1 00:00:00,834 --> 00:00:03,836 (鼻歌) 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,929 (ロス) それじゃあ どうしても話せないっていうのね? 3 00:00:17,017 --> 00:00:17,892 (シェスカ)ですから 宇宙人… 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 (ウィンリィ)シェスカは黙ってて 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,689 (ブロッシュ) しかし 道に迷っただけで 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 配電室に 行くわけないだろう? 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 君たち 一体 あそこで何を… 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,694 軍曹 9 00:00:29,779 --> 00:00:31,322 これから どうするの? 10 00:00:36,119 --> 00:00:36,995 ハア… 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,206 (ドアが開く音) 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,043 (ウィンリィ)あの… ロス少尉 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,257 軍の中で 何かが起こっています 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,176 とても危険なことが 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 ありがとう 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,643 ウィンリィさん 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,395 これから どうします? 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,772 一度 リゼンブールに戻るわ 19 00:01:04,855 --> 00:01:08,401 エドたちに相談したいけど どこにいるか分からないし 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,653 えっ じゃあ 私は どうしたら… 21 00:01:10,737 --> 00:01:13,406 何 言ってんの? あんたも一緒に来るの! 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,034 ええっ? でも 家の本たちが… 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 置いてきなさい 24 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 あああ… 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,371 (ドスン!) 26 00:01:24,876 --> 00:01:29,422 (キンブリーの鼻歌) 27 00:01:40,141 --> 00:01:41,351 (キンブリー)なあ… 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,103 もうそろそろ 外してもいいだろう? 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,439 (アームストロング)どうぞ 30 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 (キンブリー)フウ… 31 00:01:47,565 --> 00:01:50,110 (カチャカチャ…) 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,986 (キンブリー)ああ さっぱりした 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 (マスタング)紅蓮(ぐれん)の… 34 00:01:53,822 --> 00:01:57,075 (キンブリー) おやおや これは焔(ほのお)の少佐… 35 00:01:57,158 --> 00:01:58,535 いや 大佐様か 36 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 (ドアが開く音) 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,995 (アーチャー) どうかしましたかな? 38 00:02:01,579 --> 00:02:02,413 (マスタング)アーチャー 39 00:02:02,705 --> 00:02:04,916 これは 一体 どういうことだ? 40 00:02:05,333 --> 00:02:10,003 (アーチャー) 紅蓮の錬金術師 ゾルフ・J・キンブリー中佐が何か? 41 00:02:10,088 --> 00:02:11,256 中佐だと? 42 00:02:12,924 --> 00:02:15,969 中佐は無実の罪で投獄され 43 00:02:16,052 --> 00:02:20,431 第五研究所の違法な人体実験に 利用される寸前 44 00:02:20,598 --> 00:02:22,559 脱走に成功されたのです 45 00:02:23,393 --> 00:02:24,936 中佐の証言により 46 00:02:25,019 --> 00:02:28,106 第五研究所の実態が 暴かれつつあります 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,358 無実の罪? 48 00:02:30,441 --> 00:02:32,110 そんなバカげた話を… 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 お忘れなく 50 00:02:33,444 --> 00:02:36,239 大総統は今回の作戦にあたって 51 00:02:36,322 --> 00:02:39,993 私に大佐の階級を お与えくださいました 52 00:02:40,076 --> 00:02:40,910 (マスタング)くっ… 53 00:02:42,954 --> 00:02:45,999 ところで 電話は どちらからでしたか? 54 00:02:46,082 --> 00:02:46,958 ああ… 55 00:02:47,333 --> 00:02:49,961 リオールという町を ご存じか? 56 00:02:58,428 --> 00:03:00,054 (町の人)ん? 何だ ありゃ 57 00:03:11,232 --> 00:03:15,153 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 58 00:03:15,945 --> 00:03:19,657 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 59 00:03:20,199 --> 00:03:24,704 それが 錬金術における等価交換の原則だ 60 00:03:25,955 --> 00:03:30,835 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 61 00:03:31,252 --> 00:03:37,258 ♪〜 62 00:04:54,752 --> 00:05:00,758 〜♪ 63 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 (マーテル)そう あんたが… 64 00:05:19,652 --> 00:05:21,529 (エド)ああ グリードを… 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 俺は 殺した 66 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 (アル)兄さん 67 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 今更 そんなこと言っても… 68 00:05:26,492 --> 00:05:27,535 (エド)マーテル 69 00:05:27,744 --> 00:05:29,912 あんたが どう思ってたか知らねえが 70 00:05:29,996 --> 00:05:34,167 俺にとっちゃ あんたもグリードも 弟をさらった悪党だ 71 00:05:34,876 --> 00:05:37,795 しかも ヤツはダンテさんまで… 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 (アル)マ… マーテルさん? 73 00:05:47,055 --> 00:05:47,972 (アル)危ない! 74 00:05:51,601 --> 00:05:53,561 (アル)へ… 蛇? 75 00:05:53,644 --> 00:05:55,855 (エド)ううう… 76 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 私の相手は あんたじゃない 77 00:06:00,777 --> 00:06:04,655 グリードさんは 封印されるよりも死を選んだ 78 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 何よりも誇り高い人だったから… 79 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 だから あんたに倒されたかったんだと思う 80 00:06:13,164 --> 00:06:14,957 私が憎いのは 81 00:06:15,041 --> 00:06:19,629 仲間たちを殺した軍と あの黒づくめの2人 82 00:06:20,129 --> 00:06:22,381 そして 仲間を裏切った… 83 00:06:23,466 --> 00:06:24,509 キンブリー! 84 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 食べれば? 85 00:06:33,810 --> 00:06:35,311 滋養あるわよ 86 00:06:36,979 --> 00:06:38,564 あんたが食べればいいだろ 87 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 あら… 88 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 それじゃあ 共食いになっちゃうじゃない? 89 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 (アル) ここ リオールの近くだよね 90 00:06:52,870 --> 00:06:54,747 (エド)ん? ああ… 91 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 (アル)ロゼさん 元気かな? 92 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 誰だ? そいつ 93 00:06:59,877 --> 00:07:01,629 (アル)忘れたふりしちゃって 94 00:07:01,712 --> 00:07:03,631 兄さん ちょっと気になってたろ? 95 00:07:03,714 --> 00:07:06,300 おい マーテル いつになったらイシュヴァールに… 96 00:07:06,384 --> 00:07:07,760 (マーテル)ここよ (アル)え? 97 00:07:08,344 --> 00:07:10,721 とっくに イシュヴァールに入ってるわ 98 00:07:22,150 --> 00:07:24,068 これがイシュヴァール… 99 00:07:24,485 --> 00:07:26,779 (アル)何にもないね 兄さん 100 00:07:27,864 --> 00:07:30,616 スカーを捜すにしたって これじゃあ… 101 00:07:30,700 --> 00:07:32,952 (マーテル) 一体 何を捜しているわけ? 102 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 うん… 103 00:07:38,124 --> 00:07:39,625 (アル)賢者の石です 104 00:07:39,876 --> 00:07:41,711 イシュヴァールは滅ぼされる前 105 00:07:41,794 --> 00:07:44,922 賢者の石を作った という話をした人がいて… 106 00:07:46,007 --> 00:07:47,633 そんなわけないわ 107 00:07:47,758 --> 00:07:52,138 みんな 無抵抗に 武器を持つ暇もなく殺されていった 108 00:07:52,221 --> 00:07:53,931 (エド)無抵抗のわけねえだろ! 109 00:07:54,515 --> 00:07:58,561 軍とイシュヴァールは 長いこと軍事的緊張関係にあった 110 00:07:58,644 --> 00:08:02,023 そのとき 一般人を軍人が誤射する という事件が起こって 111 00:08:02,482 --> 00:08:04,317 イシュヴァールは蜂起したんだ 112 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 へえ… 113 00:08:05,651 --> 00:08:08,529 ホントに そんなふうに発表されていたんだ 114 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 知らなかったな… 115 00:08:12,074 --> 00:08:15,036 14年とちょっと あの研究所にいたから 116 00:08:15,536 --> 00:08:18,789 (アル) イシュヴァールの内乱が勃発して すぐのころから? 117 00:08:19,123 --> 00:08:21,417 (マーテル) キメラにされたおかげで 若く見えるけど 118 00:08:21,501 --> 00:08:23,211 結構 おねえさんなのよ 119 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 (エド)おばさん… 120 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 すいません 121 00:08:28,132 --> 00:08:29,592 私たちは… 122 00:08:29,884 --> 00:08:32,303 特殊工作部隊だった 123 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 (マーテル) 私たちは寸前まで 124 00:08:47,860 --> 00:08:52,073 目的地も作戦内容も 教えられていなかった 125 00:08:52,782 --> 00:08:54,659 それが いつものやり方 126 00:08:55,034 --> 00:08:55,993 (爆破音) 127 00:08:57,245 --> 00:08:58,246 (師父(しふ))ん? 128 00:08:59,163 --> 00:09:00,039 (若者A)何事だ? 129 00:09:00,873 --> 00:09:01,791 (グサッ!) (若者A)うっ… 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,628 (若者B)何だ? うわあ! 131 00:09:10,007 --> 00:09:10,883 (若者C)大変です! 132 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 (師父)何事か? 133 00:09:12,260 --> 00:09:16,305 (マーテル) 与えられた任務は イシュヴァールの町に潜入し 134 00:09:16,389 --> 00:09:18,891 大規模な破壊工作を行なうこと 135 00:09:19,517 --> 00:09:22,353 彼らが セントラルへのテロを計画しており 136 00:09:23,062 --> 00:09:25,565 それを予防するという名目 137 00:09:25,982 --> 00:09:27,525 (グサッ!) (若者D)うわあ! 138 00:09:43,040 --> 00:09:46,085 (人々)うわああああ! 139 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 それがイシュヴァールの蜂起を 招いたってのか? 140 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 軍がイシュヴァールに戦争を 仕掛ける理由が どこにある? 141 00:09:56,304 --> 00:09:57,680 (マーテル)理由なんか知らないわ 142 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 ほら見ろ! 143 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 でも 証拠ならある 144 00:10:02,184 --> 00:10:03,019 (アル)あっ… 145 00:10:03,102 --> 00:10:05,187 うわ… うわあああ! 146 00:10:09,275 --> 00:10:10,860 (エド)意味 分かんねえ… 147 00:10:11,527 --> 00:10:13,654 まあ 聞きなさいよ 148 00:10:16,115 --> 00:10:20,661 イシュヴァール戦争が始まってすぐ 私たちは拘束された 149 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 そして 抵抗する者は… 150 00:10:23,956 --> 00:10:24,957 (工作兵)クソッ! 151 00:10:25,207 --> 00:10:27,710 これは どういうことだ! 俺たちは軍の命令を… 152 00:10:27,793 --> 00:10:28,628 (銃声) 153 00:10:29,420 --> 00:10:30,254 (ドサッ) 154 00:10:39,555 --> 00:10:42,975 (マーテル) 生き残った者は 第五研究所に運ばれた 155 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 ドルチェット! 156 00:10:51,567 --> 00:10:52,485 (ドルチェット)マーテル… 157 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 (マーテル)ううっ! (ガンッ!) 158 00:11:00,576 --> 00:11:01,661 これは… 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 マーテル! 160 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 (殴る音) (ドルチェット)ああっ… 161 00:11:05,164 --> 00:11:06,040 (ドサッ) 162 00:11:24,767 --> 00:11:25,851 (アル)キメラに… 163 00:11:26,227 --> 00:11:29,688 軍は 完全に 私たちの口を塞ごうとした 164 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 なぜ? 165 00:11:31,190 --> 00:11:34,110 (アル) 絶対に漏れてはならない秘密… 166 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 開戦の真実 167 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 だが なぜだ? 168 00:11:37,738 --> 00:11:39,990 なぜ 軍はイシュヴァールを… 169 00:11:42,326 --> 00:11:43,160 (2人)うわっ! 170 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 (アル)人? (マーテル)何? 171 00:11:44,745 --> 00:11:45,663 (エド)手がかりだ! 172 00:11:47,123 --> 00:11:48,457 逃がすかよ! 173 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 (2人)うわっ! 174 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 あああ… 175 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 (ドシーン!) 176 00:12:00,928 --> 00:12:02,054 (エド)さ〜て… 177 00:12:02,138 --> 00:12:05,057 ここで何をしていたのか 話してもらうぜ 178 00:12:05,599 --> 00:12:08,561 (ブレダ) こ… ここは 一般人 立ち入り禁止区域だ 179 00:12:08,644 --> 00:12:12,565 (ハボック) 我々は 旧イシュヴァール市街の 安全を確かめるために… 180 00:12:12,898 --> 00:12:16,694 だったら コソコソせずに 姿を現しゃよかったじゃねえか 181 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 (アル)そうだよ 182 00:12:17,945 --> 00:12:20,990 こう見えても 兄さんは国家錬金術師なんだぞ 183 00:12:21,073 --> 00:12:22,116 (ブレダ・ハボック)うっ… 184 00:12:24,243 --> 00:12:26,078 (エド)モグラか? お前らは 185 00:12:26,912 --> 00:12:29,748 (アル) 兄さん もしかして この人たち… 186 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 (エド)あっ… 187 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 よう 188 00:12:39,300 --> 00:12:40,342 あんたら… 189 00:12:40,426 --> 00:12:42,553 じゃあ 大佐も こっちに? 190 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 (マスタング) これはこれは 懐かしい顔だな 191 00:13:00,237 --> 00:13:01,989 ええ ええ 相変わらず 192 00:13:02,072 --> 00:13:05,075 砂粒に紛れて見えないぐらいの チビですよ… 193 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 って 誰がだ! 194 00:13:09,413 --> 00:13:11,832 あちこち荒し回ってくれたそうだな 195 00:13:12,666 --> 00:13:15,961 南方司令部… それに イシュヴァールの護送列車 196 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 (エド)フンッ 197 00:13:18,923 --> 00:13:22,426 とにかく 今後は 私の指揮下に入ってもらう 198 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 待ってください! 199 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 (マスタング) ハボックらの索敵に 引っ掛かったのが運の尽きだ 200 00:13:27,765 --> 00:13:28,599 (アル)けど… 201 00:13:28,682 --> 00:13:32,269 僕たちは 独自に旅を続ける許可を 得ているはずです 202 00:13:32,478 --> 00:13:36,398 ただし 一度 招集がかかれば 軍の狗(いぬ)となる 203 00:13:36,732 --> 00:13:37,900 (アル)兄さん… 204 00:13:38,234 --> 00:13:42,571 こんな辺境まで わざわざ 軍用列車で乗りつけているんだ 205 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 まさか… 206 00:13:47,910 --> 00:13:48,786 戦争? 207 00:13:49,370 --> 00:13:52,498 ちょっと 不穏な地域を鎮圧するだけです 208 00:13:52,623 --> 00:13:56,502 ここから 南南東2キロほどにある町が目標だ 209 00:13:56,627 --> 00:13:58,879 それだけにしちゃあ ものものしいな 210 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 そうですか? 211 00:14:00,881 --> 00:14:02,508 理由を言ってやろうか? 212 00:14:02,758 --> 00:14:04,009 スカーだろ 213 00:14:05,553 --> 00:14:08,430 ちょうど 俺たちも ヤツを捜していたところさ 214 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 スカーを追う理由は何だね? 215 00:14:16,313 --> 00:14:20,484 あいつを潰しておかないと いろいろと面倒だからね 216 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 (ホークアイ) あら アルフォンス君 217 00:14:24,530 --> 00:14:26,740 無理して 食べるふりしなくていいのよ 218 00:14:26,824 --> 00:14:29,034 (アル)え? そ… そうですね 219 00:14:29,910 --> 00:14:32,079 あの女… 殺す 220 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ん? 221 00:14:36,083 --> 00:14:37,126 それは? 222 00:14:37,209 --> 00:14:40,421 (ファルマン) 最新の監視用気球から 撮影したものです 223 00:14:46,677 --> 00:14:47,928 (エド)これは… 224 00:14:49,221 --> 00:14:50,055 (アル)まさか… 225 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 町全体に錬成陣を? 226 00:15:00,691 --> 00:15:01,525 (子供)それ! 227 00:15:03,694 --> 00:15:05,362 (アル) 誰が こんなことを… 228 00:15:06,572 --> 00:15:07,615 スカー 229 00:15:07,740 --> 00:15:09,033 (マスタング)やはり ヤツか 230 00:15:09,742 --> 00:15:12,494 エドワード君なら その目的も分かる? 231 00:15:14,330 --> 00:15:15,205 いや… 232 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 それで この町は? 233 00:15:17,583 --> 00:15:19,001 (フュリー)町の名はリオール 234 00:15:20,210 --> 00:15:23,589 昨年 町に圧政を強いていた教主が退任し 235 00:15:23,672 --> 00:15:26,133 軍の駐留で 平和が戻ってきたばかりで… 236 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 (マスタング)フュリー曹長 (フュリー)は? 237 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 彼は知っている 238 00:15:31,597 --> 00:15:33,057 リオールだと? 239 00:15:33,682 --> 00:15:36,185 リオールで武装蜂起? 240 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 (アル)そんなはずありません! 241 00:15:37,937 --> 00:15:40,230 インチキ教主を倒して 町は平和に… 242 00:15:40,314 --> 00:15:41,148 (ハボック)いや… 243 00:15:41,941 --> 00:15:46,236 その後も 教主派と市民派に別れて ひどい混乱でな 244 00:15:46,320 --> 00:15:50,532 事態収拾に乗り出した軍に 今度は両派が立ち向かってる 245 00:15:51,825 --> 00:15:53,369 なぜ 俺に教えなかった? 246 00:15:53,953 --> 00:15:55,496 もとはといえば 俺が… 247 00:15:55,579 --> 00:15:58,749 ヒューズから報告は聞いていたが 私が止めていた 248 00:15:58,874 --> 00:15:59,708 なぜ? 249 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 (マスタング) お前の手に余るからだ 250 00:16:13,472 --> 00:16:17,393 ヒューズ准将のこと エド君たちは知らないんですか? 251 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 らしいな 252 00:16:19,603 --> 00:16:23,774 今 教えたら セントラルに すっ飛んでいっちまいそうだからな 253 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 貴重な戦力ですからね 彼は 254 00:16:28,320 --> 00:16:31,615 (ホークアイ) エドワード君たちは 今 危険なところにいる 255 00:16:32,241 --> 00:16:35,160 自分の見えるところに 置いておきたい… 256 00:16:35,244 --> 00:16:37,496 というところかもしれないわね 257 00:16:42,126 --> 00:16:44,795 あの… 兄さん 来てませんか? 258 00:16:47,840 --> 00:16:51,260 報告は 私に優先的に行うこと 259 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 それと… 260 00:16:52,344 --> 00:16:55,514 先の条件を守っていただけるなら 許可しましょう 261 00:16:55,597 --> 00:16:56,515 (ドアが開く音) 262 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 エド! ここで何をしている? 263 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 (ドアが閉まる音) 264 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 彼のたっての希望で 265 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 リオールの町への斥候を 務めてもらいます 266 00:17:06,066 --> 00:17:09,611 貴重な国家錬金術師に 物見をさせると? 267 00:17:09,944 --> 00:17:13,323 だからこそ 何があっても 生きて帰ってくれます 268 00:17:13,449 --> 00:17:14,366 それに… 269 00:17:15,034 --> 00:17:17,578 彼は リオールの町に最も詳しい 270 00:17:19,788 --> 00:17:21,290 安心してください 271 00:17:21,749 --> 00:17:24,292 彼は弟を ここに置いていくそうです 272 00:17:25,544 --> 00:17:27,671 大切な弟を置いて 273 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 1人で消えてしまうことは ないでしょう 274 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 (マスタング) なぜ 私に言わない? 275 00:17:35,304 --> 00:17:36,930 (エド)言えば許可したか? 276 00:17:37,014 --> 00:17:40,017 (マスタング) お前は リオールのことを知って 混乱している 277 00:17:42,811 --> 00:17:45,355 だから 頭を冷やしてくるのさ 278 00:17:53,447 --> 00:17:55,824 (マーテル)うう〜! 暑かった 279 00:17:55,908 --> 00:17:57,201 気をつけろよ 280 00:17:57,284 --> 00:18:00,162 あんたは 軍から見りゃ お尋ね者だ 281 00:18:00,579 --> 00:18:03,999 (アル) 兄さん 本気なの? 1人で リオールに… 282 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 (エド) お前を置いていけってのが 交換条件だからな 283 00:18:09,379 --> 00:18:12,591 アーチャーのヤツ 俺たちを信用なんかしていない 284 00:18:13,675 --> 00:18:16,804 あの錬成陣 賢者の石のためかな? 285 00:18:16,887 --> 00:18:18,931 (エド)だとしたら ぶち壊す 286 00:18:19,640 --> 00:18:22,184 マーテル おとなしくしてろよ 287 00:18:22,518 --> 00:18:23,811 分かってるわ 288 00:18:23,894 --> 00:18:26,063 さっきの アーチャーとかいうヤツの前でも 289 00:18:26,146 --> 00:18:27,439 我慢したじゃない 290 00:18:27,731 --> 00:18:30,776 まずは 黒いヤツらと キンブリーを殺す 291 00:18:30,859 --> 00:18:33,320 軍に復讐(ふくしゅう)するのは そのあと 292 00:18:33,403 --> 00:18:35,656 (アル) そんなことさせないからね 293 00:18:35,739 --> 00:18:36,657 (マーテル)フフ… 294 00:18:42,579 --> 00:18:44,915 (アル) 兄さん 本当に気をつけてね 295 00:18:45,082 --> 00:18:45,916 ああ 296 00:18:45,999 --> 00:18:47,709 (足音) 297 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 あ… 298 00:18:51,463 --> 00:18:52,881 しょ… 少佐 299 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 来てたのか? 300 00:18:55,843 --> 00:19:00,139 アーチャー大佐が 銀時計を置いていくようにと 301 00:19:01,056 --> 00:19:02,266 そっか… 302 00:19:02,432 --> 00:19:04,893 身分がバレたらヤバいもんな 303 00:19:09,481 --> 00:19:10,315 ん? 304 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 エドワード・エルリック… なぜ ここに来た? 305 00:19:17,239 --> 00:19:18,740 運命かな 306 00:19:18,824 --> 00:19:20,117 (アームストロング)らしくもない 307 00:19:20,576 --> 00:19:23,537 運命など信じる お前たちではあるまいに 308 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 (扉が開く音) 309 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 (アーチャー) 新しい銀時計が来たぞ 310 00:19:41,138 --> 00:19:45,017 これにも 念入りに 錬成増幅処理をしておけ 311 00:19:54,401 --> 00:19:55,652 (タッカー)フフフ… 312 00:20:09,249 --> 00:20:11,251 (店主)そうかい そうかい 313 00:20:11,418 --> 00:20:14,463 あの教主のおかげで 町を追い出されたのかい 314 00:20:14,838 --> 00:20:18,926 ああ 全く あのコーネロってヤツは ひどいヤツだったからな 315 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 ところで あんた 316 00:20:21,762 --> 00:20:23,513 どっかで見た顔のような… 317 00:20:24,514 --> 00:20:25,724 え… そうかい? 318 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 よくある顔だろ? 319 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 (店主)ん? う〜ん… 320 00:20:30,604 --> 00:20:31,980 (町の人)聖母様だ! (店主)おっ… 321 00:20:33,398 --> 00:20:34,608 おお! 322 00:20:35,067 --> 00:20:36,360 あんた ツイてるよ 323 00:20:36,443 --> 00:20:37,277 (エド)は? 324 00:20:37,986 --> 00:20:39,321 (店主)聖母様だ 325 00:20:41,990 --> 00:20:44,451 (町の人たち) 聖母様だわ お美しい… 326 00:20:57,923 --> 00:20:58,882 (エド)あっ… 327 00:20:59,841 --> 00:21:00,717 ロゼ? 328 00:21:04,221 --> 00:21:05,931 (兵士)お戻りください! (アル)ん? 329 00:21:06,431 --> 00:21:09,226 (兵士) 大佐から 絶対に人目に触れぬようにと… 330 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 (キンブリー) 公式には死んでいるからか? 331 00:21:11,520 --> 00:21:14,189 でも 夜ぐらい 好きにさせてくれ 332 00:21:14,398 --> 00:21:15,482 しかし… 333 00:21:15,565 --> 00:21:16,942 しつこいな 334 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 あっ… 335 00:21:18,944 --> 00:21:19,861 (兵士)うっ… 336 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ハハハハ… 337 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 (アル)ダメ! 338 00:21:25,659 --> 00:21:27,411 キンブリー! 339 00:21:28,620 --> 00:21:29,746 やあ… 340 00:21:34,167 --> 00:21:37,254 (ラスト) また ここで 坊やに会うことになるとはね 341 00:21:38,171 --> 00:21:40,841 どうしようかしら? グラトニー 342 00:21:41,174 --> 00:21:45,053 (グラトニー) プライドが言ってたよ イシュヴァールの… 343 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 ええっと… 344 00:21:47,306 --> 00:21:50,767 (ラスト) “イシュヴァールの真実を 知った者は殺せ” 345 00:21:50,934 --> 00:21:51,810 残念ね 346 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 におう… におうよ 347 00:21:57,649 --> 00:22:01,403 イシュヴァールの 獣のにおい… 348 00:22:07,576 --> 00:22:13,582 ♪〜 349 00:23:31,034 --> 00:23:37,040 〜♪ 350 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 (エド)「鋼の錬金術師」 351 00:23:39,376 --> 00:23:42,045 (アル)第40話「傷痕」 352 00:23:43,255 --> 00:23:46,842 体の傷は いつか消える と言う人がいる 353 00:23:47,759 --> 00:23:51,096 でも 消せない傷だってあるんだ