:04,909 --> 00:13:09,121 我らの古き術に それほど違いはあるまい 231 00:13:09,288 --> 00:13:12,583 あとは人柱の数だけだ 232 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 ひと… ばしら? 233 00:13:16,170 --> 00:13:19,173 (老人)1つの街か 国1つ 234 00:13:19,965 --> 00:13:23,427 そこが滅びるとき 無念に死んでゆく 235 00:13:23,719 --> 00:13:29,183 幾万 幾十万という人々の怨念 血… 236 00:13:31,310 --> 00:13:35,397 それらを 優れた術者の体内に取り込むとき 237 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 賢者の石はなる 238 00:13:40,903 --> 00:13:44,573 それは 俺たちの知っている方法を 派手にしただけだ 239 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 俺たちの知りたいのとは違う 240 00:13:47,451 --> 00:13:49,411 それで スカーさんは? 241 00:13:50,037 --> 00:13:52,748 (老人)“賢者の石を作る”と… 242 00:13:54,792 --> 00:13:56,919 (スカー) なぜ兄に そのようなことを… 243 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 兄は ただ いとしき人を よみがえらせたかっただけだ 244 00:14:02,007 --> 00:14:05,052 だが そのためには イシュヴァールの民が滅び 245 00:14:05,135 --> 00:14:06,971 その命を人柱に… 246 00:14:07,638 --> 00:14:09,348 兄は己を責めた 247 00:14:09,640 --> 00:14:11,642 イシュヴァールを襲う災厄は 248 00:14:11,725 --> 00:14:14,061 自分が招き寄せてしまったのでは と… 249 00:14:15,938 --> 00:14:17,690 (レオ)いた! (リック)ここだ! 250 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 (2人)ハア… ハア… 251 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 ムリだよ あんなにいちゃ 252 00:14:31,704 --> 00:14:33,956 (スカー)何度も繰り返すのか… 253 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 イシュヴァールの民が 254 00:14:36,000 --> 00:14:38,252 永遠の平和を 得ることは… 255 00:14:39,712 --> 00:14:42,923 ヤツらの及ばぬ力を 手に入れれば… 256 00:14:43,090 --> 00:14:44,800 賢者の石を… 257 00:14:45,092 --> 00:14:46,969 (老人)追放者となるか 258 00:14:51,849 --> 00:14:54,518 もとより 我は追放者なり 259 00:14:54,852 --> 00:14:57,605 この腕に幾万の民の命が宿る 260 00:14:57,980 --> 00:15:01,609 追放者… 汚れた人… 261 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 (レオ)あ… リック! 262 00:15:08,032 --> 00:15:10,951 (師父) 痛みを受けても眠ることはできる 263 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 痛みを与えれば眠ることはできない 264 00:15:14,914 --> 00:15:17,875 ならば 今日より 我は眠らぬ 265 00:15:19,043 --> 00:15:22,755 どこにでも行っちまえ! この追放者… 266 00:15:32,556 --> 00:15:35,809 確かに… ロックベルっていったの? 267 00:15:36,185 --> 00:15:37,102 そうだよ 268 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 女のお医者さんがいてさ 269 00:15:38,979 --> 00:15:41,857 怒ると怖いけど よく お菓子くれたんだ 270 00:15:41,941 --> 00:15:45,319 イシュヴァール人でも誰でも けがしたら治してくれた 271 00:15:46,028 --> 00:15:49,823 それなのに殺されるなんて ひどいって 母さん… 272 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 国家錬金術師に殺されたって? 273 00:15:53,702 --> 00:15:56,538 焔(ほのお)を使った錬金術師だったって 274 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 そいつ それで褒められてたって 275 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 母さん 泣いてたよね 276 00:16:04,129 --> 00:16:05,422 おねえちゃん! 277 00:16:06,465 --> 00:16:09,551 (エド) 傷口の周りに 焦げ跡もなかった? 278 00:16:09,760 --> 00:16:11,929 (ホークアイ) ええ それに 銃創なら 279 00:16:12,012 --> 00:16:15,015 入射口より射出口のほうが 大きくなるはずだけど 280 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 それもない 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,102 (アル)兄さん これは… 282 00:16:18,310 --> 00:16:21,188 セントラルに アーチャーって中佐がいるよな 283 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 あいつが ホムンクルスってのを追っている 284 00:16:24,400 --> 00:16:25,526 ホムンクルス? 285 00:16:26,151 --> 00:16:28,112 (アル) 指を まるで細い槍(やり)のように 286 00:16:28,195 --> 00:16:30,781 素早く伸ばせる化け物がいるんです 287 00:16:30,864 --> 00:16:32,157 太さも このぐらい 288 00:16:32,241 --> 00:16:35,119 アーチャー中佐か アームストロング少佐なら 289 00:16:35,202 --> 00:16:36,537 信じてくれるはずだ 290 00:16:37,246 --> 00:16:38,872 イシュヴァール人じゃない 291 00:16:40,290 --> 00:16:44,837 国家錬金術師殿のおっしゃりようを ないがしろにはできませんね 292 00:16:46,547 --> 00:16:47,381 (兵士)おい こら! 293 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 (レオ・リック)痛い! うう… 294 00:16:50,759 --> 00:16:52,094 ウィンリィ… 295 00:16:53,762 --> 00:16:55,222 (エド)リック レオ 296 00:16:55,347 --> 00:16:58,058 お前たちは 何とか お目こぼししてもらった 297 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 それに ここに捕まっていた人たちも 298 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 処分されることはない 299 00:17:02,438 --> 00:17:04,897 (アル) キャンプに 送られることにはなるけどね 300 00:17:05,441 --> 00:17:08,902 (エド) お前たちは もしよかったら リゼンブールに住めばいい 301 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 いや 俺たちもキャンプに行くよ 302 00:17:11,696 --> 00:17:12,948 そっか… 303 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 (リック)2人は どこに行くの? 304 00:17:16,285 --> 00:17:17,911 スカーの後を追う 305 00:17:18,454 --> 00:17:20,914 (アル) そうしないと大変なことになるんだ 306 00:17:21,080 --> 00:17:21,915 殺すの? 307 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 どうして? 308 00:17:24,167 --> 00:17:25,919 (レオ)あいつは追放者だからだ 309 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 汚れてるんだ! だから… 310 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 俺たちは あいつを止めたい 311 00:17:31,759 --> 00:17:33,844 同じ錬金術師だから 312 00:17:33,927 --> 00:17:36,388 いや… 人間だから 313 00:17:36,722 --> 00:17:39,641 誰も殺さないし 誰にも殺させたくない 314 00:17:39,808 --> 00:17:42,394 うそだ! イシュヴァール人が嫌いなくせに 315 00:17:48,484 --> 00:17:49,526 (手袋を外す音) 316 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 (エド)怖いか? 317 00:17:59,745 --> 00:18:01,080 怖くない! 318 00:18:01,371 --> 00:18:02,206 (エド)いや… 319 00:18:02,456 --> 00:18:05,417 俺も お前たちの赤い目が ちょっと怖い 320 00:18:06,460 --> 00:18:08,545 スカーと初めて会ったとき 321 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 初めて見た イシュヴァール人だったから 322 00:18:10,964 --> 00:18:12,382 もっと怖かった 323 00:18:12,883 --> 00:18:17,387 でも 自分の感情だって 間違っていることはある 324 00:18:18,263 --> 00:18:21,058 お前たちのお母さんやお父さんが 言ったことだって 325 00:18:21,225 --> 00:18:23,352 絶対に正しいとは限らない 326 00:18:23,977 --> 00:18:28,190 だから 俺たちは 自分で答えを見つけるしかないんだ 327 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 (アル)ゆっくりとね 328 00:18:36,073 --> 00:18:37,908 (エド)ウィンリィ あのさ… 329 00:18:38,242 --> 00:18:39,409 そういうわけで… 330 00:18:39,493 --> 00:18:41,411 (ウィンリィ) 私 セントラルに行く 331 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 (エド)へ? 332 00:18:42,412 --> 00:18:44,748 ホークアイさん 連れてってもらえますか? 333 00:18:45,165 --> 00:18:48,502 久しぶりに ヒューズさんや エリシアちゃんにも会いたいし 334 00:18:48,919 --> 00:18:49,753 ええ 335 00:18:50,420 --> 00:18:52,756 (アル) ウィンリィ 何かあったの? 336 00:18:56,844 --> 00:18:58,846 (汽笛) 337 00:19:00,055 --> 00:19:02,808 (エド) さて… まずはイシュヴァールだな 338 00:19:03,100 --> 00:19:06,061 (アル) スカーさん 賢者の石を作ってないといいね 339 00:19:06,145 --> 00:19:06,979 (エド)ああ 340 00:19:07,604 --> 00:19:11,525 妙な話だな そんなことを願うなんてさ 341 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 ん? 342 00:19:12,985 --> 00:19:14,570 何だ? このスイッチ 343 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 (エンジン音) 344 00:19:16,697 --> 00:19:19,032 (2人)うわあああ! 345 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 (ウィンリィ)中尉さん 346 00:19:26,874 --> 00:19:28,292 リザでいいわ 347 00:19:29,209 --> 00:19:32,004 リザさんは 人を撃ったことがありますか? 348 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 あるわよ たくさんね 349 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 (ウィンリィ) ロックベルって医者 知ってますか? 350 00:19:39,761 --> 00:19:40,596 ええ 351 00:19:42,973 --> 00:19:45,767 あなたが何を知っているかは 知らないけど 352 00:19:46,185 --> 00:19:50,272 軍人は 時として人の命を 奪わなければならないことがある 353 00:19:50,772 --> 00:19:52,941 不条理な命令に従ってね 354 00:19:53,442 --> 00:19:57,362 だから 私 軍人は あまり好きじゃないかもしれない 355 00:19:57,738 --> 00:19:59,865 でも あなたは軍にいる 356 00:20:00,115 --> 00:20:02,201 守るべき人がいるから 357 00:20:03,076 --> 00:20:05,704 それだけは 誰に強制されたわけでもない 358 00:20:06,163 --> 00:20:07,539 私が決めたこと 359 00:20:07,956 --> 00:20:10,626 私は 私の意志で引き金を引くの 360 00:20:10,751 --> 00:20:12,211 守るべき人のために 361 00:20:13,629 --> 00:20:18,258 その人が目的を果たす日まで 迷うことなく引き金を引くわ 362 00:20:19,009 --> 00:20:21,678 その人に守る価値がなかったら? 363 00:20:22,054 --> 00:20:24,389 それを決めるのも私よ 364 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 (スロウス) この子がラース 7人目よ 365 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 (グラトニー)ら〜す? 366 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 (ラスト)よろしくね ラース 367 00:20:36,526 --> 00:20:40,447 (スロウス) あなたたちには もう一度 鋼の兄弟を追ってほしいの 368 00:20:40,530 --> 00:20:43,242 あの子たちに 賢者の石を作らせるのは 369 00:20:43,325 --> 00:20:45,160 望み薄と言ってなかった? 370 00:20:45,535 --> 00:20:48,163 2人は イシュヴァールに向かっているわ 371 00:20:48,413 --> 00:20:49,289 そう 372 00:20:49,456 --> 00:20:52,709 (スロウス) あそこであったことの事実を あの子たちが知れば 373 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 二度と賢者の石を作ろうなんて 思ってくれないだろうし… 374 00:20:56,296 --> 00:20:59,925 これからの私たちの動きも やりづらくなる 375 00:21:00,300 --> 00:21:02,678 じゃあ 食べていい? 376 00:21:02,886 --> 00:21:03,929 そうね 377 00:21:04,012 --> 00:21:07,683 場合によっては 始末したほうが早いかもしれない 378 00:21:07,808 --> 00:21:11,061 グフッ グフフ… 379 00:21:11,144 --> 00:21:12,312 アハハ… 380 00:21:19,778 --> 00:21:23,782 すみません 私 何も知らなくて… 381 00:21:24,408 --> 00:21:27,327 (グレイシア) “俺は あいつを いちばんてっぺんまで押し上げる” 382 00:21:27,953 --> 00:21:29,830 あの人の口癖 383 00:21:30,080 --> 00:21:32,916 マスタングさんを 大総統にするんだって… 384 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 そんな… 385 00:21:36,295 --> 00:21:39,214 少しは その役に立てたのかしらね 386 00:21:45,304 --> 00:21:49,349 そんなの… そんなの… 387 00:21:51,893 --> 00:21:58,608 (すすり泣き) 388 00:22:07,617 --> 00:22:13,623 ♪〜 389 00:23:31,034 --> 00:23:37,040 〜♪ 390 00:23:38,708 --> 00:23:40,293 (エド)「鋼の錬金術師」 391 00:23:40,877 --> 00:23:42,045 (アル)第37話 392 00:23:42,504 --> 00:23:47,175 「焔の錬金術師」「戦う少尉さん」 「第十三倉庫の怪」