1 00:00:10,218 --> 00:00:13,012 (ウィンリィ) ヒューズさん… また 来ちゃいました 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 (アル)あ〜あ… 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,197 (エド)ハア… 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 まったくよ 5 00:00:33,658 --> 00:00:36,661 もっとマシな改造しろってんだよな ウィンリィのヤツ 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,704 (ガンッ!) 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,915 (爆発音) 8 00:00:44,335 --> 00:00:45,670 (アル)どうしよう… 9 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 イシュヴァールまで 結構 距離あるよ 10 00:00:48,339 --> 00:00:51,301 どうしようって… 歩くしかないだろ 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,219 (アル)ええっ? 無理だよ 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,473 僕は ともかく 兄さんが へばるに決まってるよ 13 00:00:56,890 --> 00:00:57,974 じゃあ どうすんだよ? 14 00:00:58,391 --> 00:01:02,312 イシュヴァールは線路もねえし 一般道も封鎖されてるし 15 00:01:02,854 --> 00:01:05,230 今更 軍に送らせるわけにもいかねえだろ 16 00:01:05,315 --> 00:01:06,649 (アル)そりゃ そうだけど… 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 (エド)とにかく 行こうぜ 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 こんな所で 突っ立ってたって 19 00:01:10,195 --> 00:01:12,655 イシュヴァールは 近づいてきちゃくれないんだからな 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 (アル)あっ 兄さん! 21 00:01:14,866 --> 00:01:17,827 もう 何だよ その無計画さは… 22 00:01:19,245 --> 00:01:23,208 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,754 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 24 00:01:28,254 --> 00:01:32,717 それが 錬金術における等価交換の原則だ 25 00:01:33,968 --> 00:01:38,723 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 26 00:01:39,265 --> 00:01:45,271 ♪〜 27 00:03:02,682 --> 00:03:08,688 〜♪ 28 00:03:23,494 --> 00:03:26,080 ほ〜ら 見ろ! 何とかなったじゃねえか 29 00:03:26,205 --> 00:03:29,167 (アル) “何とか”って 街に着いただけじゃないか 30 00:03:30,293 --> 00:03:34,714 これだけの街なんだから 車でも何でも調達できるだろ? 31 00:03:34,881 --> 00:03:35,882 (アル)ダメだよ 32 00:03:35,965 --> 00:03:39,594 僕たち 子供なんだから 車なんて 売ってもらえるわけないじゃん 33 00:03:40,345 --> 00:03:42,430 まっ 何とかなるだろ 34 00:03:42,805 --> 00:03:45,600 (アル) 兄さん! どうして いつも そうなんだよ 35 00:03:45,683 --> 00:03:47,852 少しは先のことも考えてよ 36 00:03:47,936 --> 00:03:49,604 ちゃんと考えてるよ 37 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 (アル)考えてないよ! 38 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 これから 僕らが やろうとしていることだって… 39 00:03:54,776 --> 00:03:55,693 あん? 40 00:03:56,986 --> 00:03:57,946 何だよ? 41 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 本当に… 正しいのかな? 42 00:04:04,077 --> 00:04:06,871 スカーさんを止めたいっていうのは 分かるよ 43 00:04:07,580 --> 00:04:12,085 でも 僕らの旅の目的は 元の体を取り戻すことでしょ? 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,044 だったら… 45 00:04:13,127 --> 00:04:15,338 だったら どうしろってんだよ 46 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 分からない… 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,426 でも スカーさんより 48 00:04:20,510 --> 00:04:22,929 ホムンクルスを 先に何とかするほうが… 49 00:04:23,096 --> 00:04:23,930 アル 50 00:04:24,013 --> 00:04:26,349 お前 自分が 何 言ってんのか 分かってんのか? 51 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 (アル)僕が言いたいのは 52 00:04:28,142 --> 00:04:30,186 ほかにも 道があるんじゃないかってことで… 53 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 (エド)意味 分かんねえ 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,191 とにかく! もっと よく考えないと いけないってことだよ 55 00:04:35,566 --> 00:04:38,027 うるせえ! お前こそ よく考えろ! 56 00:04:38,903 --> 00:04:40,071 うわっ! 57 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 な… 何すんだよ! 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,702 ヘンッ! お前が 余計なこと言うからだ 59 00:04:45,785 --> 00:04:46,786 (アル)ひどい! 60 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 だったら こっちだって… 61 00:04:50,707 --> 00:04:51,541 うわっ… 62 00:04:53,334 --> 00:04:55,461 (アル) 頭を冷やすのは兄さんのほうだ! 63 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 (エド)やりやがったな! (パン!) 64 00:04:58,548 --> 00:04:59,465 (アル)うわあ! 65 00:05:00,425 --> 00:05:02,635 (エド)ハハ! ざまあみろ 66 00:05:02,719 --> 00:05:04,220 (アル)もう 何すんだよ! 67 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 (エド)おわっ! 68 00:05:06,931 --> 00:05:07,849 (エド)クソッ! (パン!) 69 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 (アル)うわっ! 70 00:05:09,392 --> 00:05:10,601 (アル)このっ! (エド)うわあ! 71 00:05:11,644 --> 00:05:12,645 (エド)こいつ! 72 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 (アル)うりゃあ! 73 00:05:14,772 --> 00:05:15,732 (エド)とりゃあ! (アル)うわっ! 74 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 ハア… 75 00:05:23,531 --> 00:05:25,283 ハア… ハア… 76 00:05:25,742 --> 00:05:27,910 (アル) 兄さんは なんで いつもそうなんだよ! 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,287 そうやって意地張って! 78 00:05:29,370 --> 00:05:30,705 (エド) 意地なんか 張ってねえよ! 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,706 (アル)張ってるよ! 80 00:05:32,290 --> 00:05:35,585 (アル) 兄さんが素直になれば 父さんに相談するとか… 81 00:05:35,668 --> 00:05:36,586 ふざけんな! 82 00:05:36,669 --> 00:05:38,671 何が起きても あいつの力なんか借りねえ 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,965 それが意地っ張りなんだよ! 84 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 うるせえ! 85 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 勝手にしろ 86 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 (アル)もう 兄さん! 87 00:05:48,723 --> 00:05:50,349 兄さんってば! 88 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 (ウィンリィ)久しぶりね 89 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 えっと… 本の… 90 00:05:56,230 --> 00:05:57,315 本の牛… 91 00:05:57,398 --> 00:05:58,858 じゃなくて 本の虫さん 92 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 (シェスカ)シェスカです 93 00:06:00,234 --> 00:06:02,070 (ウィンリィ)あっ はい… 94 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 あの… ウィンウィンさん 95 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 ウィンリィです 96 00:06:05,281 --> 00:06:07,075 (シェスカ)あっ すみません… 97 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 (2人)あの… 98 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 あっ はい 何ですか? 99 00:06:12,038 --> 00:06:13,664 いえ あなたから… 100 00:06:13,831 --> 00:06:16,501 (シェスカ)ええ… その… 101 00:06:17,543 --> 00:06:20,546 実は相談したいことがありまして… 102 00:06:21,047 --> 00:06:22,006 私に? 103 00:06:24,801 --> 00:06:27,386 私 ずっと調べていたんです 104 00:06:27,678 --> 00:06:30,473 ヒューズ中佐… いえ 准将が 105 00:06:30,556 --> 00:06:32,850 なぜ 死ななければいけなかったのかを 106 00:06:33,976 --> 00:06:36,562 ヒューズ中佐… いえ 准将の 107 00:06:36,646 --> 00:06:38,064 (ウィンリィ)あの… (シェスカ)は? 108 00:06:38,147 --> 00:06:39,690 (ウィンリィ) “ヒューズさん”で いいんじゃない? 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,443 え? ああ… そうですね 110 00:06:42,652 --> 00:06:43,653 (ウィンリィ)で? 111 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 変なんです 112 00:06:46,781 --> 00:06:47,698 変? 113 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 (シェスカ)調べれば調べるほど 114 00:06:50,618 --> 00:06:53,037 変なことばかりが 浮かび上がってきて 115 00:06:53,371 --> 00:06:56,040 私 どうしていいか 分からなくって… 116 00:06:56,499 --> 00:06:58,334 なんで 私に そんなことを? 117 00:06:59,001 --> 00:07:01,587 軍の人間は 誰も信用できません 118 00:07:01,712 --> 00:07:03,589 あのマスタング大佐でさえ… 119 00:07:04,924 --> 00:07:07,844 お願いです! 私 もう これ以上 耐えられない 120 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 誰かに聞いてもらわないと 私… 私… 121 00:07:11,013 --> 00:07:14,100 分かった! 分かったから ね? 落ち着いて… 122 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 ありがとうございます 123 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 ったく 何なんだよ 124 00:07:23,443 --> 00:07:25,069 冗談じゃねえよ 125 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 アル 塩 取って 126 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 あ… 127 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 クソッ! 128 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 (お金を置く音) 129 00:07:41,711 --> 00:07:44,714 (シェスカ) これは ヒューズさんが 私に集めさせた資料を 130 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 書き写したもの 131 00:07:46,215 --> 00:07:50,511 そして これが その資料を参考に 私が独自に集めたものです 132 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 あの… 133 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 まさか これ全部 私に読めっていうの? 134 00:07:55,766 --> 00:07:56,809 ダメですか? 135 00:07:56,893 --> 00:07:58,102 (ウィンリィ)絶対 無理! 136 00:07:58,186 --> 00:07:59,937 何か月かかると思ってるのよ 137 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 (シェスカ)そうですか 138 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 でしたら 私が… 139 00:08:04,066 --> 00:08:07,320 発端は 第五研究所の崩落事故なんです 140 00:08:07,737 --> 00:08:08,738 記録がないので 141 00:08:08,821 --> 00:08:12,575 その陰で何が起きたのかは 私には知る由もありません 142 00:08:13,117 --> 00:08:16,537 でも そこから ヒューズさんの調べ物が始まって 143 00:08:16,621 --> 00:08:18,789 それで… ううっ… 144 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 で? あなたは何に気付いたの? 145 00:08:22,251 --> 00:08:23,169 はい… 146 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 ヒューズさんは第五研究所のことや 147 00:08:25,421 --> 00:08:27,757 イシュヴァールの内乱について 調べていました 148 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 (ウィンリィ)イシュヴァール… 149 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 これは私の推測ですけど 150 00:08:32,053 --> 00:08:36,182 ヒューズさんは知ってはいけない ある重要な秘密を知ってしまい… 151 00:08:37,600 --> 00:08:38,683 殺された? 152 00:08:39,143 --> 00:08:40,019 うう… 153 00:08:40,352 --> 00:08:43,523 (ウィンリィ) ああ もう! 分かったから泣かないでよ! 154 00:08:48,986 --> 00:08:50,655 兄さんのバカ… 155 00:08:51,531 --> 00:08:52,365 アル 156 00:08:52,448 --> 00:08:54,909 お前 自分が 何 言ってんのか 分かってんのか? 157 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 分かってるよ 158 00:08:57,495 --> 00:08:59,830 その先に あの人がいることくらい… 159 00:09:07,421 --> 00:09:08,256 (アル)あっ… 160 00:09:08,339 --> 00:09:10,341 兄さん? もう どこ行って… 161 00:09:10,424 --> 00:09:11,509 あっ! 162 00:09:11,884 --> 00:09:13,219 マーテルさん… 163 00:09:13,386 --> 00:09:14,595 (マーテル)久しぶりね 164 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 (シェスカ) この資料を調べていくと ある人物の名に行き当たります 165 00:09:19,976 --> 00:09:20,935 (ウィンリィ)人物? 166 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 ジュリエット・ダグラス大尉 167 00:09:23,271 --> 00:09:26,649 イシュヴァールの内乱のきっかけに なったといわれている女性です 168 00:09:27,316 --> 00:09:28,693 でも おかしいんです 169 00:09:28,776 --> 00:09:31,571 その人 イシュヴァールの内乱の2年前に 170 00:09:31,654 --> 00:09:33,322 事故で亡くなっているんですよ 171 00:09:33,406 --> 00:09:34,323 (ウィンリィ)え? 172 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 (シェスカ) これを見てもらえますか? 173 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 なっ 何よ? これ… 174 00:09:41,872 --> 00:09:44,917 ヒューズさんのファイルの中に 入っていました 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,795 彼女の故郷から取り寄せたものです 176 00:09:48,379 --> 00:09:51,966 確かに 亡くなった年は 内乱の2年前みたいだけど 177 00:09:52,133 --> 00:09:53,718 何かの間違いじゃ… 178 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 記録のミスとか 同姓同名とか 179 00:09:56,887 --> 00:10:00,349 (シェスカ) 役所の記録も軍の記録も 間違いはないんです 180 00:10:00,641 --> 00:10:01,517 それに… 181 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 (ウィンリィ)それに? 182 00:10:04,186 --> 00:10:06,272 まだ軍にいるんです その人… 183 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 見てください 184 00:10:11,569 --> 00:10:12,862 どうなってるの? 185 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 (シェスカ)お墓の記録では 186 00:10:14,905 --> 00:10:18,200 彼女は イシュヴァールの内乱の 2年前に亡くなっています 187 00:10:18,451 --> 00:10:21,829 ところが 軍の資料では 軍籍を抹消されないまま 188 00:10:21,912 --> 00:10:23,581 イシュヴァールの内乱へ参戦 189 00:10:23,664 --> 00:10:27,543 そして 現在では 大総統の秘書官へと昇進しています 190 00:10:28,127 --> 00:10:29,462 おかしいじゃない… 191 00:10:29,545 --> 00:10:32,381 死んだはずの人が大総統の秘書官? 192 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 それだけじゃないんです 193 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 まだあるの? 194 00:10:36,594 --> 00:10:41,182 もし 彼女が生きていたとしたら 少なく見積もっても50代 195 00:10:41,265 --> 00:10:44,727 でも 今 大総統の秘書をやってる ジュリエットさんは 196 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 どう見ても 30代半ばなんです〜! 197 00:10:47,355 --> 00:10:48,856 いやあああ! 198 00:10:49,106 --> 00:10:52,026 死んでも死なない 年も取らない 199 00:10:52,109 --> 00:10:53,361 この人って 一体… 200 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 (ウィンリィ)うう〜 201 00:10:55,655 --> 00:10:58,449 説明のつかないことばかりですけど 202 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 必死になって いろいろ考えた結果 203 00:11:01,118 --> 00:11:03,162 ある仮説に たどりついたんです 204 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 仮説? 205 00:11:06,874 --> 00:11:10,628 この仮説だったら 全ての矛盾が解消されます 206 00:11:13,130 --> 00:11:15,966 ジュリエット・ダグラスさんは… 207 00:11:20,971 --> 00:11:22,139 宇宙人 208 00:11:23,849 --> 00:11:26,310 (ウィンリィ) いや それは違うと思う 絶対に! 209 00:11:26,394 --> 00:11:27,311 えっ… 210 00:11:27,395 --> 00:11:28,854 じゃ 何なんでしょうか? 211 00:11:29,397 --> 00:11:31,315 わ… 分からないわよ 212 00:11:32,775 --> 00:11:35,319 けど このことを調べていけば 213 00:11:35,403 --> 00:11:37,071 誰がヒューズさんを 殺したのか 214 00:11:37,154 --> 00:11:38,239 分かるってことね 215 00:11:38,823 --> 00:11:40,908 でも どうやったら… 216 00:11:41,575 --> 00:11:45,287 一応 私も軍人ですけど 記録係ですし 217 00:11:45,579 --> 00:11:48,207 ジュリエットさんは大総統付で 218 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 私なんかじゃ とてもじゃないけど近づけないし 219 00:11:51,585 --> 00:11:53,963 様子を探ることもできません 220 00:11:54,672 --> 00:11:58,551 なら 盗聴するなり何なりして 彼女を もっと調べたら… 221 00:11:59,135 --> 00:12:00,094 盗聴? 222 00:12:00,177 --> 00:12:03,264 旦那さんが離婚するときに 証拠をつかむために仕掛けたりする 223 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 あれですよね? 224 00:12:05,182 --> 00:12:07,101 私には そんなこと… 225 00:12:07,184 --> 00:12:08,561 (ウィンリィ)できるわよ! (シェスカ)へ? 226 00:12:11,147 --> 00:12:12,022 盗聴 227 00:12:14,733 --> 00:12:16,902 (アル) マーテルさん どうして ここに? 228 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 (マーテル)つけてたのよ (アル)えっ? 229 00:12:19,363 --> 00:12:21,699 教えてほしいの 敵のことを 230 00:12:21,782 --> 00:12:22,741 (アル)敵? 231 00:12:23,409 --> 00:12:25,661 あの黒ずくめのヤツらのことよ 232 00:12:26,745 --> 00:12:28,622 (アル) 知って どうするつもりなの? 233 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 (マーテル)決まってるわ 234 00:12:30,541 --> 00:12:31,750 復讐(ふくしゅう)するの 235 00:12:38,007 --> 00:12:40,176 ごめんなさい 私の軍服… 236 00:12:40,259 --> 00:12:41,260 (ウィンリィ)えっ? 237 00:12:41,343 --> 00:12:45,264 力仕事ばっかりだと 腕とか太くなっちゃうのよね〜 238 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 ダイエットでもしようかしら… 239 00:12:48,058 --> 00:12:51,437 (ロス) その件に関しては 私のほうから報告しておくわ 240 00:12:52,229 --> 00:12:53,063 ああっ… 241 00:13:00,237 --> 00:13:01,113 ん? 242 00:13:04,241 --> 00:13:05,367 (ブロッシュ)どうしたんすか? 243 00:13:06,785 --> 00:13:07,620 いえ… 244 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 (シェスカ) 知ってる人だったんですか? あの2人 245 00:13:13,626 --> 00:13:15,044 (ウィンリィ)うん 前にね… 246 00:13:16,003 --> 00:13:16,837 (シェスカ)ここです 247 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 電話回線は この施設に集中しているはずです 248 00:13:20,174 --> 00:13:21,300 (ウィンリィ)ふ〜ん… 249 00:13:21,926 --> 00:13:24,803 でも 鍵が何重にもかかっているし 250 00:13:24,887 --> 00:13:27,848 警報装置も 厳重に仕掛けられているはず 251 00:13:27,932 --> 00:13:30,059 そう簡単には 侵入することは… 252 00:13:30,142 --> 00:13:31,602 (ウィンリィ)開いたわよ (シェスカ)えっ… 253 00:13:31,685 --> 00:13:33,103 (シェスカ)ええ〜? 254 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 このくらい 軽い 軽い 255 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 す… すごい 256 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 (ウィンリィ)さあ 行きましょ 257 00:13:42,780 --> 00:13:45,157 で その人の部屋は どこなの? 258 00:13:45,241 --> 00:13:47,660 中央A館の103です 259 00:13:48,369 --> 00:13:50,579 (ウィンリィ)103… 103… 260 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 これね 261 00:13:51,622 --> 00:13:54,250 よし これでオッケー 262 00:13:55,125 --> 00:13:56,502 あとは待つだけね 263 00:14:01,173 --> 00:14:02,550 (アル)間違ってるよ! 264 00:14:02,633 --> 00:14:04,969 それじゃ グリードさんやロアさんたちが 265 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 マーテルさんを守った意味がない 266 00:14:07,346 --> 00:14:09,348 (マーテル) 私のこと 分かってるでしょ? 267 00:14:11,100 --> 00:14:12,560 私はキメラよ 268 00:14:12,851 --> 00:14:15,396 もう普通の人間としては 生きていけない 269 00:14:15,604 --> 00:14:20,317 仲間やグリードさん… 唯一の居場所を私は失ったの 270 00:14:20,651 --> 00:14:22,570 (アル)だからって 復讐なんて… 271 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 (マーテル)止めてもムダ 272 00:14:24,238 --> 00:14:27,783 私には 半分 蛇が入っているから 執念深いの 273 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 そんな… ダメだよ 274 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 あっ… 275 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 (アル) 似ている… スカーさんに 276 00:14:35,749 --> 00:14:38,711 私には もう何も残ってないの 277 00:14:38,878 --> 00:14:41,547 あんただって あいつら 敵なんでしょ? 278 00:14:42,089 --> 00:14:44,008 だったら 私が あいつらを… 279 00:14:44,633 --> 00:14:48,679 (アル) 僕は… あなたの復讐に 協力するつもりもないし 280 00:14:48,762 --> 00:14:49,972 させるつもりもない 281 00:14:50,598 --> 00:14:51,432 どうして? 282 00:14:51,515 --> 00:14:54,560 (アル) ロアさんたちも きっと そう思ったはずだから 283 00:14:56,186 --> 00:14:57,146 それじゃあ… 284 00:15:02,026 --> 00:15:03,235 (アル) そうだ… 285 00:15:03,527 --> 00:15:05,321 だから 止めないといけないんだ 286 00:15:05,654 --> 00:15:08,073 スカーさんも マーテルさんも… 287 00:15:10,951 --> 00:15:13,621 (エド)お〜い! アル〜! 288 00:15:15,623 --> 00:15:18,208 いざ捜すとなると 楽じゃねえな… 289 00:15:19,585 --> 00:15:23,797 (鐘の音) 290 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 (母) エドワード! 291 00:15:31,805 --> 00:15:33,515 ねえ エドワード 292 00:15:35,392 --> 00:15:37,436 アルフォンスの姿が 見当たらないけど 293 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 何かあったの? 294 00:15:39,521 --> 00:15:41,231 (エド)あんなヤツ 知るもんか! 295 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 また けんか? 296 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 あいつが悪いんだ 297 00:15:45,819 --> 00:15:46,779 あいつが… 298 00:15:46,904 --> 00:15:49,406 父さんは いつ帰ってくるんだって うるさいから 299 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 困ったわねえ 300 00:15:53,911 --> 00:15:56,205 どこ行っちゃったのかしら アルフォンス 301 00:15:56,288 --> 00:15:59,500 私には どこにいるか分からないのよね 302 00:16:03,671 --> 00:16:06,215 チェッ なんで 俺が… 303 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 (アル)あっ… 304 00:16:23,649 --> 00:16:24,817 ほら 行くぞ 305 00:16:27,736 --> 00:16:28,570 うん! 306 00:16:40,249 --> 00:16:41,166 (爪を切る音) 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 (電話のベル) 308 00:16:44,586 --> 00:16:46,880 (スロウス)はい 大総統執務室 309 00:16:47,339 --> 00:16:50,843 (交換手) から… 一般回線で通信です コードは… 310 00:16:51,218 --> 00:16:52,845 (ノイズ) (交換手)の… 08… 311 00:16:52,970 --> 00:16:54,179 (スロウス)つないでください 312 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 (ブツッ) 313 00:16:56,015 --> 00:16:57,057 きた! きたわよ 314 00:16:58,809 --> 00:17:00,310 (エンヴィー) やあ 僕だよ 315 00:17:00,436 --> 00:17:01,603 (スロウス)エンヴィー 316 00:17:01,812 --> 00:17:05,315 緊急以外での普通回線の使用は 禁止されているはず 317 00:17:05,398 --> 00:17:07,026 (エンヴィー) 固いこと言わないでよ 318 00:17:07,108 --> 00:17:09,486 報告入れろって言ったのは そっちじゃない 319 00:17:10,069 --> 00:17:11,780 もうすぐ着くよ 北方に 320 00:17:11,989 --> 00:17:13,406 静かなもんだよ 321 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 あんまり おとなしかったら こっちから… 322 00:17:15,826 --> 00:17:18,119 (スロウス) 仕事は忠実に遂行すること 323 00:17:19,413 --> 00:17:20,705 (ウィンリィ) 何なの? これ 324 00:17:20,914 --> 00:17:21,915 エンヴィー? 325 00:17:22,165 --> 00:17:23,000 エンヴィーって 326 00:17:23,083 --> 00:17:25,127 エドが話してた ホムンクルス? 327 00:17:27,087 --> 00:17:30,424 切るわ 仕事が1つ 増えたみたいだから 328 00:17:31,175 --> 00:17:32,134 (受話器を置く音) 329 00:17:39,933 --> 00:17:42,102 そろそろ 引き揚げませんか? 330 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 あ… そうね 331 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 あの… さっきの会話 332 00:17:48,484 --> 00:17:50,694 一体 何の話だったんでしょうか? 333 00:17:50,944 --> 00:17:52,112 さあ… 334 00:17:52,196 --> 00:17:55,908 でも 何だか 危なっかしい話 してたような… 335 00:17:56,408 --> 00:18:01,121 (シェスカ) う〜ん 証拠をつかむのは まだまだ時間がかかりそうですね 336 00:18:01,955 --> 00:18:06,460 やっぱり 盗聴とかしてみても そう簡単にはいかないんですね… 337 00:18:07,961 --> 00:18:09,213 (ウィンリィ)どうしたの? 338 00:18:09,338 --> 00:18:10,214 (シェスカ)あ… 339 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 (2人)ヒイ〜ッ! 340 00:18:19,807 --> 00:18:20,641 (ウィンリィ)逃げるわよ! 341 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 (シェスカ)ああっ! 342 00:18:23,393 --> 00:18:24,937 (ウィンリィ)早く! (シェスカ)は… はい! 343 00:18:28,440 --> 00:18:29,983 (シェスカ) 何なんですか? ありゃあ! 344 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 (ウィンリィ) 私が知るわけないでしょ! 345 00:18:36,573 --> 00:18:38,575 あの… 何が どうしたんですか? 346 00:18:38,742 --> 00:18:40,202 あの子よ あの子! 347 00:18:51,046 --> 00:18:51,922 出口! 348 00:18:53,590 --> 00:18:54,424 きゃあ! 349 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 (シェスカ)ウィンリィさん! 350 00:18:56,802 --> 00:18:57,636 (2人)あっ… 351 00:19:01,265 --> 00:19:02,224 (シェスカ)あ… あ… 352 00:19:02,307 --> 00:19:04,059 あああ〜! 353 00:19:13,569 --> 00:19:14,736 (ウィンリィ)お母さん… 354 00:19:16,697 --> 00:19:19,700 エドとアルの… お母さん? 355 00:19:23,162 --> 00:19:24,830 (扉が開く音) (ロス)ウィンリィちゃん? 356 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 やっぱり ウィンリィちゃんだったのね! 357 00:19:29,501 --> 00:19:31,295 こんな所で 何してるの? 358 00:19:36,008 --> 00:19:37,467 (ウィンリィ)助かった… 359 00:19:37,759 --> 00:19:40,220 やっぱり 宇宙人だった… 360 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 (2人)宇宙人? 361 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 (アル)あ… 362 00:20:01,825 --> 00:20:03,076 ほら 行くぞ 363 00:20:03,577 --> 00:20:04,453 え… 364 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 兄さん 365 00:20:10,000 --> 00:20:11,585 イシュヴァールに行くよ 366 00:20:13,045 --> 00:20:15,297 スカーさんを止めよう 367 00:20:25,766 --> 00:20:27,935 (アル) どうして あそこにいるって分かったの? 368 00:20:28,185 --> 00:20:29,853 (エド)進歩ないからな 369 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 (アル)え? 370 00:20:31,271 --> 00:20:35,692 (エド) お前 いつも けんかしたあとは 川辺で ずっと いじけてただろ? 371 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 (アル)そっか 372 00:20:42,199 --> 00:20:44,034 (アル)どうするの? これから 373 00:20:44,201 --> 00:20:46,995 どうするもこうするも 歩くしかねえだろ 374 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 (クラクション) 375 00:20:51,583 --> 00:20:52,501 乗ってかない? 376 00:20:52,876 --> 00:20:54,127 (アル)マーテルさん! 377 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 アル 知り合いなのか? 378 00:20:56,380 --> 00:20:58,131 (アル)ん? うん まあ… 379 00:20:59,132 --> 00:21:02,010 んじゃ お言葉に甘えて よろしくお願いしま〜す! 380 00:21:02,094 --> 00:21:04,096 (アル)あ… ちょっと 兄さん! 381 00:21:04,179 --> 00:21:05,305 (マーテル)いいじゃない 382 00:21:05,389 --> 00:21:07,516 困ったときは お互いさまでしょ? 383 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 ハア… 384 00:21:15,524 --> 00:21:18,193 (アル) 絶対に 止めてみせますからね 385 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 フッ… 386 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 それじゃ 行くわよ! 387 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 (エド)は〜い! 388 00:21:32,874 --> 00:21:33,917 (エド)どうした? 389 00:21:34,167 --> 00:21:35,460 (アル)え? うん… 390 00:21:36,712 --> 00:21:38,422 兄さん 覚えてる? 391 00:21:38,505 --> 00:21:39,339 (エド)ん? 392 00:21:39,423 --> 00:21:42,134 (アル) 最初に つかみ合いの けんかしたときのこと 393 00:21:42,217 --> 00:21:45,470 ああ 俺がアルに ぶん投げられたときな 394 00:21:45,595 --> 00:21:48,098 (アル) 最初に川辺に行ったのは あのときだよ 395 00:21:48,348 --> 00:21:49,558 (エド)そうだったっけか? 396 00:21:49,641 --> 00:21:50,767 (アル)そうだよ 397 00:21:50,851 --> 00:21:55,063 (エド) 先生の所でも けんかの直後に 行方不明になったよな 398 00:21:55,230 --> 00:21:57,441 おかげで2人分 働かされた 399 00:21:57,524 --> 00:22:01,153 (アル) ウィンリィをお嫁さんにするのは どっちだって けんかもしたよね 400 00:22:01,486 --> 00:22:03,155 (エド) そんなこともあったっけか? 401 00:22:03,238 --> 00:22:04,364 (アル)あったよ 402 00:22:07,743 --> 00:22:13,749 ♪〜 403 00:23:30,951 --> 00:23:36,957 〜♪ 404 00:23:37,666 --> 00:23:39,209 (エド)「鋼の錬金術師」 405 00:23:39,292 --> 00:23:42,045 (アル)第39話「東方内戦」 406 00:23:42,420 --> 00:23:47,175 (エド) スカーが選んだ場所は 俺たちにとって 忘れられない町 407 00:23:47,759 --> 00:23:49,761 その町の名はリオール