1 00:00:04,170 --> 00:00:08,258 (アル) こんな寂れた町に 賢者の石なんてあるのかな? 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,220 少し前まで金(きん)で栄えてたなんて うそみたいだね 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,849 (エド) だから 余計 賢者の石を研究してるんだろ 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,100 (アル)どういうこと? 5 00:00:17,892 --> 00:00:23,022 (エド) 山で金が採れなくなった分 賢者の石で錬成する気だろうな 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,734 もともと金の産地なんだし 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,778 少しくらい作ったって バレやしないだろ? 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,157 (アル) やだね 大人の考えることって 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,241 (ガターン!) 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 (レマック)エリサ! 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,370 (デルフィーノ) おい みんな! 手を貸してくれ! 12 00:00:40,498 --> 00:00:43,251 (泣き声) 13 00:00:44,335 --> 00:00:46,421 (デルフィーノ)ううっ… 14 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 ダメだ ビクともしない 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,424 (エリサ)パパ… 16 00:00:49,507 --> 00:00:52,594 (レマック) 大丈夫! 必ず助けてやるから 17 00:00:52,677 --> 00:00:53,928 (エド)どうしたんです? 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,183 娘が下敷きに! 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,817 ちょっと我慢な 20 00:01:13,782 --> 00:01:14,991 ああっ! 21 00:01:21,456 --> 00:01:23,541 (一同)おおっ! 22 00:01:28,421 --> 00:01:32,300 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 23 00:01:33,092 --> 00:01:36,888 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 24 00:01:37,430 --> 00:01:41,976 それが 錬金術における等価交換の原則だ 25 00:01:43,102 --> 00:01:48,024 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 26 00:01:48,316 --> 00:01:54,322 ♪〜 27 00:03:23,077 --> 00:03:29,083 〜♪ 28 00:03:37,634 --> 00:03:42,096 (レマック) いやあ〜 まさか錬金術師の方が いらしてくださるとは 29 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 本当に助かりました 30 00:03:44,098 --> 00:03:46,100 鋼(よろい)のお父さんも ありがとね! 31 00:03:46,184 --> 00:03:47,769 (ゴーン!) 32 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 (エド)プクク… 33 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 いやいや 俺たち兄弟なんすけど 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,358 こいつ 俺の弟 35 00:03:53,733 --> 00:03:56,819 弟? お兄ちゃんより大きいのに? 36 00:03:56,903 --> 00:03:58,488 (ゴーン!) 37 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 (アル)フフフ… 38 00:04:00,782 --> 00:04:04,786 と… とにかく けががなくて よかったね エリサちゃん 39 00:04:04,869 --> 00:04:06,412 (ドアが開く音) (ベルシオ)エリサ! 40 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 エリサは無事か? 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,585 ベルシオのおじさん! 42 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 パパ? 43 00:04:14,379 --> 00:04:15,338 あんた… 44 00:04:15,546 --> 00:04:18,216 あんた! どの面(つら) 下げて うちに来たんだ 45 00:04:18,299 --> 00:04:20,551 エリサに手伝いなんかさせやがって 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,055 いいか エリサ これからは 何を言われても 47 00:04:24,180 --> 00:04:26,391 ベルシオの仕事を 手伝っちゃいけない! 48 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 (エリサ)違う! 49 00:04:29,936 --> 00:04:31,896 ベルシオのおじさんは悪くない! 50 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 私が手伝わせてって 言ったんだから… 51 00:04:34,148 --> 00:04:35,358 ゴホッ! ゴホッ! 52 00:04:35,775 --> 00:04:37,151 (レマック)す… すまん エリサ 53 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 ほら これを飲んで 54 00:04:51,249 --> 00:04:52,625 すまなかったな 55 00:04:59,299 --> 00:05:01,634 (エリサ) ベルシオのおじさん 言ってたよ 56 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 パパのレモンパイは最高だって… 57 00:05:06,014 --> 00:05:10,226 なのに 町に農園が少なくなって 残念だって 58 00:05:11,769 --> 00:05:15,315 なに 賢者の石が完成すりゃ 町は潤う 59 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 そしたら 果物だって買えるようになるさ 60 00:05:18,443 --> 00:05:19,610 賢者の石? 61 00:05:19,694 --> 00:05:21,112 (レマック)そうそう! 62 00:05:21,529 --> 00:05:25,825 お二人とも マグワール様の研究を 手伝いにいらしたんですよね? 63 00:05:26,200 --> 00:05:27,910 賢者の石作りの 64 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 (エド)へ? 65 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 (男A) 錬金術師さん 早いとこ 賢者の石を作ってください! 66 00:05:33,333 --> 00:05:34,709 (デルフィーノ) 俺たちゃ 何としても 67 00:05:34,792 --> 00:05:37,295 金の町 ゼノタイムを 取り戻したいんでさ 68 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 (男B)頼むぜ! 錬金術師の旦那 69 00:05:42,508 --> 00:05:45,094 なんか いろいろあるようだけど… 70 00:05:45,178 --> 00:05:48,639 とにかく そのマグワールって人に 会ってみるか 71 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 (レマック)ところで… 72 00:05:49,807 --> 00:05:52,101 ぜひ あなた方のお名前を 73 00:05:52,393 --> 00:05:53,561 名前? 74 00:05:53,895 --> 00:05:57,148 俺はエドワード! エドワード・エルリックだ 75 00:05:57,231 --> 00:06:01,069 お… 弟のアルフォンス アルフォンス・エルリックです 76 00:06:02,028 --> 00:06:03,780 エルリック兄弟? 77 00:06:04,238 --> 00:06:06,032 国家錬金術師の? 78 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 ああ! 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 (ドン!) (2人)うわっ! 80 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 何すんだよ! 81 00:06:12,830 --> 00:06:14,165 やかましい! 82 00:06:14,248 --> 00:06:17,502 本物のエルリック兄弟なら 既に あそこにいる 83 00:06:17,960 --> 00:06:21,089 正直に本名を名乗る気になったら また来るんだな! 84 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 (ドアが閉まる音) 85 00:06:43,945 --> 00:06:44,904 (エド)ハア… 86 00:06:44,987 --> 00:06:48,282 この俺様の名前をかたるのは どこのどいつだ? 87 00:06:48,407 --> 00:06:49,242 (アル)兄さん… 88 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 本当に忍び込むつもりなの? 89 00:06:52,078 --> 00:06:53,246 (エド)たりめえだろ 90 00:06:53,454 --> 00:06:55,373 偽者 とっ捕まえて 91 00:06:55,456 --> 00:06:58,417 ついでに 賢者の石のことも聞き出してやる! 92 00:07:05,675 --> 00:07:06,509 (パン!) 93 00:07:09,971 --> 00:07:12,056 (フレッチャー)兄さん 今の… 94 00:07:12,932 --> 00:07:14,267 (ラッセル)練成反応だ 95 00:07:16,352 --> 00:07:19,188 (エド) 見ろよ 賢者の石の資料ばっかりだ 96 00:07:19,272 --> 00:07:22,024 (アル) じゃあ やっぱり ここで賢者の石を? 97 00:07:22,233 --> 00:07:23,568 (エド)間違いない 98 00:07:24,569 --> 00:07:25,945 (ドアが開く音) 99 00:07:26,154 --> 00:07:29,031 (ラッセル) ここは 関係者以外 立ち入り禁止だよ 100 00:07:33,870 --> 00:07:35,538 (アル)もしかして 君たち… 101 00:07:35,872 --> 00:07:37,248 出たな 偽者! 102 00:07:37,331 --> 00:07:40,501 (ラッセル) てことは 君が本物のエドワードか 103 00:07:40,668 --> 00:07:41,502 (2人)え? 104 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 だあ〜 違う 違う! エドワードは俺だ 俺! 105 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 え? あなたが お兄さん? 106 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 文句あっか! 107 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 (フレッチャー)ああ… 108 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 そう熱くなるなよ 109 00:07:52,096 --> 00:07:54,015 警備のヤツらに気付かれるぞ 110 00:07:54,098 --> 00:07:55,141 (エド)う… 111 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 (ラッセル)にしても… 112 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 本物の弟は鎧(よろい)を着てるのか 113 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 とても14歳には見えないな 114 00:08:02,857 --> 00:08:04,567 (アル)僕たちのこと 調べてる? 115 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 何だよ やるのか? 116 00:08:08,821 --> 00:08:10,656 君たちが おとなしく帰ってくれれば 117 00:08:10,740 --> 00:08:12,325 戦う気はない 118 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 あと少し このままでいさせてよ 119 00:08:14,785 --> 00:08:17,538 それが人にものを頼む態度か? 120 00:08:18,956 --> 00:08:20,041 座れ 121 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 俺を見下ろすな! 122 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 そりゃあ 気にするよね 123 00:08:25,838 --> 00:08:27,965 15にもなって その身長じゃ 124 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 (エド)ふん! 125 00:08:35,181 --> 00:08:38,851 オートメイルか… 本物も苦労してるようだね 126 00:08:39,435 --> 00:08:40,811 そういうおめえも 127 00:08:40,895 --> 00:08:42,855 ただ ぼんやり 暮らしてきたわけじゃ… 128 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 なさそうだな! 129 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 うおおおお! 130 00:08:53,699 --> 00:08:54,534 うわっ! 131 00:08:56,953 --> 00:09:01,415 見せてもらいたいもんだね 国家錬金術師の腕前とやらを! 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,293 後悔すんじゃねえぞ こらあ! 133 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 チッ! 134 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 (ラッセル) やるね 錬成陣なしか! 135 00:09:12,718 --> 00:09:14,595 偽者も錬成陣なし? 136 00:09:16,681 --> 00:09:17,598 (エド)うっ… 137 00:09:17,932 --> 00:09:20,560 お前 持ってるのか? 賢者の石を 138 00:09:21,435 --> 00:09:22,270 フンッ 139 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 (警備員たち) 何だ? 今の音は! こっちだ! 140 00:09:33,322 --> 00:09:36,450 (エド) クソッ! あっちこっち痛(いて)え… 141 00:09:36,534 --> 00:09:38,578 (アル)あの偽者 強かったよね 142 00:09:38,661 --> 00:09:41,289 (エド)チッ! どうせ 石の力だろ 143 00:09:41,789 --> 00:09:44,875 (アル) じゃあ もう賢者の石は完成してるのかな? 144 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 (エド)フンッ… 145 00:09:46,419 --> 00:09:48,296 必ず確かめてやるさ 146 00:09:50,923 --> 00:09:54,635 (アル) あの兄弟 名前 何ていうんだろうね 147 00:09:55,428 --> 00:09:58,764 2人にだって 本当の名前があるだろうに 148 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 あ… 兄貴のほう 兄さんより年上かな? 149 00:10:04,103 --> 00:10:05,021 (ガン!) (アル)うっ… 150 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 (エド)背で判断するな 背で! 151 00:10:09,275 --> 00:10:12,778 (フレッチャー) 兄さん もう こんなの やめにしようよ 152 00:10:12,903 --> 00:10:16,490 あの2人が 本当のこと しゃべっちゃったら どうするの? 153 00:10:16,741 --> 00:10:17,992 (ラッセル)心配ない 154 00:10:18,159 --> 00:10:20,661 誰も あいつらの言うことなんか 信じないさ 155 00:10:21,454 --> 00:10:24,582 急いで賢者の石を完成させて 町を出よう 156 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 (フレッチャー)うまくいくかな… 157 00:10:28,252 --> 00:10:32,673 (ラッセル) 父さんの人生をかけた研究を マグワールの手柄にされてたまるか 158 00:10:32,923 --> 00:10:33,758 (フレッチャー)でも… 159 00:10:33,841 --> 00:10:34,884 (ラッセル)心配するな! 160 00:10:35,760 --> 00:10:39,388 いざとなったら お前だけは 何としても逃がしてやるから 161 00:10:41,307 --> 00:10:43,768 (フレッチャー) 兄さん 分かってない 162 00:10:45,061 --> 00:10:45,936 僕 そんなの… 163 00:10:47,355 --> 00:10:48,898 うれしくないよ 164 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 (ラスト) そんなとこで ボーッとしてていいの? 165 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 (マグワール)いらしてたんですか 166 00:11:09,085 --> 00:11:11,128 (ラスト) よそ者が現れたらしいわね 167 00:11:11,212 --> 00:11:12,421 (マグワール)えっ ええ… 168 00:11:12,505 --> 00:11:13,881 でも ご安心を 169 00:11:13,964 --> 00:11:16,509 エルリック兄弟が 追い払いましたゆえ 170 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 (ラスト)どうかしらね 171 00:11:18,636 --> 00:11:20,304 あの坊やたちこそ 172 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 とんでもない くせ者 かもしれないし 173 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 (マグワール)え? 174 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 (ラスト)まあ こうなった以上 175 00:11:26,268 --> 00:11:29,897 あれの研究が軍部に知れるのも 時間の問題だし 176 00:11:30,398 --> 00:11:34,276 そろそろ あんたには 手を引いてもらおうかしらね 177 00:11:34,485 --> 00:11:35,444 マグワール 178 00:11:36,070 --> 00:11:37,863 (マグワール) そうおっしゃらず あと少し… 179 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 もう少しだけ時間をください 180 00:11:39,990 --> 00:11:43,285 賢者の石は 必ず完成させてみせます! 181 00:11:43,953 --> 00:11:44,787 (ラスト)急いでよ 182 00:11:45,246 --> 00:11:47,790 どんな手 使ってもいいから 183 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 (アル) 随分 腫れてきちゃったね 184 00:11:59,260 --> 00:12:02,805 フウ… 冷たくて気持ちいいぜ 185 00:12:02,888 --> 00:12:04,265 (アル)フフッ… 186 00:12:04,348 --> 00:12:08,269 こんな体でも 兄さんの役に立って うれしいや 187 00:12:13,315 --> 00:12:16,152 (エド)あんた 夕方 店にいた… 188 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 泊まる所がないなら うちに来い 189 00:12:18,863 --> 00:12:19,738 (エド)え? 190 00:12:22,366 --> 00:12:24,493 (アル)すみません 助かります 191 00:12:24,827 --> 00:12:27,329 (ベルシオ) 子供を野宿させるわけにはいかん 192 00:12:29,582 --> 00:12:32,209 聞かないんすか? 俺らの名前 193 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 (ベルシオ) エルリック兄弟なんだろ? 194 00:12:35,171 --> 00:12:37,423 (アル) じゃあ 信じてくれるんですね? 195 00:12:37,548 --> 00:12:38,382 (ベルシオ)いいや 196 00:12:39,258 --> 00:12:41,969 ただ 人には それぞれ 事情があると思ってな 197 00:12:42,511 --> 00:12:44,346 責任を負うのは俺じゃない 198 00:12:45,014 --> 00:12:46,223 お前たちだ 199 00:12:47,183 --> 00:12:50,060 賢者の石に興味ないみたいっすね 200 00:12:52,730 --> 00:12:57,568 (ベルシオ) この町の連中は いまだに 金(きん)がもたらした富が忘れられず 201 00:12:58,319 --> 00:13:00,946 マグワールに振り回されているんだ 202 00:13:11,874 --> 00:13:14,084 (エリサ) おはよう! ベルシオのおじさん 203 00:13:14,543 --> 00:13:17,379 (ベルシオ) うちへ来たりしたら また 親父(おやじ)に叱られるぞ 204 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 平気 平気! 205 00:13:18,797 --> 00:13:22,510 パパは金山の話に夢中だもん 気付いてないよ 206 00:13:22,593 --> 00:13:23,636 (アル)おはようございます 207 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 あっ! お兄ちゃんたち ここにいたんだ 208 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 あ〜 痛そう… 209 00:13:28,140 --> 00:13:30,309 うそなんてつくから 罰(ばち)が当たったのね 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,770 うそついてるのは 俺らじゃねえっつうの 211 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 なのに ボカスカ殴りやがって 212 00:13:34,939 --> 00:13:38,192 まさか 昨日 マグワール様の お屋敷に忍び込んだのって 213 00:13:38,275 --> 00:13:39,360 お兄ちゃんたち? 214 00:13:39,568 --> 00:13:40,611 たりめえだろ! 215 00:13:40,694 --> 00:13:43,364 偽者 のさばらしちゃおけねえかんな 216 00:13:43,447 --> 00:13:46,367 大体 賢者の石で金を作ろうなんざ 217 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 ろくなもんじゃねえ… 218 00:13:47,368 --> 00:13:48,244 (アル)兄さん 219 00:13:54,708 --> 00:13:56,585 ちょっと 町の様子を見てくる 220 00:13:56,710 --> 00:13:57,878 (アル)兄さん! 221 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 (ベルシオ)そこのデカいの 222 00:14:01,757 --> 00:14:02,591 (アル)はい! 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,594 お前 薬屋に行ってきてくれないか? 224 00:14:05,886 --> 00:14:06,762 (アル)はあ… 225 00:14:06,845 --> 00:14:09,306 (ベルシオ) エリサの薬も 取ってきてもらいたいし 226 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 兄貴の湿布薬もいるだろ? 227 00:14:18,566 --> 00:14:21,861 (主婦A) ちょっと あの鎧よ 例の偽者 228 00:14:21,944 --> 00:14:25,489 (主婦B) やあねえ! 早く出てってくれないかしら 229 00:14:25,739 --> 00:14:28,993 (主婦C) ゆうべ マグワール様のお屋敷に 盗みに入ったのも 230 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 あの子たちじゃない? 231 00:14:31,745 --> 00:14:33,122 (女主人)おや あんた! 232 00:14:33,455 --> 00:14:34,748 何しに来たんだい? 233 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 (アル)え? ぼっ 僕は薬を… 234 00:14:36,834 --> 00:14:39,461 うちにゃあ うそつきに付ける薬はないよ! 235 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 帰った 帰った! 236 00:14:40,588 --> 00:14:41,589 (ドアが閉まる音) 237 00:14:43,799 --> 00:14:47,469 (アル) まいったな これじゃ 薬 買えないよ 238 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 (フレッチャー)あっ あの… 239 00:14:48,888 --> 00:14:49,722 (アル)ん? 240 00:14:50,389 --> 00:14:51,682 君は… 241 00:14:51,932 --> 00:14:53,976 (フレッチャー) 僕が薬を買ってきてあげるよ 242 00:14:54,059 --> 00:14:55,060 (アル)え? 243 00:14:55,144 --> 00:14:56,353 等価交換… 244 00:14:56,812 --> 00:14:58,814 うそついてるおわび 245 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 (フレッチャー)はい 246 00:15:02,735 --> 00:15:04,320 (アル)どうもありがとう 247 00:15:05,654 --> 00:15:09,783 お互い むちゃする兄さん持つと 苦労するよね 248 00:15:09,909 --> 00:15:11,035 怒らないの? 249 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 何か事情があるんでしょ? 250 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 (フレッチャー)ごめんよ 251 00:15:16,957 --> 00:15:19,460 マグワールさんの研究に 参加するには 252 00:15:19,543 --> 00:15:21,962 それなりの名前が必要だったんだ 253 00:15:22,254 --> 00:15:25,090 子供で国家錬金術師なんて 254 00:15:25,174 --> 00:15:27,509 エルリック兄弟しか いなかったから… 255 00:15:27,593 --> 00:15:30,304 (アル) そんなに賢者の石が必要なの? 256 00:15:31,263 --> 00:15:35,851 父さんが 一生かけて研究してたものだから 257 00:15:36,810 --> 00:15:40,397 (アル) じゃあ 君のお父さんも錬金術師だったの? 258 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 (フレッチャー)うん 259 00:15:41,857 --> 00:15:45,027 でも ある日 突然 いなくなっちゃって… 260 00:15:45,235 --> 00:15:48,614 それで 兄さんが代わりに 父さんの後を継ぐんだって 261 00:15:48,697 --> 00:15:49,907 無理してるんだ 262 00:15:51,659 --> 00:15:52,993 (アル)うちとは正反対だね 263 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 え? 264 00:15:54,995 --> 00:15:58,916 僕の兄さんは 錬金術師だった父さんを嫌ってる 265 00:16:00,000 --> 00:16:02,920 うちの父さん 錬金術にのめり込んで 266 00:16:03,003 --> 00:16:05,130 母さんを悲しませてたから… 267 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 ほかにも いっぱい 268 00:16:07,424 --> 00:16:11,136 錬金術のために 悲しい目に遭った人を見てきたし 269 00:16:12,346 --> 00:16:16,392 ねえ もしも お兄さんが 間違ったことしてるんだったら 270 00:16:16,850 --> 00:16:19,395 止められるのは 君しかいないよ 271 00:16:20,312 --> 00:16:22,272 他人にやらせちゃいけない 272 00:16:22,523 --> 00:16:25,859 でないと お兄さん うんと傷つくと思う 273 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 (アル) ちょっと気になったんだけど 274 00:16:33,742 --> 00:16:36,662 この町って せきしてる人 多くない? 275 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 うっ うん… 276 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 (アル)これって せきの薬かな? 277 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 そっ それは… 278 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 あっ! 279 00:16:45,087 --> 00:16:45,921 (アル)ん? 280 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 (フレッチャー)兄さん… 281 00:16:51,510 --> 00:16:53,637 ごめん もう行かなくっちゃ 282 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 あっ ねえ 君! 名前は? 283 00:16:57,016 --> 00:16:58,225 フレッチャー! 284 00:17:04,189 --> 00:17:05,024 兄さん? 285 00:17:06,775 --> 00:17:07,609 どうしたの? 286 00:17:07,693 --> 00:17:10,154 偽者がいたんだ! 兄貴のほう 287 00:17:10,237 --> 00:17:11,113 見かけなかったか? 288 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 え? 289 00:17:12,489 --> 00:17:13,615 うっ うん… 290 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 (エド)あんにゃろ 偽善者ぶって 291 00:17:15,909 --> 00:17:19,538 町の人の鍬(くわ) 直したり 車輪 錬成したりしてんだ 292 00:17:19,621 --> 00:17:21,874 (アル) 悪いことされるよりマシだけど… 293 00:17:22,082 --> 00:17:23,959 やり方が気に入らねえんだ! 294 00:17:24,043 --> 00:17:26,462 等価交換の法則 無視しやがって 295 00:17:26,920 --> 00:17:27,838 あっ… 296 00:17:29,548 --> 00:17:32,092 (エド) アル! 今夜 もう1回 忍び込むぞ 297 00:17:32,176 --> 00:17:34,219 (アル) えっ! 昨日の今日なのに? 298 00:17:34,428 --> 00:17:36,513 昨日の今日だからさ! 299 00:17:38,849 --> 00:17:39,725 (フレッチャー)兄さん 300 00:17:40,768 --> 00:17:43,479 ちょっと 話があるんだけど… 301 00:17:55,157 --> 00:17:59,578 (足音) 302 00:18:07,336 --> 00:18:09,213 今日は モグラ作戦でいくぜ! 303 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 (アル)モグラ? 304 00:18:16,220 --> 00:18:18,138 (アル・エド)うっ… 305 00:18:19,515 --> 00:18:22,684 (エド) よし! そろそろ建物の下まで来たはずだ 306 00:18:23,185 --> 00:18:24,686 (アル)本当かな? 307 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 まっ どっかに出んだろ 308 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 出た! 309 00:18:34,488 --> 00:18:35,906 (アル)何なの? これ… 310 00:18:36,740 --> 00:18:37,825 (エド)まさか… 311 00:18:38,492 --> 00:18:41,161 赤い石のもとになる水かもしれない 312 00:18:41,453 --> 00:18:42,538 (アル)赤い石? 313 00:18:42,621 --> 00:18:46,041 セントラルの図書館で 文献を読んだことがある 314 00:18:46,250 --> 00:18:49,044 賢者の石と ほぼ同質の化合物で 315 00:18:49,128 --> 00:18:51,880 赤い水を精製して出来る石のことだ 316 00:18:52,131 --> 00:18:55,342 (アル) じゃあ この水で賢者の石が作れるの? 317 00:18:55,634 --> 00:18:58,554 (エド) 全く同じってわけじゃない らしいけどな 318 00:18:59,221 --> 00:19:03,142 確か ナッシュ何とかって 錬金術師が研究してたけど 319 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 結局 うまくいかなかった… 320 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 (エド)うっ! (アル)兄さん? 321 00:19:07,980 --> 00:19:10,399 なんか 体が急に… 322 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 (アル)兄さん! 323 00:19:12,484 --> 00:19:13,485 兄さん! 324 00:19:13,569 --> 00:19:14,611 (フレッチャー)こっちだよ! 325 00:19:14,778 --> 00:19:15,612 (アル)誰? 326 00:19:15,946 --> 00:19:17,781 僕だよ 早く! 327 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 急いで! 328 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 (アル)フレッチャー 329 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 (アル)兄さん 大丈夫? 330 00:19:31,378 --> 00:19:33,672 あれ? 何だ ここ… 331 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 なんで お前がいるんだよ! 332 00:19:36,133 --> 00:19:38,343 あ… ごっ ごめんなさい 333 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 なっ 何だよ… 何 泣いてんだ? 334 00:19:41,722 --> 00:19:42,848 (アル)フレッチャー 335 00:19:43,432 --> 00:19:45,726 何か知ってるなら 話してよ 336 00:19:46,101 --> 00:19:49,354 本当は君だって こんなことしてるの嫌なんでしょ? 337 00:19:50,939 --> 00:19:55,444 あの赤い水は 人間には とっても危険な水なんだ 338 00:19:57,070 --> 00:20:00,949 でも 赤い石を作るには どうしても必要で… 339 00:20:02,159 --> 00:20:05,704 (アル) まさか 町の人が せきしてるのも そのせいなの? 340 00:20:06,538 --> 00:20:07,414 ごめん… 341 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 ごめんよ 342 00:20:08,999 --> 00:20:10,834 (泣き声) 343 00:20:11,835 --> 00:20:13,837 たく! とんでもねえな 344 00:20:14,171 --> 00:20:16,757 こんなもん 俺が ぶっ潰してやる 345 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 (ラッセル)そうはさせないよ 346 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 赤い石は ようやく ここまで育ってくれたんだ 347 00:20:22,679 --> 00:20:26,475 父さんは こいつのために 自分を犠牲にしたんだ 348 00:20:26,558 --> 00:20:29,603 実験が報われなきゃ 救われないだろ? 349 00:20:29,853 --> 00:20:33,106 ヘッ! そんな出来損ないの石が 何だってんだ 350 00:20:37,110 --> 00:20:39,905 どうせ その剣も偽物だろ? 351 00:20:40,572 --> 00:20:42,658 石ともども ぶっ壊してやる! 352 00:20:43,367 --> 00:20:45,869 うおおおお! 353 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 (ラッセル)ぐっ… 354 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 俺のは本物だぜ 355 00:20:53,252 --> 00:20:54,086 (ラッセル)チッ! 356 00:20:55,087 --> 00:20:55,963 (エド)ぐはっ! 357 00:21:01,760 --> 00:21:02,636 なにっ? 358 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 赤い水だよ 359 00:21:06,348 --> 00:21:10,769 浴びたら最後 気を失うだけじゃ済まないからね 360 00:21:12,062 --> 00:21:13,563 上等だぜ! 361 00:21:17,317 --> 00:21:18,694 (アル)兄さん むちゃだよ! 362 00:21:18,902 --> 00:21:21,530 弟の言うとおりだ! 帰れ! 363 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 (エド)断る! 364 00:21:23,240 --> 00:21:26,285 親父のケツを 追いかけてるようなヤツに 365 00:21:26,368 --> 00:21:27,536 俺は負けねえ! 366 00:21:27,828 --> 00:21:28,787 (ラッセル)くっ! 367 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 うっ… 368 00:21:32,207 --> 00:21:33,041 うっ! 369 00:21:35,502 --> 00:21:36,586 (ドスン!) 370 00:21:38,880 --> 00:21:39,756 (エド)あ… 371 00:21:41,717 --> 00:21:42,634 うっ… 372 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 フレッチャー! 373 00:21:51,059 --> 00:21:52,978 フレッチャー しっかり! 374 00:21:53,061 --> 00:21:54,021 兄さん! 375 00:21:54,104 --> 00:21:59,359 父さんは人々を幸せにするために 赤い水を研究してたよね 376 00:21:59,443 --> 00:22:04,406 なのに 僕たちのしてることは 町の人を苦しめることじゃないの? 377 00:22:04,823 --> 00:22:08,035 兄さんだって そんなこと分かってるはずなのに… 378 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 もう 手柄なんて どうでもいいじゃないか! 379 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 父さんだって… 380 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 父さんだって こんなの喜ばないよ! 381 00:22:20,255 --> 00:22:21,715 (警笛) 382 00:22:22,090 --> 00:22:23,008 あっ! 383 00:22:23,091 --> 00:22:29,097 ♪〜 384 00:23:29,991 --> 00:23:35,997 〜♪ 385 00:23:38,083 --> 00:23:39,626 (エド)「鋼の錬金術師」 386 00:23:39,709 --> 00:23:43,338 (アル) 第12話「砂礫(されき)の大地・後編」 387 00:23:43,839 --> 00:23:46,842 (エド) このエドワード・エルリックの名を かたったからには 388 00:23:47,092 --> 00:23:48,218 覚悟はいいな?