1 00:00:05,213 --> 00:00:09,801 (空襲警報) 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,432 (エド)何だ? この街は… 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 (もう1人のエド) 誰? 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,271 (エド)うっ… 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,564 うう… 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,023 (もう1人のエド) 君は 誰? 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,611 (エド)ハッ! 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 これは… 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,451 俺の… 体じゃない? 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 (爆撃音) 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,172 (空襲警報) 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,895 (エド) 空を あんなに自在に飛ぶ機械が… 13 00:01:02,812 --> 00:01:08,026 (ホーエンハイム) この世界では 錬金術の代わりに 機械技術が発達したらしい 14 00:01:08,318 --> 00:01:12,363 そのため 我々には理解できない機械もある 15 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 “この世界”? 16 00:01:15,533 --> 00:01:17,243 (ホーエンハイム) 気が付かなかったのか? 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,245 ここは… 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,248 門の向こう側だ 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,668 (赤ん坊の泣き声) 20 00:01:28,546 --> 00:01:29,380 うわっ! 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,057 ハッ… 22 00:01:43,353 --> 00:01:44,771 (アル) 賢者の石 23 00:01:45,438 --> 00:01:50,485 それを手にした者は 等価交換の原則から解放され 24 00:01:50,985 --> 00:01:54,906 何かを得るために 代価を必要とすることもない 25 00:01:56,407 --> 00:01:58,284 僕らは それを求め… 26 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 手に入れた 27 00:02:01,246 --> 00:02:07,252 ♪〜 28 00:03:31,169 --> 00:03:37,175 〜♪ 29 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 (銃声) 30 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 (ファルマン) 中央司令部で 何かあったようです 31 00:03:54,234 --> 00:03:56,319 混乱していて 詳しいことは… 32 00:03:56,486 --> 00:03:57,528 (アームストロング)まあよい 33 00:03:57,695 --> 00:04:01,324 どうせ ハクロ少将あたりが 連れてくる寄せ集めの兵 34 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 十分 持ちこたえられる 35 00:04:04,118 --> 00:04:05,203 その間(かん)に 36 00:04:05,286 --> 00:04:07,872 大佐が思いを遂げてくだされば それでよし 37 00:04:08,498 --> 00:04:12,126 (ハボック) 考えてみれば 俺たちも相当バカだよな 38 00:04:12,502 --> 00:04:16,047 大佐が何をするか 薄々 分かっててよ 39 00:04:17,048 --> 00:04:17,882 (フュリー)中佐! 40 00:04:20,134 --> 00:04:20,969 増援です! 41 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 俺が行きますよ 42 00:04:27,392 --> 00:04:29,978 今更 大佐のふりもないでしょ 43 00:04:37,986 --> 00:04:38,820 (兵士たち)おっ… 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,406 (ハボック)おらあ! 45 00:04:49,580 --> 00:04:50,456 (ブラッドレイ)ん? 46 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 どうした? 47 00:04:53,459 --> 00:04:54,502 (セリム)いいえ… 48 00:04:57,505 --> 00:05:00,967 ほかに何か 欲しいものがあったのかな? 49 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 お母さんには ないしょにしておこう 50 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 さあ あと1つ聞いてあげよう 51 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 (セリム)ごめんなさい (ブラッドレイ)ん? 52 00:05:13,771 --> 00:05:16,357 僕… 見ちゃったんです 53 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 (セリム)お父様の宝物? 54 00:05:32,915 --> 00:05:36,794 (ブラッドレイ) もう少し お前が大人になったら あげるつもりだった 55 00:05:37,420 --> 00:05:38,504 本当に? 56 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 それまでは 預かっておいてくれ 57 00:05:45,762 --> 00:05:49,015 私の命は君に委ねられた 58 00:05:49,098 --> 00:05:51,184 しっかり守ってくれたまえ 59 00:05:52,143 --> 00:05:54,228 はい! 大総統閣下 60 00:05:54,437 --> 00:05:55,396 (足音) 61 00:05:57,565 --> 00:05:58,566 (ブラッドレイ)どうした? 62 00:05:58,649 --> 00:06:02,028 (ブラッドレイの妻) 外の方たちが 不審人物を見たとか… 63 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 ん? 64 00:06:07,116 --> 00:06:10,161 ホークアイ… 中尉だったかな? 65 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 (ホークアイ) ご記憶いただき 光栄です 大総統閣下 66 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 (警備兵たち) 表だ! 表に回れ! 急げ! 67 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 (アーチャー)ハハハハハ! 68 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 (兵士)今だ! 69 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 (兵士たち) ぐわあ! ああっ… 70 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 あっ… 71 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 (爆発音) 72 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 (ロス)行きましょう! 73 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 (イズミ)しかし どこへ? 74 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 我々の仲間が 一斉蜂起する予定です 75 00:06:50,743 --> 00:06:51,702 そちらへ… 76 00:06:51,911 --> 00:06:52,829 うん 77 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 (兵士)大変です! 78 00:06:59,127 --> 00:06:59,961 (射撃音) (兵士たち)うわっ! 79 00:07:03,005 --> 00:07:04,215 (アーチャー)どうした? 80 00:07:05,508 --> 00:07:07,677 (兵士)つ… 通報がありまして… 81 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 大総統のご自宅に… 82 00:07:10,721 --> 00:07:11,681 うわあ! 83 00:07:13,641 --> 00:07:15,309 (アーチャー)大総統閣下… 84 00:07:16,519 --> 00:07:19,105 ただいま 参ります 85 00:07:23,818 --> 00:07:26,112 (ホーエンハイム) この世界には 死が満ちている 86 00:07:26,946 --> 00:07:31,033 この世界では 大量に命を奪うガスも使われた 87 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 未来では もっと効率よく 人が死ぬ 88 00:07:35,288 --> 00:07:36,706 お前も見ただろ? 89 00:07:39,792 --> 00:07:45,173 (ホーエンハイム) その過去から未来に至る全ての命が 錬金術の源となる 90 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 (エド)源? 91 00:07:46,757 --> 00:07:49,135 何の話だ? 錬金術は… 92 00:07:49,218 --> 00:07:50,636 (ホーエンハイム)等価交換か? 93 00:07:50,720 --> 00:07:54,807 しかし 壊れたラジオを 元に戻すために必要なのは 94 00:07:55,016 --> 00:07:56,767 同じ質量だけじゃない 95 00:07:57,226 --> 00:07:59,604 復元するエネルギーが必要なはずだ 96 00:08:00,271 --> 00:08:03,232 それを無視して 等価交換などありえない 97 00:08:04,233 --> 00:08:07,737 この世界で死んでいく命が 門を抜けて 98 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 俺たちの錬金術の エネルギーになると? 99 00:08:11,782 --> 00:08:15,578 (ホーエンハイム) 我々は ここに小さな門を持っている 100 00:08:16,329 --> 00:08:21,417 錬金術師は この門を開けて そこから この世界につながり 101 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 命を搾取して 力にしている 102 00:08:24,212 --> 00:08:26,380 やっぱり あの女の仲間だな! 103 00:08:26,589 --> 00:08:29,634 “等価交換はない”か… 同じことを言う 104 00:08:30,134 --> 00:08:31,636 (ホーエンハイム) ダンテに会ったのか 105 00:08:32,178 --> 00:08:34,555 (エド) あんたが送ったラブレターも見た 106 00:08:34,639 --> 00:08:35,973 400年前の… 107 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 あんたたちは 2人で 108 00:08:38,100 --> 00:08:40,102 体を乗り移りながら 生き長らえてきた 109 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 そうだろ? 110 00:08:43,147 --> 00:08:46,400 なんで… 母さんと結婚した? 111 00:08:47,235 --> 00:08:51,072 人並みに子供を持つ遊びでも してみたかったのか? 112 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 (ホーエンハイム) 愛していたからだ 113 00:08:56,202 --> 00:08:58,746 母さんを… トリシャを愛していた 114 00:08:59,497 --> 00:09:01,249 初めて 愛を知った 115 00:09:01,916 --> 00:09:02,750 うそだ! 116 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 だったら なんで… 117 00:09:10,091 --> 00:09:13,844 腐りかけた体を見せたくなかった 118 00:09:17,139 --> 00:09:19,308 (グラトニー)うっ… うう… 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 (エンヴィー)食っちゃえよ 120 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 お前の中で完全な石にしちまうんだ 121 00:09:31,112 --> 00:09:33,155 さあ 早くしようぜ 122 00:09:33,406 --> 00:09:35,783 ラスト… ラストは どうしたの? 123 00:09:36,534 --> 00:09:38,744 ラスト… ラスト… 124 00:09:38,828 --> 00:09:41,414 (エンヴィー) どうしちまったんだ! さっさと食えよ! 125 00:09:42,123 --> 00:09:43,332 俺に見せろ 126 00:09:43,416 --> 00:09:46,627 あいつの子供が お前の中で グズグズになっちまうところを! 127 00:09:47,336 --> 00:09:51,007 クソッ おチビさんも 俺が ズタズタにしたかったのに… 128 00:09:51,090 --> 00:09:52,300 ラスト… 129 00:09:55,761 --> 00:09:58,556 ラスト… ラスト… 130 00:09:58,848 --> 00:09:59,765 (ライラ)ごめんなさい 131 00:10:00,391 --> 00:10:01,892 突然だったから… 132 00:10:02,935 --> 00:10:03,769 (グラトニー)ううっ! 133 00:10:04,228 --> 00:10:06,063 ああっ… ああ… 134 00:10:14,697 --> 00:10:15,531 グラトニー? 135 00:10:16,657 --> 00:10:17,867 気をつけて 136 00:10:18,159 --> 00:10:20,369 今の この子には 食欲しかないわ 137 00:10:21,203 --> 00:10:24,665 もともと 赤い石の製造用に造った ホムンクルスよ 138 00:10:25,249 --> 00:10:27,251 精神なんて必要ない 139 00:10:30,838 --> 00:10:34,383 (ホーエンハイム) ダンテは自分の力では 賢者の石を作れない 140 00:10:34,717 --> 00:10:37,678 だから ずっと 私は姿を消していた 141 00:10:37,928 --> 00:10:40,890 だが お前たちに目を付けたと知って… 142 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 (エド) あんたも ダンテに 門の向こうに送られたのか? 143 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 ダンテは 144 00:10:45,895 --> 00:10:49,940 私が門の中で 魂と精神と肉体を分離させられ 145 00:10:50,107 --> 00:10:51,901 さまよっていると思っているだろう 146 00:10:52,735 --> 00:10:55,696 だが 私は あの門を抜けることができた 147 00:10:57,490 --> 00:10:58,824 この体は… 148 00:10:59,283 --> 00:11:03,621 (ホーエンハイム) この世界は 錬金術が発達しなかった点は違うが 149 00:11:03,871 --> 00:11:06,165 我々の世界と ほとんどそっくりだ 150 00:11:06,248 --> 00:11:09,335 だから お前そっくりの子供もいた 151 00:11:09,710 --> 00:11:13,339 多分 どこかに アルそっくりの子供もいるだろう 152 00:11:14,548 --> 00:11:17,426 それで… この子のそばに住んでいたのか 153 00:11:18,469 --> 00:11:21,889 お前の肉体は まだ あの門の内側にある 154 00:11:22,264 --> 00:11:24,308 魂と精神だけが 155 00:11:24,392 --> 00:11:27,561 そのエドワードの肉体に引かれて 宿ったのだろう 156 00:11:33,359 --> 00:11:35,903 (将兵) チャーチル将軍が お目にかかりたいと… 157 00:11:38,072 --> 00:11:40,032 (エド)ハア… ハア… 158 00:11:41,992 --> 00:11:42,827 待ってくれ! 159 00:11:44,912 --> 00:11:47,081 自分の中の門を開け 160 00:11:47,790 --> 00:11:50,334 門の中で 自分の体を探せ 161 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 あんたも帰るんだろ? 162 00:11:52,920 --> 00:11:54,255 私は帰れない 163 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 私の肉体は 既に 門を通り抜けてしまった 164 00:11:58,300 --> 00:12:01,262 こちらの世界では 錬金術は使えないんだ 165 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 だが お前は まだ間に合う 166 00:12:04,014 --> 00:12:05,224 何とかしてやるさ! 167 00:12:09,186 --> 00:12:12,857 私は ここで この体で死んでいく 168 00:12:13,232 --> 00:12:16,110 トリシャが愛してくれた この顔 形で 169 00:12:17,695 --> 00:12:21,866 私は等価交換が真実でないと知り ほっとしている 170 00:12:22,408 --> 00:12:26,454 何かを得るために 必ず代価が必要だとは限らない 171 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 親が子供を愛するとき 172 00:12:29,248 --> 00:12:32,251 そこに 代価も報酬もありえない 173 00:12:42,303 --> 00:12:43,637 (エド) 俺は それでも 174 00:12:44,221 --> 00:12:46,849 頑張ったら それだけ何かが得られる 175 00:12:47,308 --> 00:12:49,852 努力したら 誰でも公平に報われる 176 00:12:50,686 --> 00:12:54,148 代価を払えば 平等に幸せをつかめる 177 00:12:54,607 --> 00:12:56,650 そんな等価交換を信じたい 178 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 (ホーエンハイム) 現実は… 179 00:12:57,985 --> 00:12:59,528 (エド) 現実は そうじゃない 180 00:13:00,196 --> 00:13:03,866 だから 子供の理屈だというなら 俺は子供でいい 181 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 代価を払っても 報われないことがあるなんて… 182 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 思いたくない 183 00:13:09,747 --> 00:13:11,248 (爆発音) 184 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 (将兵) ツェッペリンが落ちてきます 185 00:13:17,796 --> 00:13:18,631 あっ… 186 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 (墜落音) 187 00:13:38,359 --> 00:13:39,818 (エド)あ… 188 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 ううっ… 189 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 (ブラッドレイ) マスタング准将が? 190 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 彼は貴様と共に 北部戦線にいるはずだ 191 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 偽者です 192 00:14:04,885 --> 00:14:07,596 彼は大総統のお命を狙って セントラルに 193 00:14:07,680 --> 00:14:08,514 (物音) 194 00:14:08,764 --> 00:14:09,598 (2人)ハッ… 195 00:14:12,101 --> 00:14:13,602 ネズミかな 196 00:14:13,727 --> 00:14:14,853 古い家でね 197 00:14:15,437 --> 00:14:16,855 念のため 見に行こう 198 00:14:17,398 --> 00:14:19,149 君たちは 家族を頼む 199 00:14:19,233 --> 00:14:20,067 しかし… 200 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 万一を考えて 司令部へ 201 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 命より大切な家族だ 202 00:14:28,701 --> 00:14:31,787 (足音) 203 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 (マスタング) 1人で来てくださると 思っていました 204 00:14:58,439 --> 00:15:02,067 君が私の期待を裏切るのは 初めてかな? 205 00:15:02,651 --> 00:15:04,862 (マスタング) 最初に裏切ったのは あなただ 206 00:15:06,447 --> 00:15:10,075 (ブラッドレイ) 私がホムンクルスだということか? 207 00:15:13,245 --> 00:15:17,333 あなたが人間であろうとなかろうと 大した問題ではない 208 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 (ブラッドレイ) なら それでよいではないか 209 00:15:20,628 --> 00:15:25,883 私が大総統になって以来 度重なる戦争で異民族は排除され 210 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 領土は拡大を続けている 211 00:15:28,844 --> 00:15:30,346 (マスタング)だが それは全て… 212 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 賢者の石を生み出すため 213 00:15:34,642 --> 00:15:37,478 戦争によって 絶望的にさせられた人は 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 賢者の石を求める 215 00:15:39,855 --> 00:15:41,649 (ブラッドレイ)人は愚かだ 216 00:15:41,732 --> 00:15:45,402 (マスタング) その愚かな人間に 賢者の石を作らせるのか? 217 00:15:45,694 --> 00:15:50,282 (ブラッドレイ) そして 我々は お前たちが 賢者の石で破滅しないよう 218 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 それを取り上げ 救ってやっている 219 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 いわば 我らは神の使徒だ 220 00:15:56,330 --> 00:15:57,665 神などいない! 221 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 そうかもしれん 222 00:16:00,042 --> 00:16:01,919 だが 悪魔ならいる 223 00:16:02,378 --> 00:16:04,672 お前たち錬金術師だ 224 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 あっ… 225 00:16:10,928 --> 00:16:12,096 残念だよ 226 00:16:12,554 --> 00:16:16,892 密閉空間では 爆発力は開放空間の比ではない 227 00:16:18,060 --> 00:16:22,106 さぞすばらしい焔(ほのお)の錬金術が 見られたことだろう 228 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 空気の流れが見えるのだよ 229 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 それで このカーブが 密閉されていることに気付いた 230 00:16:31,949 --> 00:16:32,783 (パチン!) 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,868 (爆発音) 232 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 ウウウ… 233 00:16:59,309 --> 00:17:01,395 もうすぐ あなたは私になる 234 00:17:01,478 --> 00:17:02,438 (駆けてくる足音) 235 00:17:03,105 --> 00:17:03,939 (ライラ)エンヴィー! 236 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 錬金術を使わせてはダメよ 237 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 (エンヴィー)バカ野郎! 238 00:17:08,652 --> 00:17:09,903 (ラース)僕の… 239 00:17:09,987 --> 00:17:12,781 僕のママを生き返らせて! 240 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 ハッ… 241 00:17:20,080 --> 00:17:20,998 あっ… 242 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 いけない子ね 243 00:17:23,375 --> 00:17:26,503 今 賢者の石は 最大に活性化されている 244 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 なのに こんな所で錬金術を使ったら 245 00:17:29,673 --> 00:17:31,800 錬成が始まってしまうじゃないの 246 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 うわあああ! 247 00:17:45,606 --> 00:17:48,400 まだ使えると思って 生かしておいたのに 248 00:17:48,484 --> 00:17:49,318 (エンヴィー)門が… 249 00:17:50,486 --> 00:17:51,320 門が… 250 00:17:52,988 --> 00:17:53,947 消えてない! 251 00:17:58,535 --> 00:18:00,621 (エド)おおおお… 252 00:18:01,121 --> 00:18:02,081 ああああ! 253 00:18:02,456 --> 00:18:03,415 (エンヴィー)エド! 254 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 (アル)兄さん! 255 00:18:09,296 --> 00:18:10,214 アル… 256 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 戻ってる… 257 00:18:16,053 --> 00:18:17,012 そうか… 258 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 あっちの俺が死んだんだ 259 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 また俺は 向こう側の命を使ったのか… 260 00:18:25,521 --> 00:18:28,107 (マルコー) すごいじゃないか エドワード君 261 00:18:29,358 --> 00:18:30,567 (エド)ドクターマルコー! 262 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 どうして ここに? 263 00:18:34,488 --> 00:18:37,449 (ヒューズ) 分かってんだろ? エド 264 00:18:38,117 --> 00:18:40,619 ドクターマルコーを 大総統に預けたのは 265 00:18:40,702 --> 00:18:42,121 お前じゃないか 266 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 無事なわけねえだろ 267 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 とっくに そいつの腹ん中さ 268 00:18:47,334 --> 00:18:49,419 お前さんが殺したようなもんだ 269 00:18:50,379 --> 00:18:51,672 ついでに言うと… 270 00:18:51,755 --> 00:18:52,714 この俺もな! 271 00:18:53,674 --> 00:18:57,010 難しいだろ? 知ってる顔ってのはさ 272 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 たとえ 本人じゃないって 言い聞かせたとこでよ! 273 00:19:07,271 --> 00:19:08,438 (エド)それだけか? 274 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 (ヒューズ)ああん? 275 00:19:09,439 --> 00:19:11,984 (エド)お前の力は それだけか! 276 00:19:12,276 --> 00:19:13,193 (ヒューズ)は? 277 00:19:13,777 --> 00:19:15,154 (エド)だったら 倒せる 278 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 ホムンクルスは何匹も倒した 279 00:19:18,198 --> 00:19:20,701 母さんの顔をしていても倒した 280 00:19:20,868 --> 00:19:22,911 今更 どんな顔をしていたところで… 281 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 (ヒューズ)そうかな? 282 00:19:24,496 --> 00:19:25,914 (スロウス)うまく殺してね 283 00:19:26,415 --> 00:19:27,249 (エド)うっ! 284 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 (スロウス)フフフフ… 285 00:19:29,835 --> 00:19:31,670 な? 難しいだろ 286 00:19:34,173 --> 00:19:36,550 それは やめておきなさい エドワード 287 00:19:37,301 --> 00:19:39,219 (エド)命令される筋合いはねえ! 288 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 (エンヴィー)僕は別にいいけど? 289 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 弟が どうなっても知らないよ 290 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 (ライラ) 賢者の石が活性化しているのよ 291 00:19:47,311 --> 00:19:50,272 周りで錬成が起こると どうなるか… 292 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 (エンヴィー)分かるだろ? 293 00:19:51,982 --> 00:19:52,816 (エド)ぐわっ! 294 00:19:56,778 --> 00:19:58,739 いい気になるんじゃねえ! 295 00:19:59,239 --> 00:20:00,365 (エンヴィー)無理 無理! 296 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 僕のほうが強いんだから 297 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 ううっ… 298 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 (エンヴィー)こいつ! 299 00:20:13,378 --> 00:20:14,504 (エド)うおおお… 300 00:20:14,588 --> 00:20:15,422 やめて エド 301 00:20:15,797 --> 00:20:16,715 ふざけるな! 302 00:20:18,300 --> 00:20:19,176 エドワード君! 303 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 エド 304 00:20:22,304 --> 00:20:25,140 鋼の! 私を殺す気か? 305 00:20:26,266 --> 00:20:28,644 いちばん殴りやすい顔だ! 306 00:20:29,645 --> 00:20:31,063 本当の顔を見せろ! 307 00:20:31,230 --> 00:20:34,483 人の姿を借りて 心につけ込むだけが 308 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 お前にできることか! 309 00:20:37,819 --> 00:20:39,112 (エド)ううっ! 310 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 そんなに見たいか! 311 00:20:41,156 --> 00:20:42,908 見せられるもんならな! 312 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 (エンヴィー)見せてやる! 313 00:20:49,414 --> 00:20:50,499 (ホーエンハイム)どうした? 314 00:20:50,874 --> 00:20:52,542 見たかったんだろ 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,259 父さん… 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,052 (ライラ)エンヴィーは 317 00:21:02,177 --> 00:21:06,223 ホーエンハイムが若いときに造った 初めてのホムンクルスよ 318 00:21:06,431 --> 00:21:10,435 あのとき 私との間にできた子供が 水銀中毒で死んで 319 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 あの人は 何とか よみがえらせようとして 320 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 失敗したの 321 00:21:16,817 --> 00:21:19,528 (ホーエンハイム) そして ヤツは 僕を捨てた 322 00:21:19,611 --> 00:21:20,946 分かるだろ? 323 00:21:21,446 --> 00:21:23,907 僕が ヤツを嫌いな訳が 324 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 (エド)あ… 325 00:21:39,923 --> 00:21:41,049 兄さん? 326 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 (ロゼ)エド… 327 00:21:51,018 --> 00:21:51,852 エド… 328 00:22:01,278 --> 00:22:02,321 (ロゼ)エド! 329 00:22:09,703 --> 00:22:15,709 ♪〜 330 00:23:30,492 --> 00:23:36,498 〜♪