1 00:00:00,625 --> 00:00:01,876 (ドアをたたく音) 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,337 (警備員) エドワード様! どうしました? 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,047 (ラッセル)何でもない! 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 手を出すなと言ってあるのに… 5 00:00:08,341 --> 00:00:09,175 (エド)フンッ 6 00:00:09,259 --> 00:00:10,844 信用されてねえんだな 7 00:00:11,428 --> 00:00:14,889 いっそのこと正体バラしたほうが すっきりするんじゃねえのか? 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,100 (アル)あっ… 9 00:00:19,477 --> 00:00:20,854 フレッチャー 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 (フレッチャー)逃げて! 早く! 11 00:00:28,528 --> 00:00:29,404 (アル)兄さん 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,783 あなたたちが捕まれば 僕たちも ただじゃ済まない! 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,994 いずれ はっきりさせますから 14 00:00:36,077 --> 00:00:37,787 (ガン! ガン! ガン!) 15 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 アル 行くぞ! 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 ごめんなさい 兄さん… 17 00:01:05,356 --> 00:01:09,194 (アル) 人は何かの犠牲なしに 何も得ることはできない 18 00:01:10,028 --> 00:01:13,782 何かを得るためには 同等の代価が必要になる 19 00:01:14,282 --> 00:01:18,787 それが 錬金術における等価交換の原則だ 20 00:01:20,038 --> 00:01:24,876 そのころ 僕らは それが世界の真実だと信じていた 21 00:01:25,210 --> 00:01:31,216 ♪〜 22 00:03:00,054 --> 00:03:06,060 〜♪ 23 00:03:14,277 --> 00:03:16,738 (ラッセル) 錬金術は使わないって約束だろ 24 00:03:17,280 --> 00:03:18,865 父さん 嫌がってたじゃないか 25 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 (足音) 26 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 (フレッチャー)あっ… 27 00:03:21,910 --> 00:03:24,037 (マグワール)こ… これはひどい 28 00:03:24,120 --> 00:03:25,163 (ラッセル)マグワール様… 29 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 おお! お二人とも ご無事で 30 00:03:28,625 --> 00:03:30,668 石は… 石は無事ですか? 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,379 ご心配なく ここに 32 00:03:33,588 --> 00:03:34,756 おお… 33 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 よく ここまで 大きくしてくれましたね 34 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 しかし もう時間はありませんよ 35 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 あの方法を実行に移してください 36 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 あの方法でなくても 石は… 37 00:03:47,477 --> 00:03:50,980 ん? 私の命令に従えないとでも? 38 00:03:51,397 --> 00:03:53,024 い… いえ 39 00:03:53,900 --> 00:03:57,237 (マグワール) かつて 同じようなことを言った 男がいましたよ 40 00:03:57,320 --> 00:04:00,114 結局 逃げ出した負け犬がね 41 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 それは… 42 00:04:03,243 --> 00:04:06,579 これがあれば 錬金術師でない私でも… 43 00:04:13,378 --> 00:04:14,504 (2人)うっ… 44 00:04:16,005 --> 00:04:16,965 マグワール様! 45 00:04:17,674 --> 00:04:19,092 すばらしい… 46 00:04:19,842 --> 00:04:24,555 本物のエルリック兄弟は 金髪に金の瞳だそうです 47 00:04:25,139 --> 00:04:27,558 ナッシュ・トリンガムの 息子たちよ 48 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 (ベルシオ) 館の方が随分 にぎやかだったな 49 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 ヘヘヘ… あっ そう? 50 00:04:44,367 --> 00:04:47,954 また行ったんだろう しかたのないヤツらだ 51 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 (エリサ)コホッ コホッ… 52 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 (アル) あれ? エリサ まだいるの? 53 00:04:51,624 --> 00:04:52,458 (ベルシオ)うむ… 54 00:04:52,542 --> 00:04:56,629 ブドウの木が枯れそうなので ずっとついてるって聞かないんだ 55 00:04:57,588 --> 00:04:59,340 だが せきがひどい 56 00:04:59,590 --> 00:05:01,843 さっき 横にさせたところだ 57 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 赤い水? 58 00:05:06,723 --> 00:05:10,226 あいつら それを凝縮して石にしようとしてた 59 00:05:10,476 --> 00:05:12,729 まっ 賢者の石に比べれば 60 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 赤い水なんてのは 所詮 まがい物なんだがな 61 00:05:16,441 --> 00:05:19,193 (アル) お父さんの夢って どういうことだろ? 62 00:05:19,319 --> 00:05:21,696 どうせ 変な言い訳だろ 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 (ベルシオ) ひょっとして あの2人… 64 00:05:23,740 --> 00:05:25,283 ナッシュの息子なのか? 65 00:05:25,658 --> 00:05:26,701 ナッシュ? 66 00:05:27,160 --> 00:05:30,788 赤い水の発見者 ナッシュ・トリンガムのことか? 67 00:05:31,164 --> 00:05:33,333 彼は この町の人間だ 68 00:05:33,416 --> 00:05:37,086 赤い水の研究をするために セントラルへ行った 69 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 だが ある日… 70 00:05:38,880 --> 00:05:40,798 この町に戻ってきたんだ 71 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 (ベルシオ) ナッシュ? ナッシュじゃないか 72 00:05:47,847 --> 00:05:50,183 戻ってきたんだな 元気か? 73 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 (ナッシュ)ん… ああ 74 00:05:53,352 --> 00:05:55,772 (ベルシオ) この町も すっかり落ち目だ 75 00:05:55,938 --> 00:06:00,193 もう 金(きん)に頼る生活は やめるべきだと思うんだがな 76 00:06:02,111 --> 00:06:04,697 赤い水の研究は どうしたんだ? 77 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 順調か? 78 00:06:07,033 --> 00:06:10,036 (ナッシュ) やめたんだ… 二度と研究はしない 79 00:06:10,787 --> 00:06:12,997 セントラルにも戻らない 80 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 何だって… 81 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 家族は どうしたんだ? 82 00:06:16,834 --> 00:06:21,214 夫としても父親としても失格さ 83 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 ナッシュ… 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 (ベルシオ) 彼は何もかも捨ててきた 85 00:06:28,137 --> 00:06:31,808 セントラルで何があったか 決して語らなかった 86 00:06:34,352 --> 00:06:36,395 そんな彼に声をかけてきたのが 87 00:06:36,479 --> 00:06:38,856 この町の大地主 マグワール 88 00:06:39,524 --> 00:06:42,735 赤い水の研究を ナッシュに持ちかけてきたのだ 89 00:06:45,696 --> 00:06:46,531 フウ… 90 00:06:46,739 --> 00:06:48,741 (ナッシュ) 何度 訪ねてきても同じだ! 91 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 (マグワール) 町を見捨てるというのですか? 92 00:06:51,828 --> 00:06:55,915 今 金を生み出すことができるのは あなたの赤い水だけだ 93 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 金さえあれば 町は再び よみがえる! 94 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 ナッシュさん 95 00:07:00,878 --> 00:07:03,256 町を救えるのは あなただけなんだ 96 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 頼む! 97 00:07:06,259 --> 00:07:07,802 (ベルシオ) 結局 彼は 98 00:07:07,885 --> 00:07:11,264 マグワールの鉱山に籠もって 研究を始めた 99 00:07:13,474 --> 00:07:16,602 町は再び 金で にぎわっていった 100 00:07:17,770 --> 00:07:21,274 炉に火が入れられ 商品が通りにあふれ 101 00:07:21,899 --> 00:07:24,485 人々に活気が戻っていった 102 00:07:25,653 --> 00:07:30,158 しかし 同時に 原因不明の病が広がりだした 103 00:07:31,492 --> 00:07:33,995 (赤ん坊)コホッ… コホッ… 104 00:07:34,120 --> 00:07:34,996 (泣き声) 105 00:07:35,079 --> 00:07:37,832 (ベルシオ) 生後まもない赤ん坊ばかりが 106 00:07:38,040 --> 00:07:43,880 治療法も分からず 何人も… 何人も死んでいった 107 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 エリサは そのときの… 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 しばらくして 109 00:07:51,345 --> 00:07:55,600 マルコーという錬金術師の医者が この町に流れてきた 110 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 (マルコー)う〜む… 111 00:08:00,521 --> 00:08:04,025 これは 地中に染み出した毒物 112 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 赤い水が原因だ 113 00:08:14,410 --> 00:08:15,244 光った? 114 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 (ベルシオ)ああ 115 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 (アル)その光って まさか… 116 00:08:20,833 --> 00:08:25,379 (ベルシオ) ともかく 彼の治療のおかげで エリサが助かったのは確かだ 117 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 私は ナッシュを問い詰めた 118 00:08:29,967 --> 00:08:31,469 (ベルシオ)答えろ ナッシュ! 119 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 このままじゃ ここは死の町になる 120 00:08:34,305 --> 00:08:36,015 一体 何をしたんだ! 121 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 (ナッシュ)私が間違っていた 122 00:08:40,353 --> 00:08:42,772 また… まただ 123 00:08:43,981 --> 00:08:46,984 何もかも終わりにする 124 00:08:47,860 --> 00:08:48,903 終わりに… 125 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 ナッシュ… 126 00:08:53,157 --> 00:08:55,785 (ベルシオ) それ以来 ヤツを見た者はいない 127 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 次第に金は採れなくなり 128 00:08:58,579 --> 00:09:00,957 町は また廃れていった 129 00:09:03,000 --> 00:09:05,586 あの2人がナッシュの息子なら 130 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 追ってきたんだろう 父親の後を… 131 00:09:10,216 --> 00:09:11,050 (アル)兄さん 132 00:09:11,133 --> 00:09:11,968 (エド)何だよ 133 00:09:12,718 --> 00:09:14,053 しかたないよ 134 00:09:14,262 --> 00:09:16,556 あの2人には 父さんしかいないんだ 135 00:09:16,722 --> 00:09:20,560 あいつらは親父(おやじ)に頼って 自分を正当化してるだけだ 136 00:09:21,269 --> 00:09:23,062 (アル)そうかもしれないけど… 137 00:09:23,563 --> 00:09:25,940 僕らだって 似たようなものじゃないか 138 00:09:26,190 --> 00:09:27,024 フンッ 139 00:09:27,900 --> 00:09:28,818 僕は… 140 00:09:29,694 --> 00:09:32,154 2人の気持ち 分かるよ 141 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 (マグワール)まったく… 142 00:09:42,957 --> 00:09:45,876 黙って あの方法を実行すればいいものを 143 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 兄さん “あの方法”って? 144 00:09:49,088 --> 00:09:50,590 (マグワール)簡単なことだ 145 00:09:51,132 --> 00:09:54,552 みごもったばかりの妊婦に 赤い水を飲ませる 146 00:09:55,136 --> 00:09:58,222 やがて 胎盤を通して水は凝縮されて… 147 00:09:58,306 --> 00:09:59,140 (フレッチャー)まさか… 148 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 やめろ! 149 00:10:00,308 --> 00:10:03,978 程よいところで拝借して 石に錬成する 150 00:10:04,478 --> 00:10:05,479 フフフ… 151 00:10:05,646 --> 00:10:08,065 簡単で確実な方法だ 152 00:10:10,568 --> 00:10:11,861 やれやれ… 153 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 甘ったれなところは 親父とそっくりだ 154 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 (ラッセル)待て! 155 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 1つだけ教えてほしい 156 00:10:18,868 --> 00:10:21,871 父さんは あの方法を実行したのか? 157 00:10:22,413 --> 00:10:23,247 フンッ… 158 00:10:23,331 --> 00:10:26,500 あと一歩というところで 尻込みしおった 159 00:10:26,834 --> 00:10:29,587 実行すれば 命だけは助かったものを 160 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 貴様… 161 00:10:31,464 --> 00:10:33,257 父さんは病死したって… 162 00:10:33,341 --> 00:10:34,175 (マグワール)フンッ 163 00:10:34,592 --> 00:10:35,468 (ラッセル)待て! 164 00:10:35,551 --> 00:10:36,594 おい 待て! 165 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 (マグワール)全て手を打ちました 166 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 あとは 本物のエルリック兄弟を使って 167 00:10:44,518 --> 00:10:46,812 実行に移すのみ… です 168 00:10:47,855 --> 00:10:51,817 (ラスト) うまくいくかしら… 一筋縄でいく相手じゃないわよ 169 00:10:52,234 --> 00:10:56,238 (マグワール) あんな小僧の1人や2人 物の数ではございません 170 00:10:56,364 --> 00:10:57,448 今しばらく… 171 00:10:57,531 --> 00:10:59,575 今しばらく お待ちください 172 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 分かった 行きなさい 173 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 (マグワール)はっ! 174 00:11:07,416 --> 00:11:09,502 ここも そろそろ潮時ね… 175 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 (マグワール) この度は 偽者2人が 失礼しました 176 00:11:15,925 --> 00:11:19,595 私めも まんまと 一杯 食わされた口でして… 177 00:11:19,929 --> 00:11:23,849 この上 ご無礼を重ねるのは 心苦しいのですが 178 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 お二人を 当代一の錬金術師と見込んで 179 00:11:27,144 --> 00:11:29,313 お願いしたい件がございまして… 180 00:11:29,688 --> 00:11:31,315 赤い水の研究か? 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,984 おお! ご存じでしたか 182 00:11:34,068 --> 00:11:35,694 ならば 話が早い 183 00:11:36,487 --> 00:11:38,823 実は ちと小耳に挟んだのですが 184 00:11:38,989 --> 00:11:42,827 貴殿は賢者の石に 一方(ひとかた)ならぬ興味をお持ちとか 185 00:11:43,285 --> 00:11:44,328 ふ〜ん… 186 00:11:44,703 --> 00:11:45,913 いかがです? 187 00:11:45,996 --> 00:11:51,085 赤い水を凝縮したもので いわば 賢者の石の試作品 188 00:11:51,168 --> 00:11:52,670 どうすんだ? これで 189 00:11:53,003 --> 00:11:55,548 私はゼノタイムを救いたいのです 190 00:11:55,631 --> 00:11:59,176 金脈の再生ができれば 皆 町を捨てずに済む 191 00:11:59,844 --> 00:12:01,387 なるほどね 192 00:12:01,971 --> 00:12:04,098 で 偽者は? 193 00:12:04,223 --> 00:12:06,183 (マグワール) 地下牢(ちかろう)に捕らえてあります 194 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 なっ 何をするんです! 195 00:12:11,147 --> 00:12:13,357 未完成品に興味はない 196 00:12:13,441 --> 00:12:15,484 偽者の処刑が先だ 197 00:12:16,277 --> 00:12:18,487 うそつきは許しておけないタチでね 198 00:12:18,821 --> 00:12:19,905 おお! 199 00:12:19,989 --> 00:12:22,199 ということは 引き受けてくださるので? 200 00:12:22,450 --> 00:12:25,369 俺たちにかかれば どうってこたあない 201 00:12:25,536 --> 00:12:27,872 それより 久しぶりの処刑だ 202 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 腕が鳴るぜ 203 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 見に来るかい? 204 00:12:31,500 --> 00:12:33,794 いっ いえ その… 205 00:12:34,211 --> 00:12:37,256 遠慮しておきます へへへ… 206 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 兄さん… 207 00:12:43,804 --> 00:12:44,763 (扉が開く音) 208 00:12:46,724 --> 00:12:47,558 (アル)やあ! 209 00:12:47,641 --> 00:12:48,893 (フレッチャー) アルフォンスさん! 210 00:12:49,435 --> 00:12:53,397 ナッシュ・トリンガムは お前たちの親父さんなんだってな 211 00:12:53,939 --> 00:12:56,775 研究を続けて どうするつもりだったんだ? 212 00:12:59,403 --> 00:13:02,406 あれは… 父さんの水だ 213 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 研究を続けるのは僕の義務だ 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,537 全くおめでてえ野郎だな 215 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 その水の毒のせいで 216 00:13:10,998 --> 00:13:14,126 町の連中が どんな目に 遭ってるのか分かってんのか? 217 00:13:15,002 --> 00:13:16,670 親父さんは分かってた 218 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 だから 研究をやめようとしたんだよ 219 00:13:19,632 --> 00:13:22,384 赤い水や 賢者の石なんかに頼ってちゃ 220 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 幸せなんか手に入らないんだ! 221 00:13:29,808 --> 00:13:31,185 前に進め 222 00:13:31,268 --> 00:13:33,270 みっともないまねすんな! 223 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 俺の名を かたったからにはな 224 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 アル 行くぞ! 225 00:13:37,608 --> 00:13:38,442 (アル)うん 226 00:13:43,447 --> 00:13:44,657 まあいい 227 00:13:44,782 --> 00:13:47,535 研究さえ成功させれば あやつらなど… 228 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 (エド) “あやつら”ってのは 誰のことかな? 229 00:13:50,746 --> 00:13:52,665 気になることがあってね 230 00:13:52,915 --> 00:13:56,085 赤い水の研究者 ナッシュ・トリンガムは 231 00:13:56,168 --> 00:13:57,127 どこに行ったんだ? 232 00:13:57,545 --> 00:13:58,629 ナッシュ? 233 00:13:58,796 --> 00:13:59,672 ああ… 234 00:13:59,755 --> 00:14:02,883 研究が うまくいかないので クビにしましたよ 235 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 ほう… 236 00:14:04,510 --> 00:14:08,889 全てを知る人間を逃がすほど お人よしには見えないね 237 00:14:10,432 --> 00:14:12,393 何が言いたいのですかな? 238 00:14:12,685 --> 00:14:15,521 人殺しには手を貸さない ってことさ 239 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 マグワール! 240 00:14:18,232 --> 00:14:19,149 貴様… 241 00:14:19,692 --> 00:14:21,902 ならば ここから生きて返さん 242 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 錬金術師の代わりなぞ いくらでもいる! 243 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 (アル)石? 244 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 1つだけじゃなかったのか? 245 00:14:28,242 --> 00:14:31,120 ハハハハ… あれほど完全ではないがな 246 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 死ね! 247 00:14:37,877 --> 00:14:39,336 ケッ もう終わりか? 248 00:14:39,670 --> 00:14:41,839 フハハハ… 249 00:14:41,964 --> 00:14:42,798 なにっ? 250 00:14:42,882 --> 00:14:44,466 ハハハハ… 251 00:14:44,550 --> 00:14:46,510 まだまだ あるぞ! 252 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 うそ! 253 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 フフ… 254 00:14:58,772 --> 00:15:00,399 ムダだ ムダだ! 255 00:15:04,194 --> 00:15:05,279 (エド)うわっ! 256 00:15:05,362 --> 00:15:07,990 等価交換もヘッタクレもねえな クソッ… 257 00:15:08,991 --> 00:15:09,825 (カチッ カチッ) 258 00:15:11,160 --> 00:15:12,786 まだまだ… 259 00:15:13,829 --> 00:15:15,372 うっ… 何だ? 260 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 あっ! 261 00:15:19,418 --> 00:15:20,461 今だ アル! 262 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 うっ… 263 00:15:21,503 --> 00:15:24,882 (エド)ぬう〜! (アル)うう〜! 264 00:15:25,007 --> 00:15:26,508 わあああ! 265 00:15:32,222 --> 00:15:33,140 エド 266 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 やっぱり 僕の助けが必要だったな 267 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 なにっ? 268 00:15:37,853 --> 00:15:38,687 フッ… 269 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 父さんの後を追うのは もうやめだ 270 00:15:43,067 --> 00:15:46,070 道は自分たちで探すよ 271 00:15:47,613 --> 00:15:48,572 兄さん 272 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 (エド)フッ… 273 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 (アル)あっ 兄さん! 274 00:15:54,203 --> 00:15:55,412 (エド)抜け穴だって? 275 00:15:56,163 --> 00:15:58,040 野郎… 逃げやがった 276 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 (エド)ラッセル まだか? 277 00:16:02,711 --> 00:16:03,837 (ラッセル)すぐそこだ! 278 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 赤い水の湧き出る泉がある 279 00:16:10,177 --> 00:16:12,930 マグワールめ… 通路を塞ぐなんて 280 00:16:13,305 --> 00:16:15,182 引きずり出してやる! 281 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 なにっ? 282 00:16:22,106 --> 00:16:23,482 (着弾音) うわっ! 283 00:16:23,565 --> 00:16:25,442 (マグワール) 泉は決して渡さんぞ! 284 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 この水さえあれば 研究は続けられる 285 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 国家錬金術師など 恐るるに足らんわ! 286 00:16:32,783 --> 00:16:33,617 ハッ… 287 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 (ラッセル)エド! (アル)兄さん! 288 00:16:35,494 --> 00:16:37,287 (エド)よく言ったな マグワール 289 00:16:37,371 --> 00:16:40,207 国家錬金術師を なめんじゃねえ! 290 00:16:40,624 --> 00:16:41,834 (マグワール)死ね! 291 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 うわあ! 292 00:16:47,339 --> 00:16:48,465 うっ うう… 293 00:16:49,925 --> 00:16:51,218 (エド)分かったかい? 294 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 格が違うんだよ! 格が! 295 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 (地鳴り) 296 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 な… 何だ? 297 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 あっ! 298 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 (ラッセル) エド! もういい 出よう! 299 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 (アル)兄さん! 300 00:17:06,316 --> 00:17:07,234 (エド)うっ… 301 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 あっ! 302 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 渡さんぞ… この泉は 303 00:17:13,073 --> 00:17:13,991 ああっ… 304 00:17:14,908 --> 00:17:16,368 うわあああ! 305 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 (水音) 306 00:17:24,376 --> 00:17:27,212 (ラッセル) 水だ! 赤い水が あふれてくる 307 00:17:28,338 --> 00:17:29,173 (パン!) 308 00:17:31,717 --> 00:17:33,594 (エド) とりあえず これで もつだろ 309 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 (フレッチャー)ハア… 310 00:17:34,595 --> 00:17:35,888 (アル)ほかの場所は大丈夫かな? 311 00:17:37,014 --> 00:17:39,475 さっきの衝撃だと 岩盤の方が危ない… 312 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 行こう! 313 00:17:57,910 --> 00:18:00,245 これで 出てくるのが止まれば… 314 00:18:25,270 --> 00:18:28,440 木が… 赤い水を吸収してる 315 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 (アル) 兄さん こんな木 研究室にもあった 316 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 (エド) 赤い水を吸収させて 無毒化させようってのか? 317 00:18:39,868 --> 00:18:40,702 兄さん… 318 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 やったな あいつら… 319 00:19:18,532 --> 00:19:19,783 ありがとう 320 00:19:20,284 --> 00:19:21,326 ごめんね 321 00:20:05,454 --> 00:20:07,456 これ ベルシオさんから 322 00:20:07,748 --> 00:20:09,541 (アル)あっ! ありがとう 323 00:20:09,625 --> 00:20:11,335 お兄ちゃん 元気でね 324 00:20:11,418 --> 00:20:13,045 また遊びにきてね 325 00:20:13,170 --> 00:20:14,087 (アル)うん 必ず来るよ 326 00:20:14,171 --> 00:20:16,757 ホントに この町で やってけんのかよ 327 00:20:17,299 --> 00:20:19,426 下される罰は受ける 328 00:20:19,551 --> 00:20:23,013 ベルシオさんとなら 俺の力も役に立つさ 329 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 エド… 330 00:20:25,933 --> 00:20:28,310 これからも賢者の石を探すのか? 331 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 ああ 332 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 あのな… 333 00:20:36,777 --> 00:20:39,529 赤い石の凝縮方法を教えようか? 334 00:20:41,406 --> 00:20:43,283 おわびってわけじゃないけど… 335 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 知っていたほうがいいと思うんだ 336 00:20:49,873 --> 00:20:52,000 そんなもの必要ない 337 00:20:52,376 --> 00:20:54,461 自分たちで探してみせる 338 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 必ずな 339 00:20:56,421 --> 00:20:58,548 エドさん また来てください 340 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 いい町に きっとします! 341 00:21:00,425 --> 00:21:03,762 そのときは おにいちゃん もっと大きくなっててね 342 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 なにを〜 この! かわいくねえな! 343 00:21:07,182 --> 00:21:10,310 (笑い声) 344 00:21:11,520 --> 00:21:12,896 (汽笛) 345 00:21:15,649 --> 00:21:16,775 さよなら〜! 346 00:21:16,858 --> 00:21:18,110 (アル)バイバ〜イ! 347 00:21:18,360 --> 00:21:20,612 (フレッチャー・エリサ) さよなら〜 348 00:21:21,113 --> 00:21:23,365 さよなら〜! 349 00:21:30,914 --> 00:21:31,957 ん? 350 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 手紙か? 351 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 手紙? 352 00:21:38,672 --> 00:21:40,382 ああ… 何だろ? 353 00:21:43,093 --> 00:21:43,927 うわっ! 354 00:21:44,011 --> 00:21:45,262 (アル)何? (エド)わっ! 355 00:21:45,345 --> 00:21:47,097 なっ 何でもないよ 356 00:21:47,514 --> 00:21:49,349 (アル)ふ〜ん… 357 00:21:49,474 --> 00:21:51,184 (エド)うわあ〜! (アル)見せて! 見せて! 358 00:21:51,268 --> 00:21:52,811 (アル)見せてよ〜! 359 00:21:52,978 --> 00:21:55,314 見せてってば もう 兄さん! 360 00:21:55,397 --> 00:21:56,481 (ラッセル) エドへ 361 00:21:57,024 --> 00:21:59,985 いろいろと世話になった ありがとう 362 00:22:00,694 --> 00:22:03,864 1つ下なのに 生意気 言って悪かったな 363 00:22:05,115 --> 00:22:07,868 フレッチャーにとって もっと いい兄貴になれるよう 364 00:22:08,785 --> 00:22:10,454 エドを見習って頑張るよ 365 00:22:11,371 --> 00:22:14,082 じゃあ いい旅を ラッセル 366 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 (エド) ちっくしょ〜 367 00:22:17,085 --> 00:22:21,298 俺よりデカいくせに年下なんて 笑っちまうぜ 368 00:22:21,381 --> 00:22:24,176 (アル) あの2人 大丈夫だよね 369 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 (エド) ああ 370 00:22:25,927 --> 00:22:28,638 覚悟を決めた いい顔してたよ 371 00:22:29,222 --> 00:22:35,228 ♪〜 372 00:23:30,033 --> 00:23:36,039 〜♪ 373 00:23:37,999 --> 00:23:39,626 (エド)「鋼の錬金術師」 374 00:23:39,709 --> 00:23:42,921 (アル)第13話「焔(ほのお)VS鋼」 375 00:23:43,088 --> 00:23:45,924 ロイ・マスタング大佐 国家錬金術師 376 00:23:46,216 --> 00:23:47,801 その銘は“焔” 377 00:23:47,884 --> 00:23:49,427 多分 兄さんより強い 378 00:23:49,886 --> 00:23:51,096 (エド)んなこたねえ!