1 00:00:02,001 --> 00:00:05,088 (ホーエンハイム) 限界が近い… 確かに 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,590 だが それは君も同じはずだ 3 00:00:08,717 --> 00:00:13,304 腐食する肉体を服で隠しても 臭いは ごまかせないからね 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,140 (ライラ)ホーエンハイム… 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,394 フッ… そうね 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,564 何百年かぶりに 顔を合わせたのだもの 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,108 ゆっくりお話しするのもいいわ 8 00:00:25,483 --> 00:00:29,195 それに 若い体を試してもいないし 9 00:00:29,988 --> 00:00:32,824 (ホーエンハイム) 悪いな… 妻がいるんだ 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,702 ええ 私にも夫がいたわ 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,496 何人も 何人も 何人も… 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,624 そうしなければ ゆっくりと老いてゆく私の体の 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 秘密が知られてしまう 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,172 (ホーエンハイム) 私にとって トリシャは最初で最後… 15 00:00:47,255 --> 00:00:48,923 初めて愛した女性だ 16 00:00:50,341 --> 00:00:51,301 あら… 17 00:00:51,384 --> 00:00:55,889 400年前 初めて会った まだ何も知らない私に 18 00:00:55,972 --> 00:00:58,183 愛をささやいてくれたのは 19 00:00:58,516 --> 00:01:00,185 じゃあ 記憶違いかしら? 20 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 もう やめよう 21 00:01:04,897 --> 00:01:06,399 400年前の あの日… 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 私たちは ついに たどりついた 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 魔女狩りから逃れてきた人々 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 黒死病で死を待つだけの人々 25 00:01:19,788 --> 00:01:25,627 その命を使って 実験を重ねて手に入れた賢者の石 26 00:01:46,314 --> 00:01:47,232 (若いころのダンテ)あっ… 27 00:01:51,444 --> 00:01:55,198 (ライラ) でも… その錬成の反動で あなたは死にかけ 28 00:01:55,532 --> 00:02:01,162 私は賢者の石で あなたの魂を 別の人間の体へ定着させた 29 00:02:06,209 --> 00:02:10,630 そして 私たちは 永遠の命を手に入れた 30 00:02:12,465 --> 00:02:17,762 (ラスト) あなたたちは賢者の石で 何度も魂を移し替えてきたって… 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,515 (ライラ)ええ そうよ 32 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 まさか! 33 00:02:21,975 --> 00:02:25,353 私たちに 賢者の石を作る者を探させたのは… 34 00:02:26,354 --> 00:02:29,774 (ライラ) 光のホーエンハイムが 私の前から いなくなって以来 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,569 必要だったのよ 私には 36 00:02:34,487 --> 00:02:37,824 なぜ… なぜ 私の前から姿を消したの? 37 00:02:40,201 --> 00:02:41,035 ダンテ 38 00:02:41,744 --> 00:02:44,747 永遠の命など ありえない 39 00:02:47,542 --> 00:02:48,960 (アル) 賢者の石 40 00:02:49,627 --> 00:02:54,674 それを手にした者は 等価交換の原則から解放され 41 00:02:55,174 --> 00:02:58,887 何かを得るために 代価を必要とすることもない 42 00:03:00,096 --> 00:03:02,056 僕らは それを求め… 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,683 手に入れた 44 00:03:06,185 --> 00:03:12,191 ♪〜 45 00:04:36,317 --> 00:04:42,323 〜♪ 46 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 (ウィンリィ) あ〜! 塩 そんなに入れちゃダメ! 47 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 クリーム 多すぎ! 48 00:04:51,791 --> 00:04:52,959 (シェスカ)え〜? 49 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 むう… 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 (ウィンリィ)料理ってのは科学よ 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,967 オートメイル作りと同じ 52 00:05:01,050 --> 00:05:04,012 正確に 計算どおり仕上げなくちゃ 53 00:05:04,345 --> 00:05:07,557 そして 私の新作の このオーブンがあれば完璧! 54 00:05:07,974 --> 00:05:10,310 この つまみで 欲しい温度に 一発調整 55 00:05:10,601 --> 00:05:12,812 分刻みで設定できるタイマー機能 56 00:05:13,146 --> 00:05:16,524 どんなときでも 中の様子が分かる耐熱ガラス 57 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 まさに完璧 58 00:05:17,859 --> 00:05:19,193 (シェスカ)料理は芸術です 59 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 文学と同じ 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,532 想像力と枠組みにとらわれない 冒険が必要です 61 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 料理は科学よ! 62 00:05:26,117 --> 00:05:28,036 違いますよ 芸術! 63 00:05:28,119 --> 00:05:28,995 (電話のベル) 64 00:05:29,329 --> 00:05:30,246 (2人)ハッ! 65 00:05:30,997 --> 00:05:32,582 あ… あなた 取って 66 00:05:32,665 --> 00:05:34,792 私 客分なんで どうぞ… 67 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 いやいや もう家族よ だから… 68 00:05:36,753 --> 00:05:38,004 (ピナコ)早く出な! (ウィンリィ)はい! 69 00:05:38,296 --> 00:05:39,589 (電話のベル) 70 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 (チーン…) 71 00:05:41,090 --> 00:05:42,008 (2人)あっ… 72 00:05:42,925 --> 00:05:44,010 (電話のベル) (2人)うわ〜! 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 (チーン!) (ウィンリィ)ヒイッ! 74 00:05:45,595 --> 00:05:49,515 (タッカー) もしもし… そこに エルリック兄弟がいますね 75 00:05:49,599 --> 00:05:50,475 (ウィンリィ)え? 76 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 (アル) ショウちゃん? 77 00:05:56,898 --> 00:05:57,774 (ウィンリィ)そう 78 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 何だか変な声で ショウちゃんって名乗ってた 79 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 (アル)ショウちゃん… 80 00:06:03,488 --> 00:06:06,449 (ウィンリィ) とにかく 一度 会いたいって伝えてくれって 81 00:06:06,824 --> 00:06:10,036 いつか ここに 帰ってきたときでもいいからって 82 00:06:10,495 --> 00:06:12,955 それとね その人 泣いてた 83 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 (アル)ショウ… 84 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 ハッ! 85 00:06:17,585 --> 00:06:18,419 (ピナコ)知り合いかい? 86 00:06:18,628 --> 00:06:20,004 (アル)あっ… ううん! 87 00:06:20,088 --> 00:06:21,881 わあ おいしそうだね! 88 00:06:21,964 --> 00:06:23,091 兄さん 喜ぶよ 89 00:06:23,174 --> 00:06:24,092 (デン)ワンワン! 90 00:06:24,383 --> 00:06:25,927 (アル)あっ 兄さんだ! (ウィンリィ)ああ! 91 00:06:26,052 --> 00:06:27,220 ワンワン! 92 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 (アル)兄さん! 93 00:06:30,431 --> 00:06:32,433 どうしたんだい? その格好… 94 00:06:32,558 --> 00:06:33,392 兄さん? 95 00:06:33,476 --> 00:06:35,686 (エド)おう! ちょっと遠出して 96 00:06:35,770 --> 00:06:38,147 俺たちが北を目指したよう 偽装しといた 97 00:06:38,606 --> 00:06:40,399 わざと目撃されてな 98 00:06:40,566 --> 00:06:42,360 帰り すっ転んじまって 99 00:06:42,568 --> 00:06:44,153 (アル) だったら 僕も行ったのに… 100 00:06:44,946 --> 00:06:48,032 ホントに ホムンクルスたちに 見つかったらどうするんだよ 101 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 (アル)うん… 102 00:06:49,951 --> 00:06:51,953 それで 何かあったか? 103 00:06:52,036 --> 00:06:54,914 (ピナコ) さっき 変な電話が あったみたいだけどね 104 00:06:56,082 --> 00:06:57,416 (アル)知らない人なんだ! 105 00:06:57,500 --> 00:06:59,794 多分 警察が 探りを入れたんじゃないかな? 106 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 そうか… 107 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 ん? 108 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 腹 減った〜 109 00:07:04,632 --> 00:07:06,717 ああ〜 110 00:07:18,146 --> 00:07:19,605 (ハクロ) エドワード・エルリックを 111 00:07:19,689 --> 00:07:22,775 国家錬金術師に推薦したのは この私だ 112 00:07:23,067 --> 00:07:24,902 とんだ恥をかかせてくれたものだな 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,114 (将軍) あの小僧が リオール内乱に通じていたのは 114 00:07:28,197 --> 00:07:29,407 確かなのか? 115 00:07:29,949 --> 00:07:33,703 (老将軍) ええ 報告によれば 1年前 リオールで 116 00:07:33,786 --> 00:07:37,665 レト教教主による錬金術の悪用を 彼が暴いた 117 00:07:38,666 --> 00:07:41,836 しかし 実際には 教主は その後も健在で 118 00:07:41,919 --> 00:07:46,883 結果的に我々が 軍事介入する事態となったようだな 119 00:07:47,508 --> 00:07:51,429 (マスタング) その介入が強行過ぎ 市民は軍に敵対したようですが 120 00:07:51,596 --> 00:07:53,973 (ハクロ) 私の作戦を批判するのかね? 121 00:07:54,056 --> 00:07:56,017 (ざわめき) 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,894 (ブラッドレイ) まあ 待ちたまえ 諸君 123 00:07:59,270 --> 00:08:02,565 マスタング大佐の これまでの功績を見れば 124 00:08:02,648 --> 00:08:07,862 我が軍に忠誠を誓う 優秀な軍人であることは明らかだ 125 00:08:07,945 --> 00:08:08,779 しかし… 126 00:08:09,030 --> 00:08:13,159 エルリック兄弟の探索を 中止したことは解せんな 127 00:08:14,660 --> 00:08:18,164 エルリック兄弟は 故郷に帰るとばかり考え 128 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 東方に網を張っておりました 129 00:08:20,374 --> 00:08:23,419 が… 彼らは まっすぐ北を目指したようです 130 00:08:23,836 --> 00:08:26,005 北… ドラクマか 131 00:08:26,088 --> 00:08:29,634 なるほど あの蛮族どもと通じていたわけか 132 00:08:30,176 --> 00:08:34,096 アームストロング少佐の部隊が 北方探索を開始しています 133 00:08:34,764 --> 00:08:35,806 しかし… 134 00:08:36,015 --> 00:08:39,727 私は より重要な事実を耳にし 帰還したしだいです 135 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 (ブラッドレイ)重要な事実… 136 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 ふむ… 137 00:08:44,815 --> 00:08:47,443 よかったら みんなに席を外してもらおうか 138 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 いえ 139 00:08:48,611 --> 00:08:51,697 秘書官 ジュリエット・ ダグラス大尉についてのことです 140 00:08:52,114 --> 00:08:53,574 (ざわめき) (ハクロ)なにを唐突な… 141 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 (ブラッドレイ) 彼女なら休暇を取っておるが 142 00:08:56,786 --> 00:08:58,079 彼女が何か? 143 00:08:58,829 --> 00:09:01,582 (マスタング) 彼女の軍籍に重大な疑問があります 144 00:09:01,916 --> 00:09:05,002 そして ヒューズ准将 殺害の状況に 145 00:09:05,169 --> 00:09:07,296 彼女が関わっていた 可能性があります 146 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 (どよめき) 147 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 ほう それは確かなのかね? 148 00:09:24,939 --> 00:09:25,773 (ホークアイ)あっ… 149 00:09:39,662 --> 00:09:41,497 (笑い声) 150 00:09:42,039 --> 00:09:43,958 (ブレダ)確かに ほれてたなあ 151 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 (ハボック)ああっ… 152 00:09:54,927 --> 00:09:57,888 (笑い声) 153 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 (ファルマン) そういえば 聞きましたよ 154 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 また大胆なことしましたね 155 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 なんで わざわざ 相手を刺激するようなまねを? 156 00:10:07,523 --> 00:10:10,651 (マスタング) 大総統がホムンクルスであるか どうかは どうでもいい 157 00:10:10,818 --> 00:10:11,694 (フュリー)え? 158 00:10:11,777 --> 00:10:14,989 しかし ホムンクルスと名乗る連中は 159 00:10:15,072 --> 00:10:19,285 長きにわたり 賢者の石製造のため 人々を犠牲にしてきた 160 00:10:19,994 --> 00:10:22,538 だとしたら イシュヴァール内戦も 161 00:10:22,622 --> 00:10:26,751 賢者の石を生み出させるため 仕組まれたものである可能性がある 162 00:10:27,209 --> 00:10:28,502 わざわざ 戦争を? 163 00:10:29,754 --> 00:10:33,215 人が賢者の石を求めるのは どういうときだね? 164 00:10:34,091 --> 00:10:37,762 富 栄光 支配… 165 00:10:37,845 --> 00:10:39,430 永遠の命 166 00:10:41,641 --> 00:10:42,725 絶望… 167 00:10:43,559 --> 00:10:46,479 自分の周りの者の命が失われる 168 00:10:46,812 --> 00:10:52,318 人は絶望にとらわれたとき 唯一の希望として賢者の石を求める 169 00:10:52,902 --> 00:10:55,738 戦争という異常な状況の中であれば 170 00:10:55,821 --> 00:11:00,159 他人の命を犠牲にしてはならない というモラルも消し飛ぶだろう 171 00:11:00,660 --> 00:11:03,913 (ハボック) 確かに 今の大総統になってから 172 00:11:03,996 --> 00:11:06,666 この国は ずっと どこかしらと戦争している 173 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 (ブレダ)連戦連勝だがな 174 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 (マスタング) 戦争をすることにも文句はない 175 00:11:11,087 --> 00:11:12,380 我々は軍人だ 176 00:11:13,255 --> 00:11:16,675 しかし それが 人を絶望のふちに立たせ 177 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 賢者の石を 作らせるためのものだとしたら… 178 00:11:26,852 --> 00:11:28,145 (ウィンリィ) エド アル! 179 00:11:28,229 --> 00:11:29,980 いつまで寝てるのよ… 180 00:11:30,523 --> 00:11:31,357 ごめん! 181 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 いいよ 別に 182 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 おお〜! 183 00:11:40,533 --> 00:11:43,828 (エド) この程度の化学反応 錬金術の基礎だ 184 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 (ウィンリィ)へえ〜 185 00:11:51,544 --> 00:11:52,378 よし 186 00:11:52,461 --> 00:11:54,130 (ウィンリィ)キャーッ! (シェスカ)ん? 187 00:11:54,880 --> 00:11:56,132 (ウィンリィ)なっ 何? あれ… 188 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 ヒイッ! 189 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 (アル)ぼ… 僕だよ ウィンリィ! 190 00:11:59,802 --> 00:12:00,719 アル? 191 00:12:01,220 --> 00:12:04,014 (エド) アルの周りを 青銅で ぴっちり覆った 192 00:12:04,140 --> 00:12:06,809 継ぎ目もないから 2つに割りでもしないかぎり 193 00:12:06,892 --> 00:12:08,436 絶対 バレねえ 194 00:12:11,439 --> 00:12:13,482 また… 行っちゃうの? 195 00:12:13,941 --> 00:12:16,068 やらなきゃいけないことがあるんだ 196 00:12:16,444 --> 00:12:19,405 知ってるわよ! アルを元に戻すんでしょう? 197 00:12:19,488 --> 00:12:21,490 ここに隠れて 研究すればいいじゃない 198 00:12:21,574 --> 00:12:22,950 (足音) (エド・ウィンリィ)あ… 199 00:12:23,993 --> 00:12:26,954 (シェスカ) ヒューズさんの… 復讐(ふくしゅう)ですか? 200 00:12:28,831 --> 00:12:31,292 (エド)いや… 復讐はしない 201 00:12:31,834 --> 00:12:33,252 そうでなければ… 202 00:12:33,711 --> 00:12:35,671 スカーが逝った意味がない 203 00:12:36,046 --> 00:12:37,173 (シェスカ)じゃあ… (エド)でも 204 00:12:37,965 --> 00:12:40,134 しなきゃいけないことはあるんだ 205 00:12:41,010 --> 00:12:45,014 (シェスカ) 復讐より 探していたものより 大切なことって… 206 00:12:48,809 --> 00:12:49,643 いてててて! 207 00:12:49,852 --> 00:12:50,936 な… 何だよ? 208 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 三つ編み やってあげる 209 00:12:52,563 --> 00:12:54,148 いっ いいよ あとでやるから 210 00:12:54,440 --> 00:12:55,357 やったげる! 211 00:12:57,109 --> 00:12:58,360 あ… ああ 212 00:12:59,778 --> 00:13:02,490 危ないことじゃないですよね… 213 00:13:13,584 --> 00:13:14,543 (アル)兄さん 214 00:13:14,793 --> 00:13:17,004 父さん どこ行っちゃったんだろうね? 215 00:13:17,129 --> 00:13:18,631 (エド)おとなしくしてろよ 216 00:13:21,342 --> 00:13:23,844 (ライラ)魂の… 劣化 217 00:13:24,094 --> 00:13:26,055 (ホーエンハイム)我々の魂は 218 00:13:26,138 --> 00:13:29,642 肉体の移動を繰り返すうちに すり減ってしまった 219 00:13:30,184 --> 00:13:34,772 もはや我々の魂は 肉体を維持する力がない 220 00:13:34,855 --> 00:13:38,484 ダンテ… 我々は このまま滅んでいくのだ 221 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 いいえ 222 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 賢者の石があればいい 223 00:13:42,738 --> 00:13:43,989 また新しい体に… 224 00:13:44,281 --> 00:13:46,951 その体に移って 間もないはずだ 225 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 次の体も同じように… 226 00:13:48,911 --> 00:13:50,496 また新しい体に移る! 227 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 (ホーエンハイム) 賢者の石はどうする? 228 00:13:53,332 --> 00:13:55,042 その体に移るとき 229 00:13:55,125 --> 00:13:58,837 私が残した最後の1個は 使ってしまったはずだ 230 00:13:59,922 --> 00:14:03,926 (ライラ) そのために その子たちが 次の石を作ってくれたわ 231 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 イシュヴァールの男が 232 00:14:06,470 --> 00:14:09,098 あなたの息子を賢者の石に変えた 233 00:14:11,016 --> 00:14:13,477 ダンテ様 それでは やはり… 234 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 フフ… 235 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 まだ分からないのか 236 00:14:56,353 --> 00:14:58,689 (ホーエンハイム) エドワードとアルフォンスを 見たとき 237 00:14:58,939 --> 00:15:00,983 気付いていてよかったはずだ… 238 00:15:01,817 --> 00:15:03,277 彼らが何をしたのか 239 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 いや… 分かっていた 240 00:15:07,656 --> 00:15:10,367 でも 信じたくなかったんだな 241 00:15:13,120 --> 00:15:13,996 トリシャ… 242 00:15:15,623 --> 00:15:18,876 君は いつまでも かわいいよ… 243 00:15:22,171 --> 00:15:25,174 (スロウス) ありがとう 光のホーエンハイム 244 00:15:29,261 --> 00:15:32,264 (ライラ) ホムンクルスごときに 遅れをとるなんてね 245 00:15:32,890 --> 00:15:36,977 あなたが いなくなってから 私も いろいろと研究をしたわ 246 00:15:38,604 --> 00:15:41,690 錬金術の力の源である あの門… 247 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 あの向こうには何があるのか 248 00:15:44,818 --> 00:15:47,321 あの門を開く方法はないのか 249 00:15:47,446 --> 00:15:50,407 (赤ん坊の泣き声) 250 00:15:50,491 --> 00:15:53,410 (ライラ) あの門は 私たちの中にある 251 00:15:54,745 --> 00:15:59,625 そして 魂と精神と肉体の 結び付きが まだ弱い… 252 00:16:00,209 --> 00:16:01,919 例えば 赤ん坊の場合 253 00:16:02,461 --> 00:16:05,005 より強く あの門を呼び寄せる 254 00:16:05,798 --> 00:16:07,549 実験してみましょうか 255 00:16:07,883 --> 00:16:11,053 門の向こうが どうなっているのか 256 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 トリィ… 257 00:16:30,948 --> 00:16:33,409 エドとアルは きっと大丈夫 258 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 君の… 子供だ 259 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 (ラース)うわあああ! 260 00:16:42,334 --> 00:16:44,003 ハア… ハア… 261 00:16:44,545 --> 00:16:47,339 うるさい! うるさい! うるさい! うるさい! 262 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 ハア… ハア… 263 00:16:48,799 --> 00:16:50,509 大丈夫よ ラース 264 00:16:50,926 --> 00:16:53,387 お前は もう あの門の向こうに帰ることはない 265 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 ううっ… 266 00:16:56,974 --> 00:16:59,935 賢者の石を ここに持ってきてちょうだい 267 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 ラース スロウス 268 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 それに ラスト 269 00:17:03,772 --> 00:17:04,606 (手をたたく音) 270 00:17:08,652 --> 00:17:09,569 (ラスト)うっ… 271 00:17:11,696 --> 00:17:15,659 あなたが もう一度 生まれ変わるために… 272 00:17:15,784 --> 00:17:17,994 (ライラ)賢者の石が手に入れば 273 00:17:18,244 --> 00:17:20,289 私の魂の定着のあとで 274 00:17:20,539 --> 00:17:23,541 あなたたちを 今度こそ 人間にしてあげる 275 00:17:24,126 --> 00:17:24,960 でも… 276 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 私の気持ちしだいなのよ 277 00:17:32,092 --> 00:17:32,968 (ラスト)くっ… 278 00:17:33,761 --> 00:17:37,014 (ドアの開閉音) 279 00:17:40,100 --> 00:17:40,934 (ロゼ)あ… 280 00:17:42,561 --> 00:17:44,104 (ライラ)はい 赤ちゃんよ 281 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 (ロゼ)あ… 282 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 ああ… 283 00:17:49,276 --> 00:17:51,111 もっと食べないと… 284 00:17:51,278 --> 00:17:54,490 私のドレスのサイズに 合わないじゃない 285 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 (隊長)よ〜く捜せ 286 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 髪や目の色を 変えている可能性もある 287 00:18:00,454 --> 00:18:01,955 大男と ドチビだ 288 00:18:02,039 --> 00:18:05,334 チビのほうは豆粒くらい小さいから 見落とすなよ 289 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 ん? 290 00:18:06,668 --> 00:18:07,711 こいつは違うな 291 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 捜してるのは アリンコみたいなヤツだ 292 00:18:09,546 --> 00:18:10,380 (エド)ぐっ… 293 00:18:10,506 --> 00:18:11,799 (隊員)隊長〜! 294 00:18:13,092 --> 00:18:14,968 妙な青銅の置物があります 295 00:18:15,302 --> 00:18:16,261 (副長)大きさは? 296 00:18:16,553 --> 00:18:18,597 通達の鎧(よろい)より大きいようですが 297 00:18:18,722 --> 00:18:19,556 (隊長)ふむ… 298 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 念のため ハンマーで砕く! 299 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 壊せ 300 00:18:26,772 --> 00:18:27,648 (アル) ヒイッ! 301 00:18:27,773 --> 00:18:28,857 せ〜の… 302 00:18:29,525 --> 00:18:31,110 (アル) ヒイッ… え? うわっ! 303 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 (ガターン!) 304 00:18:35,030 --> 00:18:36,198 お前! さっきの男… 305 00:18:36,281 --> 00:18:37,116 ん? 306 00:18:37,407 --> 00:18:39,701 おっ? うわさの豆チビ! 307 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 アル 行くぞ! 308 00:18:41,578 --> 00:18:42,871 (アル)待ってよ 兄さん! 309 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 (ドーン!) うわっ! 310 00:18:44,123 --> 00:18:45,374 おっ 追え〜! 311 00:18:46,458 --> 00:18:47,584 アル 先に行け 312 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 (アル)兄さん 僕だって… 313 00:18:51,463 --> 00:18:52,297 いいから 行け! 314 00:18:52,548 --> 00:18:53,924 う… うん 315 00:19:07,020 --> 00:19:08,730 (アル)ありがとう 兄さん 316 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 (アル)でも… (エド)アル 317 00:19:10,274 --> 00:19:11,984 お前は錬金術を使うな 318 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 (アル)どうして? 319 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 僕も門を思い出した 320 00:19:14,862 --> 00:19:16,780 それに 僕は賢者の石なんだ 321 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 兄さんと同じように できるかもしれない 322 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 (エド)使わなくていい! 323 00:19:20,784 --> 00:19:21,660 あっ… 324 00:19:21,743 --> 00:19:25,497 錬金術を使ったら どうなるか分からないんだ 325 00:19:25,747 --> 00:19:29,334 ゆっくり研究して お前を元に戻してやるから 326 00:19:30,586 --> 00:19:32,629 全ては それからだ 327 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 (アル)兄さん どこ行くの? 328 00:19:35,132 --> 00:19:37,009 あの野郎が言ってただろ? 329 00:19:37,092 --> 00:19:39,928 ホムンクルスを 操っているヤツがいるって 330 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 そいつを見つけるために 必要なものがあるんだ 331 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 (アル)僕も行く 332 00:19:45,517 --> 00:19:47,811 お前はいい すぐ戻るから 333 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 兄さん… 334 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 お留守番 1人でできるだろ 335 00:19:52,316 --> 00:19:55,152 (ドアの開閉音) 336 00:20:08,665 --> 00:20:12,711 (マスタング) 2人そろって 北方遠征部隊の指揮官を拝命か 337 00:20:12,794 --> 00:20:14,379 (アームストロング) 決まり… ですかな 338 00:20:14,755 --> 00:20:15,714 ああ 339 00:20:15,797 --> 00:20:20,636 我々がエドとアルに接触したことは 秘書官の件で分かったはずだ 340 00:20:21,136 --> 00:20:24,389 なのに 何のおとがめもなく 前線送りとは… 341 00:20:25,098 --> 00:20:29,186 口を塞ぐだけなら セントラルでも襲えますが 342 00:20:29,269 --> 00:20:30,896 (マスタング) ヒューズの件があるからな 343 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 また同じ方法を使えば 怪しまれる 344 00:20:34,274 --> 00:20:37,402 戦場なら 好きに殺せるというわけだろう 345 00:20:37,694 --> 00:20:40,489 そのあと 文書が見つかっても 握り潰せる 346 00:20:40,864 --> 00:20:43,617 (アームストロング) しかし 今でも信じられません 347 00:20:43,700 --> 00:20:44,952 あのお方が… 348 00:20:47,371 --> 00:20:50,457 シェスカから託された資料を 何度 読み返しても 349 00:20:50,791 --> 00:20:52,376 どうしても解けなかった 350 00:20:52,918 --> 00:20:55,003 これが最後のパーツだったんだ 351 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 自ら尻尾を出したな 352 00:20:57,631 --> 00:20:58,882 ホムンクルスめ… 353 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 (エド) ここに そのままいるなんて 思いませんでした 354 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 (イズミ)灯台下暗し… 355 00:21:06,765 --> 00:21:10,185 それに ダンテの持ち物を 少し調べてみたくてな 356 00:21:10,269 --> 00:21:11,687 (エド)何かあったんですか? 357 00:21:12,813 --> 00:21:13,897 (イズミ)あとで話す 358 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 それより 用は何だ? 359 00:21:16,817 --> 00:21:19,528 多分… また怒られると思います 360 00:21:20,570 --> 00:21:22,447 それでもいい 話せ 361 00:21:23,573 --> 00:21:24,783 (エド)どうしても 362 00:21:24,866 --> 00:21:27,327 手に入れなければいけないものが あるんです 363 00:21:28,495 --> 00:21:33,750 先生の死んだ子供の体の一部… 残っていませんか 364 00:21:36,837 --> 00:21:37,879 戦うんだな 365 00:21:39,298 --> 00:21:40,132 はい 366 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 (アル)すみませ〜ん… 367 00:21:48,682 --> 00:21:49,891 僕です 368 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 ハッ… 369 00:21:56,481 --> 00:22:00,527 (タッカー) よく… よく来てくれたね アルフォンス君 370 00:22:04,656 --> 00:22:08,744 賢者の石の使い方 教えてください 371 00:22:09,703 --> 00:22:15,709 ♪〜 372 00:23:30,492 --> 00:23:36,498 〜♪ 373 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 (エド)「鋼の錬金術師」 374 00:23:39,960 --> 00:23:43,130 (アル)第46話「人体錬成」 375 00:23:43,338 --> 00:23:46,383 (エド) あんたたちは なぜ人間になりたい? 376 00:23:46,925 --> 00:23:48,343 こんな つまらないものに…