1 00:00:01,568 --> 00:00:04,972 ♬~ 2 00:01:26,253 --> 00:01:31,258 ⚟(子供たちのにぎやかな声) 3 00:01:42,936 --> 00:01:47,541 (マルコ)ロサリオ… ハァ… 4 00:01:52,546 --> 00:01:54,548 コルドバまでは… 5 00:01:58,218 --> 00:02:04,524 (アメデオの鳴き声) 6 00:02:06,226 --> 00:02:08,562 いいな お前は 7 00:02:08,562 --> 00:02:10,564 (鳴き声) 8 00:02:16,570 --> 00:02:18,572 うわっ! あっ いけねえ 9 00:02:20,574 --> 00:02:24,244 (ルイザ)あら ごめんなさい 僕 うっかりして 10 00:02:24,244 --> 00:02:28,582 いいんだよ 大したことじゃないさ 11 00:02:28,582 --> 00:02:30,584 水くんできて やり直します 12 00:02:30,584 --> 00:02:34,988 そうかい? 慌てることはないけど じゃ そうしておくれ 13 00:02:40,927 --> 00:02:42,929 (フォスコ)どうかしたのか? 14 00:02:42,929 --> 00:02:47,234 バケツが倒れただけだよ マルコは水をくみ行ったわ 15 00:02:51,538 --> 00:02:54,875 ねえ ほんとに大丈夫なんだろうね (フォスコ)何が? 16 00:02:54,875 --> 00:02:57,878 あの子を ロサリオへやるってことよ 17 00:02:57,878 --> 00:02:59,880 う~ん 18 00:02:59,880 --> 00:03:03,884 ロサリオからだって 馬車で10日もかかる道中なんだよ 19 00:03:03,884 --> 00:03:06,887 それを あんなちっちゃい子が たった1人で 20 00:03:06,887 --> 00:03:12,225 だからだ ファドバーニの旦那が ちゃんと紹介状を書いてくれてだ 21 00:03:12,225 --> 00:03:15,562 第一 お前 マルコは イタリアから1人で来たんだし 22 00:03:15,562 --> 00:03:17,898 バイアブランカにだって あのとおり行ってきて 23 00:03:17,898 --> 00:03:22,202 それはペッピーノ一座っていう 連れがあったからじゃないの 24 00:03:23,570 --> 00:03:25,572 昨日から あの子を見てると 25 00:03:25,572 --> 00:03:29,576 とても1人でイタリアから 来たなんて信じられやしない 26 00:03:29,576 --> 00:03:31,912 そりゃ お前 おふくろさんがいなくて 27 00:03:31,912 --> 00:03:34,514 がっくり きちまってるからじゃないか 28 00:03:35,582 --> 00:03:38,585 それに コルドバに無事に着いたからって 29 00:03:38,585 --> 00:03:41,922 必ず おっかさんに会えるって 決まったもんでもないし 30 00:03:41,922 --> 00:03:45,258 何? (ルイザ)だって そうじゃないか 31 00:03:45,258 --> 00:03:47,928 ブエノスから コルドバへ引っ越したように 32 00:03:47,928 --> 00:03:50,864 この先 二度と そんなことは 起こらないと誰にも… 33 00:03:50,864 --> 00:03:52,866 なんだって いちいち あの子の気持ちを 34 00:03:52,866 --> 00:03:55,535 くじけさすようなことを 言うんだね お前さんは 35 00:03:55,535 --> 00:03:57,871 心配になるじゃないの 36 00:03:57,871 --> 00:04:01,541 親代わりみたいに あの子を預けられちゃったらさ 37 00:04:01,541 --> 00:04:04,878 迷ってるみたいだよ あの子だって 38 00:04:04,878 --> 00:04:07,547 そりゃ わしだって心配さ 39 00:04:07,547 --> 00:04:09,549 だから ひと月もすれば 40 00:04:09,549 --> 00:04:11,885 親父さんからの返事も 届くだろうから 41 00:04:11,885 --> 00:04:14,888 それまで うちに 置いておこうかなんて考えたさ 42 00:04:14,888 --> 00:04:16,890 けど… 43 00:04:16,890 --> 00:04:18,892 けど 何さ? 44 00:04:18,892 --> 00:04:22,896 それだけ おふくろさんに 会える日が遠くなるだけだし 45 00:04:22,896 --> 00:04:24,898 つまり このわしだって 46 00:04:24,898 --> 00:04:27,567 どうしたらいいのか 分からんことなんだよ 47 00:04:27,567 --> 00:04:31,571 信じるしかないじゃないか ファドバーニさんをよ 48 00:04:31,571 --> 00:04:33,573 ハァ… 49 00:04:41,581 --> 00:04:45,252 いっ… よっ よっ… 50 00:04:45,252 --> 00:04:47,254 いっ… 51 00:04:47,254 --> 00:04:50,257 うわっ あっ! あっ! 52 00:04:52,859 --> 00:04:55,529 うう~っ 53 00:04:55,529 --> 00:04:57,531 あっ… 54 00:05:08,875 --> 00:05:11,211 店のほうは もういいぞ マルコ 55 00:05:11,211 --> 00:05:13,213 水は裏へ運んでくれ 56 00:05:13,213 --> 00:05:15,549 それが… 57 00:05:15,549 --> 00:05:17,884 うん? 58 00:05:17,884 --> 00:05:20,554 バケツ落としちゃったんです 川の中へ 59 00:05:20,554 --> 00:05:22,556 バケツを? 60 00:05:22,556 --> 00:05:25,559 ごめんなさい 僕 どうかしてるんです 61 00:05:25,559 --> 00:05:27,561 バケツか 62 00:05:27,561 --> 00:05:30,564 早速 ルイザを 買いにやらせんといかんな 63 00:05:33,900 --> 00:05:37,237 まあ 落としちまったものは しょうがないじゃないか 64 00:05:37,237 --> 00:05:41,241 その辺で気分でも落ち着かせて ゆっくりしてなよ 65 00:05:50,183 --> 00:05:52,519 そうだ そうやっててもしょうがねえ 66 00:05:52,519 --> 00:05:56,856 表のガラス窓でも 磨いてもらおうか 67 00:05:56,856 --> 00:05:58,858 糊のきいた このテーブルクロスが 68 00:05:58,858 --> 00:06:01,528 表の客の目を パッと吸いつかせるみたいに 69 00:06:01,528 --> 00:06:05,198 ピカピカにな はい 今度は絶対失敗しません 70 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 ああ ボロっきれはと… 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,536 あっ ほら カウンターの脇だ 72 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 分かりました 73 00:06:15,208 --> 00:06:23,884 ♬~ 74 00:06:23,884 --> 00:06:25,885 ハーッ 75 00:06:25,885 --> 00:06:45,238 ♬~ 76 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 あ~あ 見てる こっちのほうがつれえや 77 00:06:48,241 --> 00:06:50,844 ⚟(ルイザ)あんた ちょっと これ持ってくれない? 78 00:06:50,844 --> 00:06:52,846 あいよ 79 00:06:52,846 --> 00:07:06,860 ♬~ 80 00:07:06,860 --> 00:07:08,862 あっ アメデオ 81 00:07:12,532 --> 00:07:14,935 ああっ うっ… 82 00:07:16,870 --> 00:07:21,207 ああっ うっ うっ… いっ いっ… 83 00:07:21,207 --> 00:07:23,910 ううっ… あ~! 84 00:07:24,878 --> 00:07:28,882 ハハッ お前だな? フォスコの店のマルコ・ロッシってのは 85 00:07:28,882 --> 00:07:31,217 えっ? ええ どうもありがとう 86 00:07:31,217 --> 00:07:34,554 やっぱり そうかい なかなか やるじゃないか 87 00:07:34,554 --> 00:07:38,258 ジェノバから たった1人で やって来るなんてよ 88 00:07:39,225 --> 00:07:42,896 おふくろさんを捜して コルドバまで行くんだってな 89 00:07:42,896 --> 00:07:46,566 なに ロサリオまでの船旅だったら 任しときなよ 90 00:07:46,566 --> 00:07:48,568 イタリアなんかじゃ お目にもかかれねえ 91 00:07:48,568 --> 00:07:50,503 でっけえ川を見せてやっからよ 92 00:07:50,503 --> 00:07:54,174 何千トンもある船が どんどん川を上るんだぜ 93 00:07:54,174 --> 00:07:56,176 じゃあ ファドバーニさんの? 94 00:07:56,176 --> 00:07:59,846 ああ 今夜10時ごろまでに そこの艀だまりに来てくんな 95 00:07:59,846 --> 00:08:03,850 サンタフェ航路のアンドレア・ドリア号って言や すぐに分かるさ 96 00:08:03,850 --> 00:08:07,187 アンドレア・ドリア号 ジェノバの総督の? 97 00:08:07,187 --> 00:08:10,523 そうとも 立派な名前だろ? まあ とはいってもな 98 00:08:10,523 --> 00:08:13,860 船長と2人っきりの オンボロ船だけどよ ヘヘッ 99 00:08:13,860 --> 00:08:17,864 あっ そうだ 船長も喜ぶぜ 同じジェノバっ子だもの 100 00:08:17,864 --> 00:08:20,533 船長さんが? ああ おいらもさ 101 00:08:20,533 --> 00:08:22,535 う~ん ひょっとするとロサリオまでは 102 00:08:22,535 --> 00:08:24,537 おふくろさんも 船で行ったのかもな 103 00:08:24,537 --> 00:08:27,540 まあ もっとも その でっけえほうの船だろうけどよ 104 00:08:27,540 --> 00:08:31,211 ロサリオへ 母さんも船で… 105 00:08:31,211 --> 00:08:33,213 うん? 106 00:08:34,881 --> 00:08:36,883 おや? 107 00:08:36,883 --> 00:08:39,185 このサルは いつかの… 108 00:08:40,553 --> 00:08:45,892 ♪(口笛:『踊り靴の唄』) 109 00:08:45,892 --> 00:08:49,229 おい ひげのおっさんと かわいい おねえちゃんたちは? 110 00:08:49,229 --> 00:08:51,164 今 バイアブランカに行っています 111 00:08:51,164 --> 00:08:54,167 ふ~ん 一緒じゃねえのは残念だな 112 00:08:54,167 --> 00:08:56,503 ああ そうそう ファドバーニの旦那が 113 00:08:56,503 --> 00:08:59,839 ロサリオの紹介状 忘れんようにって言ってたぜ 114 00:08:59,839 --> 00:09:01,841 ありがとう あの… 115 00:09:01,841 --> 00:09:05,512 ああ マリオって呼んでくれ ありがとう マリオ 116 00:09:05,512 --> 00:09:07,514 今夜の10時までに 行けばいいんですね 117 00:09:07,514 --> 00:09:12,185 ああ 風の具合で あしたの朝は 早いかもしれねえんでよ 118 00:09:12,185 --> 00:09:14,854 じゃあな ほんじゃ 119 00:09:14,854 --> 00:09:21,161 ♪(口笛:『踊り靴の唄』) 120 00:09:24,531 --> 00:09:26,533 うん? 121 00:09:26,533 --> 00:09:28,535 ファドバーニさんが 紹介してくれた 122 00:09:28,535 --> 00:09:32,205 ロサリオへ行く アンドレア・ドリア号の人が 来てくれたんです 123 00:09:32,205 --> 00:09:34,874 今夜10時までに 船に来るようにって 124 00:09:34,874 --> 00:09:36,876 今夜10時? 125 00:09:38,545 --> 00:09:40,547 なあ マルコ 126 00:09:44,217 --> 00:09:47,220 本当のところ お前さんはどうなんだ? 127 00:09:47,220 --> 00:09:51,558 ルイザも心配してるんだが この先 万一ってことだって… 128 00:09:51,558 --> 00:09:54,894 えっ? いや つまらん心配かもしれん 129 00:09:54,894 --> 00:09:57,564 しかし そのへんのことも考えておかんと 130 00:09:57,564 --> 00:10:01,568 世の中ってのは何が起こるか 分からんことが多すぎるから 131 00:10:01,568 --> 00:10:04,904 やっぱり 僕 ロサリオへ連れてってもらいます 132 00:10:04,904 --> 00:10:08,575 さっきの人の船で マルコ 133 00:10:08,575 --> 00:10:13,246 船の話を聞いたら とたんに決心がついたんです 134 00:10:13,246 --> 00:10:15,915 ごめんなさい 僕 どうかしてたんです 135 00:10:15,915 --> 00:10:18,585 みんなで 僕のことを心配してくれてるのに 136 00:10:18,585 --> 00:10:21,921 メソメソしたり グズグズしてて… 137 00:10:21,921 --> 00:10:25,258 母さんの住所だって はっきり分かってるのに 138 00:10:25,258 --> 00:10:28,595 なるほど よく そこまで決心がついたな 139 00:10:28,595 --> 00:10:32,298 それから 僕 これを済ませたら ちょっと出かけたいんですが… 140 00:10:33,600 --> 00:10:36,269 母さんが最初に勤めていた ロハスさんのお宅に 141 00:10:36,269 --> 00:10:38,271 もう一度 寄ってみたいんです 142 00:10:38,271 --> 00:10:40,273 僕が行ったのは ひと月以上前だから 143 00:10:40,273 --> 00:10:42,275 もしかしたら コルドバから 144 00:10:42,275 --> 00:10:44,611 母さんの手紙が 来てるかもしれないと思って 145 00:10:44,611 --> 00:10:46,946 そうか それはよく気がついた 146 00:10:46,946 --> 00:10:50,884 この際 どんな手がかりでも 多いに越したことはないもんな 147 00:10:50,884 --> 00:10:52,886 窓拭きは もういいから 行っといで マルコ 148 00:10:52,886 --> 00:10:56,489 これから すぐに ありがとう フォスコさん 149 00:10:57,891 --> 00:11:01,895 おいおい まだ時間がいっぱいありますから 150 00:11:04,230 --> 00:11:06,232 ハーッ 151 00:11:07,567 --> 00:11:09,569 あっ そうだ いけない 152 00:11:09,569 --> 00:11:11,905 アメデオがテーブルクロス 汚しちゃったんです 153 00:11:11,905 --> 00:11:15,508 ああ さっき取り替えておいた えっ? 154 00:11:17,243 --> 00:11:20,580 ハハハッ この際 テーブルクロスぐらい なんでもないさ 155 00:11:20,580 --> 00:11:23,917 お前さんが沈んでるのが わしには一番こたえたよ 156 00:11:23,917 --> 00:11:25,919 ごめんなさい 157 00:11:31,591 --> 00:11:33,593 これでいいですか? うん 158 00:11:33,593 --> 00:11:35,595 おかげで すっかり きれいになった 159 00:11:35,595 --> 00:11:37,997 さあ 行っておいで 160 00:11:38,932 --> 00:11:42,936 ありがとう フォスコさん アメデオ じゃ いってきます! 161 00:11:42,936 --> 00:11:44,938 (鳴き声) 162 00:11:46,272 --> 00:11:50,210 ん~ 行くと決心がついたら えらい変わりようだ 163 00:11:50,210 --> 00:11:52,545 まあ しかし よかった 164 00:11:52,545 --> 00:12:07,894 ♬~ 165 00:12:07,894 --> 00:12:10,563 覚えてるかい? ロシータさんのこと 166 00:12:10,563 --> 00:12:15,568 ブエノスアイレスに初めて着いた日 僕 ひっくり返っちゃって… 167 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 (ノック) 168 00:12:25,245 --> 00:12:28,915 (ナターリア)何か? あの… ロハスさんのお宅ですね 169 00:12:28,915 --> 00:12:30,917 ええ そうだけど 坊や 170 00:12:30,917 --> 00:12:35,255 ⚟(ロハス夫人)ナターリア! そこで何をしてるんだい? 171 00:12:35,255 --> 00:12:38,925 ⚟ ひざかけが落ちちまったんだよ 早く取っておくれ! 172 00:12:38,925 --> 00:12:41,928 は~い ただいま 奥様! 173 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 ちょっと待ってね 174 00:12:57,210 --> 00:13:01,214 こそこそと 一体 誰と 私の陰口きいてたんだい? 175 00:13:01,214 --> 00:13:05,551 とんでもない 奥様 今 小さな男の子が訪ねてきたので 176 00:13:05,551 --> 00:13:10,223 男の子? 素性の知れない人間を うちへ入れたりするんじゃないよ 177 00:13:10,223 --> 00:13:12,892 はい 奥様 よく承知しております 178 00:13:12,892 --> 00:13:16,562 だったら グズグズしてないで さっさと追っ払っておいでよ 179 00:13:16,562 --> 00:13:19,265 かしこまりました 奥様 180 00:13:24,904 --> 00:13:27,573 坊や 用があったら 手短に話してね 181 00:13:27,573 --> 00:13:31,911 は… はい あの ロシータさんは? ロシータ? 182 00:13:31,911 --> 00:13:34,914 ひと月 ちょっとぐらい前に このうちで働いていた… 183 00:13:34,914 --> 00:13:37,917 留守番のロシータのことね 184 00:13:37,917 --> 00:13:39,852 辞めたのよ あの子はもう 185 00:13:39,852 --> 00:13:42,855 ⚟(ロハス夫人)ナターリア ロシータがどうかしたの? 186 00:13:42,855 --> 00:13:45,858 はい 奥様 この子がロシータのことを… 187 00:13:45,858 --> 00:13:48,861 僕 ロハスさんのうちの方に 会いたいんです 188 00:13:48,861 --> 00:13:51,864 ここで働いていた アンナ・ロッシの息子なんです! 189 00:13:51,864 --> 00:13:56,869 アンナ? そういえば ロシータが そんなこと言ってたわね 190 00:13:56,869 --> 00:14:00,473 ナターリア 通しなさい ⚟(ナターリア)はい 奥様 191 00:14:04,544 --> 00:14:08,214 こんにちは (ロハス夫人)うん? 192 00:14:08,214 --> 00:14:12,218 イヤッ サル! う~ そんなもの 早く どっかへ連れてって ナターリア 193 00:14:12,218 --> 00:14:14,220 私のそばに連れてこないで 194 00:14:14,220 --> 00:14:18,224 こっちへ いらっしゃいな お菓子でも あげようね 195 00:14:18,224 --> 00:14:20,893 お勝手なんかに 入れるんじゃないよ 196 00:14:20,893 --> 00:14:23,229 不潔なんだから 本当に 197 00:14:23,229 --> 00:14:26,899 それから 私に熱いお茶 急いでよ 198 00:14:26,899 --> 00:14:29,902 アンナの子供とか言ったね 199 00:14:29,902 --> 00:14:31,904 で 今度はどんな用なの? 200 00:14:31,904 --> 00:14:33,906 ずっと 母さんを捜してたんですが 201 00:14:33,906 --> 00:14:36,576 やっとコルドバにいることが 分かって… 202 00:14:36,576 --> 00:14:39,579 コルドバ? まあ なんて田舎に… 203 00:14:39,579 --> 00:14:41,514 勝手放題のことをして 204 00:14:41,514 --> 00:14:45,852 このブエノスには いづらくなったんだろうね きっと 205 00:14:45,852 --> 00:14:49,522 もしかしたら母さんから こちらへ 手紙でも来ていないかと思って… 206 00:14:49,522 --> 00:14:52,191 フンッ うちに手紙ですって? 207 00:14:52,191 --> 00:14:54,861 あんな礼儀知らずな しつけの悪い女が 208 00:14:54,861 --> 00:14:58,531 どうして 手紙なんか よこすもんですか 209 00:14:58,531 --> 00:15:02,869 前のうちの年寄りとグルになって 勝手に食べ物は運び出す 210 00:15:02,869 --> 00:15:05,204 その上 使い走りはしてやる 211 00:15:05,204 --> 00:15:07,540 一体 どっちのうちに雇われてんのか 212 00:15:07,540 --> 00:15:09,876 こっちで聞きたいほどだったわ 213 00:15:09,876 --> 00:15:12,545 じゃあ 母さんからは何も手紙は… 214 00:15:12,545 --> 00:15:14,547 うん? 215 00:15:15,882 --> 00:15:18,885 ナターリア カップは1つでいいの 216 00:15:18,885 --> 00:15:20,887 この子は うちのお客様じゃないんだよ 217 00:15:20,887 --> 00:15:23,556 はい 奥様 申し訳ありません 218 00:15:23,556 --> 00:15:27,226 (ロハス夫人) ほんとに主人と召し使いの 区別もつかないんだから 219 00:15:27,226 --> 00:15:29,529 もういいから ここへ置きなさい 220 00:15:37,236 --> 00:15:41,841 どう? 私たちが飲むお茶を 一度くらいは味わってみたい? 221 00:15:41,841 --> 00:15:43,843 僕 欲しくありません 222 00:15:43,843 --> 00:15:46,846 私は またアンナが 子供をダシにして 223 00:15:46,846 --> 00:15:49,182 また このうちへ 住み込みで働きたいなんて 224 00:15:49,182 --> 00:15:52,852 言ってきたのかと思ったわ そうじゃなくて安心したけど 225 00:15:52,852 --> 00:15:56,189 お邪魔しました 僕 失礼します 226 00:15:56,189 --> 00:15:58,191 アンナに会ったら 言ってちょうだい 227 00:15:58,191 --> 00:16:01,861 不作法者を1年も辛抱して 働かしてやったのに 228 00:16:01,861 --> 00:16:03,863 ちょっぴり お給料 弾まれたくらいで 229 00:16:03,863 --> 00:16:05,865 夜逃げみたいに逃げ出すなんて 230 00:16:05,865 --> 00:16:09,869 イタリア女は みんな そんな育ち方をしてんのかって 231 00:16:09,869 --> 00:16:15,208 もっとも 今すぐ 後悔して 戻ってくんなら別だけどもね 232 00:16:15,208 --> 00:16:17,210 アメデオ! 233 00:16:22,215 --> 00:16:26,919 フンッ 親が親なら 子供まで小憎らしいこと 234 00:16:31,224 --> 00:16:35,228 <あんなうちに お母さんは1年も辛抱してたんだ> 235 00:16:35,228 --> 00:16:37,230 <なのに たった ひと月 ちょっとで➡ 236 00:16:37,230 --> 00:16:39,565 僕は もう何度も メソメソしたりして…> 237 00:16:39,565 --> 00:16:42,268 ごめんね お母さん ごめんね 238 00:16:43,169 --> 00:16:46,172 (鳴き声) あっ… アメデオ 239 00:16:47,173 --> 00:16:49,509 どこ行くんだ? 240 00:16:49,509 --> 00:16:51,510 あっ… 241 00:16:56,182 --> 00:16:59,185 あの公園だ フィオリーナと会えた 242 00:17:00,853 --> 00:17:03,189 (鳴き声) 243 00:17:03,189 --> 00:17:06,192 僕をここへ 連れてきたかったんだね アメデオ 244 00:17:06,192 --> 00:17:09,195 (鳴き声) フフフッ 245 00:17:09,195 --> 00:17:29,215 ♬~ 246 00:17:29,215 --> 00:17:35,554 ♬~ 247 00:17:35,554 --> 00:17:37,890 (鳴き声) 248 00:17:37,890 --> 00:17:41,894 あのときも お前がフィオリーナを 連れてきてくれたんだ 249 00:17:50,836 --> 00:17:52,838 あっ… 250 00:17:52,838 --> 00:17:59,845 (鐘の音) 251 00:18:02,848 --> 00:18:04,850 あの ひと月 ちょっと前に 252 00:18:04,850 --> 00:18:09,155 アンナという女の人を看護していた 尼さんに会いたいんですけど… 253 00:18:10,189 --> 00:18:13,526 僕 名前を聞くの 忘れちゃったんですけど 254 00:18:13,526 --> 00:18:16,529 背が高くて 目の色は黒で… 255 00:18:22,868 --> 00:18:24,870 (シプリアーナ)あっ… 256 00:18:24,870 --> 00:18:27,873 マルコ マルコ・ロッシでしょ? あ~! 257 00:18:27,873 --> 00:18:32,878 やっぱり あのときの… マルコ ハハッ 258 00:18:45,825 --> 00:18:47,827 (鳴き声) 259 00:18:47,827 --> 00:18:50,830 さあ あがってちょうだい 頂き物だけど 260 00:18:50,830 --> 00:18:52,832 いただきます 261 00:18:54,834 --> 00:18:56,836 (鳴き声) フフッ 262 00:18:58,838 --> 00:19:02,508 あなたも 大変な旅をしてきたのね 263 00:19:02,508 --> 00:19:06,846 けれど 今度こそ その努力が報われる番よ 264 00:19:06,846 --> 00:19:10,850 コルドバは田舎どころか それはそれは古い歴史を持つ 265 00:19:10,850 --> 00:19:13,853 アルゼンチンでは 一番 由緒のある都なの 266 00:19:13,853 --> 00:19:18,858 大きな寺院が いくつもあって 緑も豊かな美しい町 267 00:19:18,858 --> 00:19:22,528 そうだわ そのメキーネスさんが 農業技師なら 268 00:19:22,528 --> 00:19:25,197 コルドバへ行っても ちっとも不思議じゃないわ 269 00:19:25,197 --> 00:19:28,501 農業だって 昔から ずっと盛んな土地ですもの 270 00:19:29,535 --> 00:19:33,205 それに ここと違って 山もあれば 透き通った川もある 271 00:19:33,205 --> 00:19:35,875 マルコ きっと神様は 272 00:19:35,875 --> 00:19:39,211 あなたが せっかく アルゼンチンまで はるばる やって来たのだから 273 00:19:39,211 --> 00:19:41,547 一番すてきな所で 274 00:19:41,547 --> 00:19:44,950 お母さんに会わせて くださるようになさったのよ 275 00:19:45,885 --> 00:19:48,554 ねえ マルコ お母さんに会えたら 276 00:19:48,554 --> 00:19:50,890 ぜひメキーネスさんに お許しをいただいて 277 00:19:50,890 --> 00:19:53,559 近くの山まで ピクニックに行くといいわ 278 00:19:53,559 --> 00:19:55,561 シスター シプリアーナ 279 00:19:56,562 --> 00:19:59,899 何? 僕がコルドバに着くまで 280 00:19:59,899 --> 00:20:03,903 母さんが元気でいるように 病気になんか なってないって 281 00:20:03,903 --> 00:20:05,905 祈ってくれますか? 282 00:20:05,905 --> 00:20:07,907 もちろんよ 283 00:20:08,908 --> 00:20:12,578 毎日 欠かさず祈り続けるわ マルコ 284 00:20:12,578 --> 00:20:17,283 神様は きっと あなたたち2人を 守ってくださる きっとよ 285 00:20:18,250 --> 00:20:20,920 ありがとう シスター シプリアーナ 286 00:20:20,920 --> 00:20:39,605 ♬~ 287 00:20:39,605 --> 00:20:43,209 ルイザおばさん いろいろ ありがとうございました 288 00:20:43,209 --> 00:20:46,212 やっぱり行くのかい? 289 00:20:46,212 --> 00:20:49,882 忙しくて 送ってやれんのが残念だが… 290 00:20:49,882 --> 00:20:52,551 だって すぐそこだもの 大丈夫です 291 00:20:52,551 --> 00:20:57,556 (はなをすする音) かわいそうにね たった1人で 292 00:20:57,556 --> 00:21:02,228 それから 僕 メレッリおじさんのこと もう忘れます 293 00:21:02,228 --> 00:21:06,899 マルコ そうか 忘れてやってくれるか 294 00:21:06,899 --> 00:21:11,203 いや あの人だって ほんとは 決して悪い人間じゃないんだ 295 00:21:12,905 --> 00:21:16,575 帰りには必ず寄ってくれよ 待ってるからな 296 00:21:16,575 --> 00:21:19,245 うん? ああ ああ 297 00:21:19,245 --> 00:21:21,914 あの… いや ただの小遣いさ 298 00:21:21,914 --> 00:21:23,916 どうせ わしらには 299 00:21:23,916 --> 00:21:25,918 大したことは してやれないんだ 300 00:21:25,918 --> 00:21:28,254 そう 気持ちだけよ ⚟(客)おい オヤジ もう1杯くれ 301 00:21:28,254 --> 00:21:30,256 じゃ マルコ 302 00:21:30,256 --> 00:21:32,258 ありがとう フォスコさん 303 00:21:32,258 --> 00:21:34,260 さようなら 304 00:21:37,930 --> 00:21:40,866 体に気をつけるんだよ! 305 00:21:40,866 --> 00:21:42,868 さようなら! 306 00:21:49,542 --> 00:21:56,248 (汽笛) 307 00:22:00,886 --> 00:22:04,223 (マリオ)ここだ ここだ~! 308 00:22:04,223 --> 00:22:06,225 マルコ! 309 00:22:06,225 --> 00:22:08,227 マリオ! 310 00:22:14,567 --> 00:22:17,570 おっ 一緒かい お前さんもよ (鳴き声) 311 00:22:17,570 --> 00:22:19,572 ハハハハッ 船長さんは? 312 00:22:19,572 --> 00:22:21,574 帰るのは いつも夜中さ 313 00:22:21,574 --> 00:22:24,276 まあ ねぐらへ案内するよ 来な 314 00:22:28,247 --> 00:22:30,916 船室ったって これだけのとこさ 315 00:22:30,916 --> 00:22:33,586 まあ そこへでも潜り込んで 寝てくんなよ 316 00:22:33,586 --> 00:22:35,588 ありがとう マリオ 317 00:22:35,588 --> 00:22:37,923 船長への あいさつなんざ あしたでいいや 318 00:22:37,923 --> 00:22:41,193 おいらから話しとくからよ ゆっくり眠るんだな 319 00:22:41,193 --> 00:22:44,196 じゃあ おいら まだ ちょっと用があるからな 320 00:23:14,226 --> 00:23:17,563 お母さん もうすぐ行くよ 321 00:23:17,563 --> 00:23:20,899 フフッ イヤッホー! 322 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 それ! 323 00:23:23,235 --> 00:23:26,939 ハハハッ お母さ~ん! 324 00:23:29,909 --> 00:23:32,244 アメデオ! 325 00:23:32,244 --> 00:23:35,247 今度こそ… 今度こそ お母さんに会えるんだぞ 326 00:23:35,247 --> 00:23:39,852 ハハハッ ハハハハ… ハハハハ… 327 00:23:39,852 --> 00:23:48,861 ♬~ 328 00:23:52,164 --> 00:23:54,166 (ナレーター)<マルコを乗せた船は➡ 329 00:23:54,166 --> 00:23:57,503 ロサリオに向けて パラナ川を上っていきます> 330 00:23:57,503 --> 00:23:59,505 <ところが 酔いどれの船長は➡ 331 00:23:59,505 --> 00:24:03,175 タダの客を乗せたと いい顔をしてくれません> 332 00:24:03,175 --> 00:24:05,511 <そして 水夫 マリオとケンカを始め➡ 333 00:24:05,511 --> 00:24:09,181 船は いかだと ぶつかったりして 大騒ぎ> 334 00:24:09,181 --> 00:24:11,183 <そうこうするうちに船長は➡ 335 00:24:11,183 --> 00:24:15,187 マルコがジェノバっ子だと分かると とたんに優しくなり➡ 336 00:24:15,187 --> 00:24:19,191 マルコの話に すっかり感心してしまうのでした> 337 00:24:19,191 --> 00:24:24,863 <次回 『母をたずねて三千里』 「ばら色のよあけ ロサリオ」> 338 00:24:24,863 --> 00:24:26,865 <お楽しみにね> 339 00:24:30,803 --> 00:24:34,106 ♬~