1 00:00:08,925 --> 00:00:11,469 (兵士A:小声で) いつまで こんな所にいるんだ 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,054 国境まで行くんだろ? 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,889 (兵士B)知るかよ 4 00:00:15,348 --> 00:00:19,436 (アームストロング) 恐らく 戸惑い 命(めい)に従わぬ兵士も多いでしょう 5 00:00:19,644 --> 00:00:24,607 散発的な戦闘になりますが 犠牲は最小限に抑えます 6 00:00:42,292 --> 00:00:45,128 (アームストロング) これより 我らは セントラルに帰還する 7 00:00:45,587 --> 00:00:46,629 (ざわめき) 8 00:00:46,755 --> 00:00:50,383 現在の兵をもって中央司令部を制圧 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,469 反乱を起こすつもりか? 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,929 大総統に弓を引くのか? 11 00:00:56,056 --> 00:01:01,603 大総統のおそばに 国を私(わたくし)し 道を誤らせる奸賊(かんぞく)がある 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,688 同時に議事堂も制圧! 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 しかし 証拠もなく いきなり… 14 00:01:07,567 --> 00:01:08,401 (アームストロング)証拠? 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 証拠なら ここに! 16 00:01:11,654 --> 00:01:15,158 この鍛え上げられた肉体には 一片の曇りもない 17 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 これこそ 我が言(げん)が正しき証拠 18 00:01:18,244 --> 00:01:21,623 さあさあ よっく見よ 触れてみよ 確かめてみよ! 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,374 さあさあ… 20 00:01:23,583 --> 00:01:24,876 さあ! 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,087 (アル) 賢者の石 22 00:01:28,755 --> 00:01:33,843 それを手にした者は 等価交換の原則から解放され 23 00:01:34,344 --> 00:01:38,139 何かを得るために 代価を必要とすることもない 24 00:01:39,265 --> 00:01:41,226 僕らは それを求め… 25 00:01:41,810 --> 00:01:42,936 手に入れた 26 00:01:46,231 --> 00:01:52,237 ♪〜 27 00:03:16,362 --> 00:03:22,368 〜♪ 28 00:03:29,709 --> 00:03:30,668 (ラース)ママ… 29 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 (エド) お前の水分を 全てエタノールに再構築した 30 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 常温で気化する 31 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 ああ… 32 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 ううっ! 33 00:03:53,399 --> 00:03:55,610 (スロウス)よくできたわね 34 00:04:03,368 --> 00:04:04,452 (アル)あ… 35 00:04:06,079 --> 00:04:09,457 後片づけは ちゃんとするのよ 36 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 ああ… 37 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 あ… 38 00:04:39,696 --> 00:04:42,073 うわあああ! 39 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 (泣き声) 40 00:04:50,248 --> 00:04:51,749 (ウィンリィ)エド アル 41 00:04:55,920 --> 00:04:57,130 (エド)ウィンリィ? 42 00:04:57,422 --> 00:04:58,631 (アル)どうしたの? 43 00:04:59,007 --> 00:05:00,174 村で何か? 44 00:05:02,176 --> 00:05:04,345 心配で来ちゃった 45 00:05:04,429 --> 00:05:05,763 とうとう やっつけたのね 46 00:05:07,390 --> 00:05:09,517 お前は違うな 47 00:05:10,518 --> 00:05:12,228 アル! 私 本当は あなたが… 48 00:05:14,188 --> 00:05:15,106 (アル)うっ… 49 00:05:19,569 --> 00:05:20,945 ここまでだ 50 00:05:21,612 --> 00:05:24,240 (アル) ムダだよ 賢者の石になった 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 なんだってね 52 00:05:26,492 --> 00:05:28,703 だったら 試してみる? 53 00:05:28,786 --> 00:05:33,791 (エンヴィー) 賢者の石になったら ここ壊されても全然 平気かどうか 54 00:05:34,042 --> 00:05:34,876 (アル)あっ… 55 00:05:35,084 --> 00:05:36,878 やめろ! アルに触るな! 56 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 心配しないでいいよ 57 00:05:42,884 --> 00:05:45,678 あの人の所に運ぶだけだから 58 00:05:46,637 --> 00:05:47,638 (アル)あの人… 59 00:05:48,347 --> 00:05:50,224 ラストが言ってたヤツか 60 00:05:50,308 --> 00:05:52,268 お前たちを支配する存在 61 00:05:52,351 --> 00:05:56,731 そいつが不老不死になるために 賢者の石を探していたんだってな 62 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 さあね 63 00:05:58,316 --> 00:06:01,736 ただ お前たちとも まんざら関係ないわけじゃないんだ 64 00:06:03,488 --> 00:06:06,783 もしかして お前たちの上にいるのは… 65 00:06:06,866 --> 00:06:09,660 母さんを わざわざ仲間に引き入れた 66 00:06:09,744 --> 00:06:11,245 そんなことをするのは… 67 00:06:11,621 --> 00:06:12,497 まさか! 68 00:06:12,580 --> 00:06:14,874 父さんが そんなことするわけないよ! 69 00:06:15,833 --> 00:06:16,751 さあ 行くよ 70 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 (ラース)うっ! 71 00:06:19,754 --> 00:06:22,381 おいおい 相手が違うだろ 72 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 あいつの足止めしろよ 73 00:06:23,925 --> 00:06:25,968 そいつ 何でもできるんだろう? 74 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 お前は こいつに触っちゃダメ 75 00:06:29,931 --> 00:06:32,266 そいつを使えば ママが また戻ってくる 76 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 そうだろ? 77 00:06:34,060 --> 00:06:35,269 (エンヴィー)いいかげんにしろ! 78 00:06:35,394 --> 00:06:36,229 (ラース)うわっ! 79 00:06:39,524 --> 00:06:40,358 (エド)アル! 80 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 お前たちのせいだ… 81 00:06:46,322 --> 00:06:47,865 お前たちのせいで ママが! 82 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 やめろ! 83 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 ママが… ママが… 84 00:06:51,911 --> 00:06:52,787 ママが! 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 お前たちのママだったくせに! 86 00:06:55,790 --> 00:06:56,749 (エド)うわっ… 87 00:06:58,042 --> 00:06:59,418 うう… 88 00:07:00,211 --> 00:07:01,045 うわあああ! 89 00:07:01,129 --> 00:07:02,088 (イズミ)やめなさい! 90 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 お前には関係ない 91 00:07:09,428 --> 00:07:12,390 お前が殺したいのは私のはずだ 92 00:07:12,765 --> 00:07:14,142 お前はママじゃない! 93 00:07:16,602 --> 00:07:18,020 お前なんか知らない! 94 00:07:18,271 --> 00:07:19,355 (エド)先生! 95 00:07:27,071 --> 00:07:28,322 (エド)あっ… 96 00:07:30,783 --> 00:07:31,784 (イズミ)大丈夫か? 97 00:07:32,368 --> 00:07:34,579 (エド)あいつ… 泣いてました 98 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 俺は泣くこともできなかった 99 00:07:38,916 --> 00:07:40,960 なのに あいつは泣いてた 100 00:07:41,544 --> 00:07:44,630 まるで 俺の代わりみたいに 101 00:07:50,636 --> 00:07:52,305 (イズミ)もう いい 今はアルだ 102 00:07:52,763 --> 00:07:56,142 こんな私だが 少しは助けになるだろう 103 00:07:56,434 --> 00:07:57,310 だから 来た 104 00:08:08,738 --> 00:08:10,823 (フレッチャー) 兄さん そろそろ行かないと 105 00:08:11,032 --> 00:08:12,116 (ラッセル)待て 待て 106 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 さすがセントラルだ 107 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 見たこともない本が多い 108 00:08:15,411 --> 00:08:18,414 おっ! こんなものまであるのか 109 00:08:18,831 --> 00:08:20,666 早く エドとアルに会いたいな 110 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 (店主)足りないのかい? (ラッセル)えっ? 111 00:08:24,921 --> 00:08:26,130 (ラッセル) マズい 112 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 これに手をつけたら今夜の宿代が… 113 00:08:28,591 --> 00:08:31,385 しかし 今を逃したら いつ 手に入るか… 114 00:08:31,469 --> 00:08:32,303 ツケで 115 00:08:32,595 --> 00:08:34,054 お断り 116 00:08:34,138 --> 00:08:36,182 うちは国家錬金術師様たちに 117 00:08:36,265 --> 00:08:38,558 ごひいきいただいている 専門店なんだ 118 00:08:38,643 --> 00:08:41,520 どうせ あんたなんかが読んでも 分かるもんか 119 00:08:41,604 --> 00:08:42,480 そ… 120 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 その国家錬金術師のツケだ 121 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 (店主)え? 122 00:08:46,359 --> 00:08:48,152 何を隠そう… 123 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 (フレッチャー)ん? 124 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 兄さん? 125 00:08:57,370 --> 00:08:58,955 (兵士A) こいつか? エドワード・エルリックは 126 00:08:59,038 --> 00:09:02,166 ええ 確かに 鋼の錬金術師と名乗りましたよ 127 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 ま… 待ってくれ ちょっとした冗談で 128 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 俺は本当は… 129 00:09:06,420 --> 00:09:08,005 (兵士B)申し開きは司令部でしろ 130 00:09:08,089 --> 00:09:11,008 (兵士C) 見つけしだい拘束せよとの命令が 出てるんだ 131 00:09:11,092 --> 00:09:12,009 兄さん これは? 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,302 (ラッセル) 来るな フレッチャー! 133 00:09:13,386 --> 00:09:15,680 (兵士D) 弟だ エルリック弟がいたぞ! 134 00:09:15,763 --> 00:09:18,349 (兵士たち) 待て! こら… 暴れるな 135 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 (フレッチャー)兄さん! 136 00:09:19,559 --> 00:09:22,603 (兵士たち) あれ? 弟のほうが小さいんだっけ そりゃそうだろ 137 00:09:24,063 --> 00:09:26,274 何 やったの? 兄さん 138 00:09:26,566 --> 00:09:29,151 (ラッセル) セントラルは怖い所だ… 139 00:09:36,993 --> 00:09:37,952 (エド)ラスト… 140 00:09:38,286 --> 00:09:40,538 ホムンクルスを封印したのか 141 00:09:40,913 --> 00:09:42,540 俺じゃありません 142 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 多分… 143 00:09:44,417 --> 00:09:47,837 (イズミ) とにかく これで残り4匹になったわけか 144 00:09:48,337 --> 00:09:52,883 子供と 何でも食べるヤツと 何にでも変身するヤツ… 145 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 それに 大総統もか 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,556 そして その上にいる者 147 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 (足音) 148 00:10:00,516 --> 00:10:01,392 誰だ? 149 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 (タッカー)ニーナ ご挨拶なさい 150 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 ハハ… どうした? 151 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 恥ずかしいのか? そうか 152 00:10:11,152 --> 00:10:14,322 魂は戻らなかったのか… 153 00:10:14,905 --> 00:10:17,325 (タッカー)ニーナ 遊ぼうか 154 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 そうだ アレキサンダー 155 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 アレキサンダーは どこだ? 156 00:10:22,204 --> 00:10:24,415 しようがないヤツだ なあ ニーナ 157 00:10:24,832 --> 00:10:25,833 (イズミ)いいのか? 158 00:10:26,083 --> 00:10:27,877 (エド)魂のない人形… 159 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 あれが あの人の罪の形です 160 00:10:31,547 --> 00:10:33,966 それを抱いて生きていくんです 161 00:10:34,550 --> 00:10:35,426 それでいい 162 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 (手をたたく音) 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 (錬成する音) 164 00:10:40,765 --> 00:10:42,141 大人になったな 165 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 大人? 166 00:10:45,770 --> 00:10:48,564 国家錬金術師になるって決めたとき 167 00:10:48,648 --> 00:10:51,150 とっくに大人になったんだと 思ってました 168 00:10:56,572 --> 00:10:57,782 (イズミ)さて どうする? 169 00:10:57,865 --> 00:11:00,159 残ったホムンクルスの中で 170 00:11:00,242 --> 00:11:02,411 居場所が分かっているのは 1匹だけです 171 00:11:03,037 --> 00:11:06,165 大総統 キング・ブラッドレイか 172 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 (兵士)ああ… 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,427 (将校) 何をしている? 早くしろ! 174 00:11:20,554 --> 00:11:22,181 (銃声) (兵士たち)うっ… 175 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 (アームストロング) すっかり囲まれましたな 176 00:11:28,521 --> 00:11:30,940 予想よりも従う兵士は少ない 177 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 (ファルマン) しかたないでしょうな 178 00:11:33,192 --> 00:11:35,444 大総統の権威は絶対です 179 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 それに逆らう将校は少ない 180 00:11:37,655 --> 00:11:41,492 (ブレダ) しかし 新准将殿の計画も ずさんだな 181 00:11:41,575 --> 00:11:45,162 いや マスタング殿の計画は ここで時間を稼ぎ 182 00:11:45,413 --> 00:11:47,998 セントラルの兵を こちらに向かわせることだ 183 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 今しばらく 頑張るのだ 184 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 (ハボック)少… 中佐! 185 00:11:50,793 --> 00:11:52,503 いいんですかね? 186 00:11:52,586 --> 00:11:55,423 俺 マスタング准将じゃないのに こんな大それたこと… 187 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 しっかりしたまえ 我が輩がついておる 188 00:11:59,051 --> 00:12:00,261 それに… 189 00:12:00,469 --> 00:12:02,138 なかなか似合っておる 190 00:12:03,556 --> 00:12:04,473 (ノック) 191 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 (ナース) あ… いけません ハボック少尉 192 00:12:13,232 --> 00:12:14,859 (マスタング) 黙っていてもらえるかな? 193 00:12:15,568 --> 00:12:18,446 ええ 何か大切なお仕事なんですね 194 00:12:18,529 --> 00:12:19,613 (カチャ) 195 00:12:20,448 --> 00:12:23,367 (ホークアイ) 極秘任務です 絶対に口外しないよう 196 00:12:23,951 --> 00:12:25,161 すまないね 197 00:12:26,328 --> 00:12:27,413 いいえ 198 00:12:28,205 --> 00:12:29,748 何を怒っているんだ 199 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 別に 怒ってなどいません 200 00:12:32,084 --> 00:12:32,918 ハア… 201 00:12:34,462 --> 00:12:37,381 ハボックたちは うまく動いてくれたようだな 202 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 (ホークアイ)ええ 203 00:12:40,134 --> 00:12:41,635 (ハクロ)急げ 急げ 急げ! 204 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 今夜中には 205 00:12:43,179 --> 00:12:45,931 全軍 マスタングの部隊に 追いつかねばならん! 206 00:12:47,808 --> 00:12:49,310 (ブラッドレイ)さすがだな… 207 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 直ちに部隊を編成できるとは 208 00:12:51,770 --> 00:12:54,732 大総統のご命令があればこそです 209 00:12:54,815 --> 00:12:57,651 まさか このような事態を 想定されておられるとは… 210 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 マスタングとアームストロングに 兵力を与えれば 211 00:13:00,905 --> 00:13:03,115 必ずや反乱を起こす 212 00:13:03,282 --> 00:13:05,493 これで きゃつらはバスク・グラン同様 213 00:13:05,576 --> 00:13:08,204 不穏分子と確定したわけですな 214 00:13:08,412 --> 00:13:12,750 (ブラッドレイ) 准将に任命し 信用したふりを しなければならなかった 215 00:13:13,125 --> 00:13:15,461 諸君には不満であったろうが 216 00:13:16,462 --> 00:13:18,297 とんでもございません! 217 00:13:18,380 --> 00:13:20,716 一両日には鎮圧してまいります 218 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 (においを嗅ぐ音) 219 00:13:25,888 --> 00:13:28,307 (ブラッドレイ) 今日は もう帰ってよいかな 220 00:13:29,600 --> 00:13:34,188 おお 今朝 逮捕された エルリック兄弟の名をかたる… 221 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 うむ そうだな… 222 00:13:36,524 --> 00:13:37,942 処分したまえ 223 00:13:39,276 --> 00:13:41,946 (フレッチャー) なんで エドワード・エルリック なんて名乗ったの? 224 00:13:42,112 --> 00:13:44,490 しょうがないだろ お金が… 225 00:13:45,699 --> 00:13:49,954 この父さんの日記 渡してあげないといけないのに 226 00:13:51,956 --> 00:13:53,457 (足音) 227 00:13:53,791 --> 00:13:54,917 隠せ 228 00:14:09,348 --> 00:14:11,267 (マスタング) いや ご苦労さまでした 229 00:14:11,350 --> 00:14:12,351 (大工)なあに 230 00:14:12,434 --> 00:14:16,438 大総統閣下のお宅となれば 超特急でやらせてもらいまさあ 231 00:14:16,689 --> 00:14:19,108 それで 工事は このとおりに? 232 00:14:19,191 --> 00:14:21,944 ああ 俺の腕に間違いはねえさ 233 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 しかし 変わった作りだね 普通 ワインのカーブってのは… 234 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 ん? 235 00:14:27,324 --> 00:14:31,161 私も よく分からないのですが 大総統の秘書官の指示でして 236 00:14:31,829 --> 00:14:35,165 秘書官が休暇をいただいてますので 私が代理で 237 00:14:36,709 --> 00:14:40,588 急に変更していただきましたので 少し色を付けてあります 238 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 おお そうかい 239 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 やっぱり 司令部は気前がいいね 240 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 (足音) 241 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 工事は予定どおりだ 242 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 確実とは言えないが 今日しかない 243 00:14:56,353 --> 00:14:57,187 ん? 244 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 どうした? 245 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 (ホークアイ) 今朝 エルリック兄弟が逮捕された とのうわさが 246 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 (非常ベル) 247 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 大総統がいるか いないかくらい 調べておけ! 248 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 しょうがないでしょ! 249 00:15:14,538 --> 00:15:17,583 子供の誕生日だから 先に帰るなんて そんな… 250 00:15:17,708 --> 00:15:18,542 (兵士)いたぞ! 251 00:15:18,959 --> 00:15:20,461 (イズミ)言い訳するな! (エド)わからず屋! 252 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 (兵士たち)うわあ! 253 00:15:26,216 --> 00:15:27,051 (エド)うわっ! 254 00:15:28,844 --> 00:15:30,346 (兵士)クソッ どこに行った? 255 00:15:30,846 --> 00:15:32,139 (エド)ああ 痛(いて)え… 256 00:15:32,222 --> 00:15:33,474 (ブロッシュ) だ… 大丈夫ですか? 257 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 (エド)ん? 258 00:15:35,392 --> 00:15:36,644 お前たち… 259 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 偽者? 260 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 ラッセル・トリンガムだ 261 00:15:39,730 --> 00:15:42,399 (ロス) あなたたちに間違えられて 逮捕されたんです 262 00:15:42,608 --> 00:15:44,318 迷惑な話だ 263 00:15:44,401 --> 00:15:46,070 こんなに背の丈も違うのに 264 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 何だと? こらあ! 265 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 あれ? 前より縮んだか? 266 00:15:49,031 --> 00:15:50,240 (エド)何だと〜! (フレッチャー)もう… 267 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 (フレッチャー) 兄さんが いけないんでしょ 268 00:15:52,076 --> 00:15:55,537 (ブロッシュ) 大総統が いきなり 処刑せよと命令されまして 269 00:15:55,704 --> 00:15:58,832 いくら何でもと思って 事情を聞きに来たら… 270 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 (イズミ) 我々の騒ぎで脱走させた ということか 271 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 (兵士たち) いたか? さっさと見つけろ! 272 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 せっかく会えたけど 273 00:16:07,800 --> 00:16:10,094 俺たち すぐ行かなきゃならないんだ 274 00:16:11,095 --> 00:16:12,304 どちらへ? 275 00:16:12,471 --> 00:16:14,974 大総統のご自宅かな 276 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 それしかなければ… 277 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 (フレッチャー)あっ あの… 278 00:16:20,187 --> 00:16:21,021 これ 279 00:16:21,563 --> 00:16:23,357 父さんの日記の一部だ 280 00:16:23,440 --> 00:16:25,442 セントラル時代のことが書いてある 281 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 先生! 282 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 これは… 283 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 (爆発音) 284 00:16:48,132 --> 00:16:49,925 あ… あなたは… 285 00:16:52,553 --> 00:16:53,929 フランク… 286 00:16:54,471 --> 00:16:55,556 アーチャー 287 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 (アーチャー) エドワード・エルリック 288 00:16:58,058 --> 00:17:01,478 それに 南方司令部で取り逃がした女か… 289 00:17:10,612 --> 00:17:12,239 ここは私が 290 00:17:12,321 --> 00:17:13,991 日記に書いてあったとおりに行け 291 00:17:14,074 --> 00:17:14,907 (エド)先生… 292 00:17:14,992 --> 00:17:17,243 少しは師匠らしいことをさせろ 293 00:17:17,327 --> 00:17:18,162 行け! 294 00:17:20,455 --> 00:17:22,207 あなたたちも早く! 295 00:17:29,923 --> 00:17:30,758 ふん! 296 00:17:34,011 --> 00:17:36,805 大佐が 手を貸す必要もないようですね 297 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 この様子なら 298 00:17:38,015 --> 00:17:40,934 あいつらが 黙って捕まっているタマか 299 00:17:41,018 --> 00:17:42,269 分かりきったことだ 300 00:17:42,936 --> 00:17:43,937 (ホークアイ)出します 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,402 悪(わり)い! この車 借り… 302 00:17:51,904 --> 00:17:52,863 鋼の… 303 00:17:53,489 --> 00:17:54,615 大佐? 304 00:17:54,698 --> 00:17:56,450 まさか 俺を捕まえに… 305 00:18:02,998 --> 00:18:05,709 (エド) それで… 大佐は どこに行くんだ? 306 00:18:05,793 --> 00:18:07,086 (マスタング)ワーグ地区 307 00:18:07,169 --> 00:18:09,630 大総統のご自宅があります 308 00:18:09,922 --> 00:18:11,673 大総統に何の用だい? 309 00:18:15,177 --> 00:18:16,845 聞くまでもないか… 310 00:18:16,929 --> 00:18:19,264 でも 警戒されてるだろ? 311 00:18:19,348 --> 00:18:22,184 (マスタング) アームストロング少佐が 反乱を起こしてくれている 312 00:18:22,434 --> 00:18:26,188 まさか 私がセントラルに 潜伏していようとは思うまい 313 00:18:26,647 --> 00:18:31,026 戦争で手柄を上げて 大総統になるんじゃなかったのか? 314 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 あなたも 軍の狗(いぬ)になっても 目的を達しようとした 315 00:18:35,489 --> 00:18:36,323 だけど… 316 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 (マスタング)中尉 317 00:18:39,159 --> 00:18:43,330 全ての悪を のみ込んで 自分の夢を実現する 318 00:18:43,413 --> 00:18:46,250 それが正しいやり方だと思っていた 319 00:18:46,625 --> 00:18:51,004 今 大総統と直接 戦っても あんたに正義はないぜ 320 00:18:51,630 --> 00:18:55,134 もし 倒せても 二度と上に立つことはできない 321 00:18:55,300 --> 00:18:56,927 大衆が認めない 322 00:18:57,636 --> 00:19:00,931 それでも 私は 許せない… 323 00:19:01,014 --> 00:19:02,266 あの男が 324 00:19:03,225 --> 00:19:05,686 ヒューズ中佐の敵討ちか 325 00:19:05,853 --> 00:19:06,812 ああ 326 00:19:06,895 --> 00:19:10,274 軍の中で 彼が全てを知っていたはずだ 327 00:19:10,607 --> 00:19:15,028 そのために 今まで 積み上げてきたものを捨てるのか? 328 00:19:15,112 --> 00:19:16,280 惜しくはない 329 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 お前だって そうだろう 330 00:19:18,574 --> 00:19:21,785 弟のために 軍の狗であることもやめた 331 00:19:22,411 --> 00:19:25,497 大人のふりして のみ込んだ悪を 吐き出す 332 00:19:25,664 --> 00:19:30,377 お互い 子供のように自分の思いに 忠実に生きようとしているのだ 333 00:19:32,880 --> 00:19:34,798 一緒に来るな? 334 00:19:37,259 --> 00:19:39,386 軍属になってみたけど 335 00:19:39,469 --> 00:19:44,683 戦争なんて どこかの誰かが 俺らの知らない所で始めて終わる… 336 00:19:44,975 --> 00:19:48,270 自分たちには 関係のないものだって思ってた 337 00:19:48,770 --> 00:19:54,318 でも 賢者の石を作らせるために 戦争を操るヤツがいる 338 00:19:54,401 --> 00:19:57,738 だから 賢者の石を求める人がいるかぎり 339 00:19:57,821 --> 00:19:59,573 戦争は続く 340 00:19:59,656 --> 00:20:03,243 そして その心は誰の中にもある 341 00:20:03,535 --> 00:20:06,413 ホムンクルスが戦争に火を注ぐ 342 00:20:06,538 --> 00:20:10,125 だけど それを造ったのは人体錬成だ 343 00:20:10,417 --> 00:20:15,005 俺たちの心が 知恵が 造ってしまったものにすぎない 344 00:20:15,547 --> 00:20:20,886 だとしたら 俺たちに関係のない戦争なんてない 345 00:20:21,803 --> 00:20:24,431 (マスタング) だが それは あまりに大きすぎる 346 00:20:24,640 --> 00:20:29,269 我々にできることは いつだって 目の前にあることだけだ 347 00:20:32,522 --> 00:20:36,193 “あの人”と呼ばれてるヤツを 見つけて 倒す 348 00:20:36,276 --> 00:20:39,446 そして 賢者の石を消滅させる 349 00:20:39,529 --> 00:20:42,824 誰も二度と そんなものを思い出さないように 350 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 誰の記憶からも消えるように 351 00:20:45,619 --> 00:20:46,662 (ホークアイ)消滅? 352 00:20:46,745 --> 00:20:49,915 (マスタング) 賢者の石… やはり 完成していたのか 353 00:20:49,998 --> 00:20:51,708 しかし それは もしかして… 354 00:20:51,792 --> 00:20:54,461 (エド) 賢者の石を生み出したのは ヤツじゃない 355 00:20:54,795 --> 00:20:56,713 俺たちの心だ 356 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 でも 夢だったんでしょ 357 00:20:59,174 --> 00:21:02,010 賢者の石で なくしたものを取り戻す… 358 00:21:03,262 --> 00:21:06,265 俺たちの夢だけかなえても しかたがない 359 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 夢よりも大事なことか… 360 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 いつだってあるさ… 361 00:21:14,898 --> 00:21:18,860 自分よりも 夢よりも 大事なことは 362 00:21:41,633 --> 00:21:42,551 さらばだ 363 00:21:43,677 --> 00:21:44,761 さよなら 364 00:22:09,619 --> 00:22:15,625 ♪〜 365 00:23:30,617 --> 00:23:36,623 〜♪ 366 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 (エド)「鋼の錬金術師」 367 00:23:39,668 --> 00:23:43,046 (アル)第49話「扉の向こうへ」 368 00:23:43,505 --> 00:23:47,092 西暦1916年9月2日 369 00:23:47,717 --> 00:23:51,888 14機の悪魔が ロンドン上空を覆う