1 00:01:22,249 --> 00:01:24,918 何?あの移民船に乗って 2 00:01:24,918 --> 00:01:28,088 アルゼンチンへ 行くつもりだった? 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,825 と… 父さんに黙ってか 4 00:01:31,825 --> 00:01:35,228 トニオには? トニオ兄さんには相談したのか? 5 00:01:37,864 --> 00:01:40,233 父さんにもトニオにも相談せずに 6 00:01:40,233 --> 00:01:42,269 お前はそんな大事なことを 7 00:01:42,269 --> 00:01:45,205 相談は何度でもしたじゃないか けど いつだって 8 00:01:45,205 --> 00:01:47,774 お父さんはダメだって 言うだけなんだ 9 00:01:47,774 --> 00:01:50,410 フィオリーナがジェノバを発って もう10日だよ 10 00:01:50,410 --> 00:01:52,746 あの時 一緒に行ってたら 夏休みの間に 11 00:01:52,746 --> 00:01:55,015 帰れたかもしれないんだ 12 00:01:55,015 --> 00:01:58,218 夏休み? お母さんを助けにも行かないで 13 00:01:58,218 --> 00:02:00,654 2ヵ月も僕は この町で遊んでるの? 14 00:02:00,654 --> 00:02:04,224 助けに? お父さんは大切な仕事をしてるし 15 00:02:04,224 --> 00:02:07,627 兄さんは鉄道学校 だったら僕だけじゃないの 16 00:02:07,627 --> 00:02:10,230 病気のお母さんを 助けに行けるのは 17 00:02:10,230 --> 00:02:12,232 母さんが病気かどうかは… 18 00:02:12,232 --> 00:02:14,434 だって手紙に 書いてあるじゃないか 19 00:02:14,434 --> 00:02:16,737 いや 2~3日寝込んだだけだ 20 00:02:16,737 --> 00:02:20,240 すぐによくなると書いてあった お父さん 21 00:02:20,240 --> 00:02:22,342 誰だって病気になんか なりたくないし 22 00:02:22,342 --> 00:02:24,678 悪くなりたいとも思いやしないよ 23 00:02:24,678 --> 00:02:27,581 でも いくらよくなりたいと 思ったって 独りぼっちだったら 24 00:02:27,581 --> 00:02:30,283 誰にも看病してもらえなかったら 25 00:02:30,283 --> 00:02:32,519 待ちなさい マルコ 26 00:02:32,519 --> 00:02:35,489 僕を行かせてよ アルゼンチンへ行っていいって 27 00:02:35,489 --> 00:02:39,092 お願いだよ 父さん マルコ 28 00:02:39,092 --> 00:02:43,096 お母さんが元気だったら 元気な顔 見たらすぐ帰ってくる 29 00:02:43,096 --> 00:02:45,699 ねえ お願いだから僕を行かせてよ 30 00:02:45,699 --> 00:02:49,603 いかん どんなことがあっても お前を一人でやるわけにはいかん 31 00:02:49,603 --> 00:02:52,472 えっ じゃあ ペッピーノさんと一緒だったら… 32 00:02:52,472 --> 00:02:55,642 いや いかん とにかく いかんのだ 33 00:02:55,642 --> 00:02:58,045 じゃあ どうすればいいっていうの 34 00:02:58,045 --> 00:03:00,747 だからそのことは十分 父さんが考えているから 35 00:03:00,747 --> 00:03:03,684 心配はいらんのだ 心配はいらん 36 00:03:03,684 --> 00:03:06,386 母さんのことは心配いらん 37 00:03:20,967 --> 00:03:23,670 そうだ もうそろそろ出かけんと 38 00:03:23,670 --> 00:03:26,573 マルコ 昼休みに遊びに来んか? 39 00:03:26,573 --> 00:03:29,676 診療所の近くで一緒に昼飯でも 40 00:03:32,012 --> 00:03:36,049 まあ 気が向いたら いつでもおいで 41 00:03:36,049 --> 00:03:38,985 じゃ 頼んだよ 42 00:03:38,985 --> 00:03:40,987 トニオ 父さん! 43 00:03:40,987 --> 00:03:44,057 兄さん? アハハハ 44 00:03:44,057 --> 00:03:47,194 どうやら皆さんお揃いのところに 間に合ったようだ 45 00:03:47,194 --> 00:03:49,696 さて皆さん 私ことトニオ・ロッシが 46 00:03:49,696 --> 00:03:52,165 不意に我が家に 帰還いたしました事情を 47 00:03:52,165 --> 00:03:54,501 かいつまんで申し述ぶれば 48 00:03:54,501 --> 00:03:57,404 父さん マルコ 決まったんだよ 49 00:03:57,404 --> 00:04:00,307 ミラノの鉄道学校本科生に 合格したんだ 50 00:04:00,307 --> 00:04:03,376 えっ ミラノの? とうとうやったんだ 51 00:04:03,376 --> 00:04:06,980 2年間の専門課程を終えれば 天下晴れての機関士さ 52 00:04:06,980 --> 00:04:09,182 兄さん トニオ 53 00:04:09,182 --> 00:04:11,184 ミラノへ行ってしまうと これまでみたいに 54 00:04:11,184 --> 00:04:13,286 ちょくちょく 帰ってこれなくなるけど 55 00:04:13,286 --> 00:04:16,089 本科への入学 許してもらえますよね 56 00:04:16,089 --> 00:04:19,326 もちろんさ イタリアいちの 機関車乗りになるため 57 00:04:19,326 --> 00:04:22,329 今日まで がんばってきたんじゃないか 58 00:04:22,329 --> 00:04:25,298 マルコ 2年経って 兄さんが機関士になれたら 59 00:04:25,298 --> 00:04:28,301 きっと母さんだって 呼び戻すことができるさ 60 00:04:28,301 --> 00:04:31,404 お前はまた寂しくなるけど それまでの辛抱なんだ 61 00:04:31,404 --> 00:04:34,040 兄さんのために フフッ 62 00:04:34,040 --> 00:04:36,443 マルコ だっておかしいんだもん 63 00:04:36,443 --> 00:04:39,513 アルゼンチンに比べたら ミラノなんかすぐそこじゃないか 64 00:04:39,513 --> 00:04:43,150 朝寝坊の兄さんを毎朝 起こしに行ってもいいくらいさ 65 00:04:43,150 --> 00:04:45,152 こいつめ それより 66 00:04:45,152 --> 00:04:47,754 兄さんなんか引き受けちゃった 気の毒なミラノの学校に 67 00:04:47,754 --> 00:04:51,591 乾杯しなくっちゃ そうだ 真っ先に乾杯だ 68 00:04:51,591 --> 00:04:56,096 ではトニオの合格と これからの健康と 69 00:04:56,096 --> 00:04:58,265 そして我が家の平和を祈って 70 00:04:58,265 --> 00:05:00,567 あっ 父さん ちょっと待って 71 00:05:02,469 --> 00:05:04,971 母さん ありがとう 72 00:05:07,107 --> 00:05:09,209 乾杯! 73 00:05:12,946 --> 00:05:15,849 今日ぐらいは ゆっくりして いたいけど そうもいかないんだ 74 00:05:15,849 --> 00:05:18,451 10時のミラノ行きに 乗ることになってるんでね 75 00:05:27,260 --> 00:05:30,597 マルコ 母さんが ちょっと寝込んだっていう話は 76 00:05:30,597 --> 00:05:33,433 トニオに知らせんほうが いいと思うんだが 77 00:05:33,433 --> 00:05:35,735 兄さんに 心配させたくないんだね? 78 00:05:35,735 --> 00:05:38,638 ああ いや とにかくお前にもトニオにも 79 00:05:38,638 --> 00:05:41,441 母さんのことで 心配をかけたくない 80 00:05:41,441 --> 00:05:44,911 マルコ 一番上等な 兄さんのネクタイ どこだっけ 81 00:05:44,911 --> 00:05:49,082 フフッ 一番も二番も たった1本しかないくせに 82 00:05:49,082 --> 00:05:52,285 お前にみんな取られちまったから フフッ ウソつき 83 00:05:54,321 --> 00:05:56,523 はい ここ あっ ありがとう 84 00:05:58,959 --> 00:06:01,695 トニオ 実は 母さんの手紙なんだが 85 00:06:01,695 --> 00:06:04,998 ごめんね 兄さん 僕 うっかりなくしちゃったんだ 86 00:06:04,998 --> 00:06:07,267 マルコ あまりうれしくって 87 00:06:07,267 --> 00:06:10,170 毎日 ポケットに入れて 持って歩いていたら… 88 00:06:10,170 --> 00:06:12,205 だって ずっと来なかったから 89 00:06:12,205 --> 00:06:14,708 病気だと思って 心配してたんだもん 90 00:06:26,052 --> 00:06:28,421 そうか じゃあ母さん 元気なんだね 91 00:06:28,421 --> 00:06:32,525 うん それに今度 とてもいい仕事に変わるんだって 92 00:06:32,525 --> 00:06:35,195 へえ そりゃよかったな 93 00:06:35,195 --> 00:06:38,265 これで安心してミラノに発てるよ 兄さんも元気でね 94 00:06:38,265 --> 00:06:41,534 お母さんの手紙 今度はきっとミラノへ送るよ 95 00:06:41,534 --> 00:06:45,105 ああ 頼む じゃあ もうここでいいよ 96 00:06:45,105 --> 00:06:48,742 トニオ しっかりやるんだ 97 00:06:48,742 --> 00:06:51,344 父さんも 母さんに負けずにがんばってよ 98 00:06:51,344 --> 00:06:54,714 ああ がんばるとも (汽笛) 99 00:06:54,714 --> 00:06:58,018 定期船だよ 兄さん アルゼンチンからの? 100 00:07:01,254 --> 00:07:03,523 ダヴィンチ号が帰ってきたんだ 101 00:07:03,523 --> 00:07:05,725 あーあ 30分早く着いてくれたら 102 00:07:05,725 --> 00:07:08,995 兄さんにも 母さんの手紙が読めたのに 103 00:07:08,995 --> 00:07:14,768 いいんだよ マルコ たぶん 母さんはこう言ってるんだよ 104 00:07:14,768 --> 00:07:17,604 「トニオ 心配せずにお行き」 105 00:07:17,604 --> 00:07:21,708 「母さんはいつでも どこからでも お前を見ている」 106 00:07:24,978 --> 00:07:28,081 そのとおりだ トニオ 107 00:07:28,081 --> 00:07:30,583 さあ マルコ 早くジーナおばさんの所へ 108 00:07:30,583 --> 00:07:34,087 うん お父さんも行く? そうだな 109 00:07:44,264 --> 00:07:47,467 手紙を寄越すんだぞ 分かってるよ 110 00:07:49,836 --> 00:07:51,971 さよなら 兄さん 111 00:07:51,971 --> 00:07:55,375 がんばれよ マルコ 112 00:07:55,375 --> 00:07:57,777 兄さんもね 113 00:08:05,986 --> 00:08:09,022 母さーん 114 00:08:09,022 --> 00:08:11,424 いってきます! 115 00:08:18,598 --> 00:08:21,768 ジーナおばさん 116 00:08:21,768 --> 00:08:24,704 マルコ おはよう ジーナおばさん 117 00:08:24,704 --> 00:08:27,941 おはよう マルコ いつもお世話になります 118 00:08:27,941 --> 00:08:30,944 いいえ あの 119 00:08:30,944 --> 00:08:34,014 あの 母さんの手紙 届いてますか? 120 00:08:34,014 --> 00:08:37,283 それがね マルコ 121 00:08:37,283 --> 00:08:39,352 じゃあ… ええ 122 00:08:39,352 --> 00:08:42,222 真っ先に調べてみたんですが 123 00:08:42,222 --> 00:08:45,258 今度も来てないの?母さんの手紙 124 00:08:45,258 --> 00:08:49,662 「今度も」って… 先月は臨時便で私が届けに 125 00:08:49,662 --> 00:08:52,399 だってその前には 3回も続けて来なかったし 126 00:08:52,399 --> 00:08:55,735 届けてくれた あの手紙には 母さんは病気だって 127 00:08:55,735 --> 00:08:57,804 えっ お母さんが病気? 128 00:08:57,804 --> 00:09:01,174 いえ その 2~3日 寝込んだだけだと 129 00:09:01,174 --> 00:09:03,877 だからあの時 僕が言ったじゃないか 130 00:09:03,877 --> 00:09:06,246 きっと母さんの病気は重いんだ 131 00:09:06,246 --> 00:09:09,315 それで今度も手紙を書けずに… 132 00:09:09,315 --> 00:09:12,652 そうだ きっとそうだ 133 00:09:12,652 --> 00:09:14,721 早のみ込みをしてはいかん 134 00:09:14,721 --> 00:09:17,457 とにかく母さんのことは 父さんが帰ってから 135 00:09:17,457 --> 00:09:19,592 ゆっくり相談しよう 136 00:09:19,592 --> 00:09:21,795 元気を出して マルコ 137 00:09:21,795 --> 00:09:24,631 そうだわ よかったら また手伝ってくれない? 138 00:09:24,631 --> 00:09:27,634 夏休みなんでしょ そうだ それはいい 139 00:09:27,634 --> 00:09:30,236 ぜひ そうさせてやってください 140 00:09:30,236 --> 00:09:34,207 マルコ えっ ええ… 141 00:09:34,207 --> 00:09:37,977 ジーナさん 本当にいつも お手数をかけます 142 00:09:37,977 --> 00:09:41,147 いいえ お役に立てなくて じゃ私はこれで 143 00:09:41,147 --> 00:09:44,551 ああ はい 144 00:09:44,551 --> 00:09:47,053 お母さんは やっぱり病気なんだ 145 00:09:47,053 --> 00:09:49,255 出るわよ マルコ 146 00:10:06,906 --> 00:10:11,111 ジーナおばさん 今度の定期船が 発つのはいつなの? 147 00:10:11,111 --> 00:10:14,948 マルコ 僕 26リラ持ってるんだ 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,450 足りない分は船の中で どんな仕事でもやるから 149 00:10:17,450 --> 00:10:19,752 あのダヴィンチ号に 僕が乗せてもらえるように 150 00:10:19,752 --> 00:10:21,754 ジーナおばさんから頼んで 151 00:10:21,754 --> 00:10:23,857 ねえ お願いだよ ジーナおばさん 152 00:10:25,959 --> 00:10:28,828 僕しか母さんの所へは 行けないんだよ 153 00:10:28,828 --> 00:10:31,431 父さんは大切な仕事をしているし 154 00:10:31,431 --> 00:10:34,334 兄さんはミラノで 勉強しなきゃならないんだ 155 00:10:34,334 --> 00:10:37,604 母さんを助けに行けるのは 僕しかいないんだ 156 00:10:37,604 --> 00:10:40,306 本気なのね マルコ 157 00:10:40,306 --> 00:10:42,542 ずっとずっと考えていたんだ 158 00:10:42,542 --> 00:10:46,913 僕 母さんが出かける時 わがままばかり言ったんだ 159 00:10:46,913 --> 00:10:49,149 「行かないで 僕を置いていかないで」 160 00:10:49,149 --> 00:10:51,718 「母さんや父さんのウソつき」って 161 00:10:51,718 --> 00:10:55,421 何も知らなかったんだよ 僕 分からなかったんだ 162 00:10:55,421 --> 00:10:57,991 けど もう違うよ だから母さんのために 163 00:10:57,991 --> 00:11:00,193 どうしても働きたいんだ 164 00:11:00,193 --> 00:11:04,330 みんな 一生懸命 働いてんのに 僕だけが何もしてないんだよ 165 00:11:04,330 --> 00:11:07,267 役に立ちたいんだ 父さんや兄さんの 166 00:11:07,267 --> 00:11:10,069 そして母さんの マルコ 167 00:11:12,438 --> 00:11:15,441 あなたのお母さんは本当に幸せね 168 00:11:17,877 --> 00:11:20,179 これ 見てくれる? 169 00:11:22,415 --> 00:11:24,784 死んだ夫よ えっ 170 00:11:24,784 --> 00:11:28,388 ミケランジェロ号やダヴィンチ号に よく似た同じ航路の 171 00:11:28,388 --> 00:11:31,658 定期船の1等航海士だったの 172 00:11:31,658 --> 00:11:34,027 そして31歳の時 173 00:11:34,027 --> 00:11:36,095 しけの海にのまれて死んだわ 174 00:11:36,095 --> 00:11:39,098 船もろともに 175 00:11:39,098 --> 00:11:41,901 ジーナおばさん 176 00:11:41,901 --> 00:11:44,604 海は穏やかな日ばかりじゃ ないのよ マルコ 177 00:11:44,604 --> 00:11:46,706 それに… 僕に行くなって 178 00:11:46,706 --> 00:11:49,676 ジーナおばさんも言うんだね 父さんみたいに 179 00:11:49,676 --> 00:11:52,612 そうじゃないのよ いいんだよ ジーナおばさん 180 00:11:52,612 --> 00:11:57,216 マルコ 違うのよ あなたの決心がどれだけ固いか… 181 00:12:06,025 --> 00:12:10,296 お母さん お母さん お母さん お母さん 182 00:12:10,296 --> 00:12:12,298 お母さん 183 00:12:21,874 --> 00:12:24,344 なかなか結論がつかんようだが 184 00:12:24,344 --> 00:12:27,246 この際 やはりロッシ君の意思を 尊重して… 185 00:12:27,246 --> 00:12:29,515 いや さっきから言ってるように 186 00:12:29,515 --> 00:12:31,985 今 彼にこの診療所を 留守にされたら 187 00:12:31,985 --> 00:12:34,120 たちまち経営が危機に陥る 188 00:12:34,120 --> 00:12:38,291 だから それはロッシさん一人に 頼りすぎてきた我々の問題なんだ 189 00:12:38,291 --> 00:12:40,994 大体 アンナさんは この診療所のために 190 00:12:40,994 --> 00:12:44,664 出稼ぎに出ているようなもんだ ということを忘れてほしくないね 191 00:12:44,664 --> 00:12:48,234 忘れて?君! 我々がいつロッシ君一家の 192 00:12:48,234 --> 00:12:51,204 犠牲的行為を 忘れたりしたことがあるんだ 193 00:12:51,204 --> 00:12:54,374 まあ 待ちたまえ 諸君 マルディ先生 194 00:12:54,374 --> 00:12:57,277 そろそろ 決断を下そうじゃありませんか 195 00:13:00,747 --> 00:13:06,419 ピエトロ 何とかあと1ヵ月 待ってもらえないか 196 00:13:06,419 --> 00:13:09,756 我々もそれまでに 何とか態勢を整える 197 00:13:09,756 --> 00:13:12,592 もちろん その間にも 最善の努力はする 198 00:13:12,592 --> 00:13:14,894 例えばアルゼンチンの イタリア領事館に 199 00:13:14,894 --> 00:13:18,264 至急 事情を調べさせるとか 200 00:13:18,264 --> 00:13:20,767 どうだろう あと1ヵ月 201 00:13:22,902 --> 00:13:28,508 私もこの数ヵ月 ずっとマルコに そう言い続けてきたんです 202 00:13:28,508 --> 00:13:30,810 うーん… 203 00:13:47,126 --> 00:13:49,929 ハハハ 当ててみようか 204 00:13:49,929 --> 00:13:53,132 この猿はおいらの国 ブラジル産だ 205 00:13:56,569 --> 00:14:00,506 アハハハ 気立ては素直 おまけに利口 206 00:14:00,506 --> 00:14:04,243 ヘヘッ どうだい ブラジルのにおいがするかい? 207 00:14:04,243 --> 00:14:08,247 ブラジルから来たんですか? ああ 明日また帰るんだがね 208 00:14:08,247 --> 00:14:10,249 明日?ブラジルへ? 209 00:14:10,249 --> 00:14:13,553 アハハ おいら ロッキー どう?船は好きかい? 210 00:14:13,553 --> 00:14:17,090 おいらの船に遊びに来るかい? とびきり速い快速船 211 00:14:17,090 --> 00:14:19,559 フォルゴーレ号へよ ええ 見せてください 212 00:14:19,559 --> 00:14:21,961 僕 マルコ・ロッシ えっ? 213 00:14:29,469 --> 00:14:33,306 うわあ 214 00:14:33,306 --> 00:14:35,842 最新型 快速商船 フォルゴーレ号 215 00:14:35,842 --> 00:14:39,312 排水量1200トン クリッパー型 鉄船 216 00:14:39,312 --> 00:14:42,415 動力 蒸気機関 ただし帆走あり 217 00:14:42,415 --> 00:14:46,919 速力16ノット 1875年 建造 218 00:14:46,919 --> 00:14:49,655 船籍イタリア 219 00:14:49,655 --> 00:14:52,959 ふーん では小さい船長 220 00:14:52,959 --> 00:14:55,128 操舵室へどうぞ 221 00:14:55,128 --> 00:14:57,563 フフッ 222 00:14:57,563 --> 00:14:59,732 さっ どうぞ 船長 223 00:14:59,732 --> 00:15:01,834 わあ 224 00:15:07,673 --> 00:15:10,376 すごい ここが操舵室 225 00:15:10,376 --> 00:15:12,912 人間でいえば脳みそってとこだ 226 00:15:12,912 --> 00:15:17,483 面舵一杯!全速前進!なんてね 227 00:15:17,483 --> 00:15:19,986 へえ そうやって いつも運転するの? 228 00:15:19,986 --> 00:15:23,790 え?ハハハハ… 229 00:15:23,790 --> 00:15:27,427 おいらが こいつに触れんのは 掃除をする時ぐらいなもんさ 230 00:15:27,427 --> 00:15:30,263 掃除? そう 甲板掃除 231 00:15:30,263 --> 00:15:33,366 ペンキ塗り マストの滑車の油差し 232 00:15:33,366 --> 00:15:35,468 ふーん 233 00:15:35,468 --> 00:15:40,973 機関室を見せてやろう 速力16ノットの最新設備をな 234 00:15:40,973 --> 00:15:43,810 ロッキー 235 00:15:43,810 --> 00:15:46,479 今時分まで どこをうろついていたんだ 236 00:15:46,479 --> 00:15:48,548 水夫長がまだボートに シートをかけてないと 237 00:15:48,548 --> 00:15:50,817 さっきまでカンカンだったんだぞ 238 00:15:50,817 --> 00:15:53,686 分かったよ じいさん じいさんじゃない 239 00:15:53,686 --> 00:15:57,056 コック長レオナルド様と呼べ レオナルド様と 240 00:15:57,056 --> 00:16:00,293 そしてすぐにシートをかけろ さもないと またとんだお荷物が 241 00:16:00,293 --> 00:16:04,397 転がり込んで えらい迷惑するからな ん? 242 00:16:06,999 --> 00:16:10,636 よしてくれ じいさん この子は そんなお荷物なんかじゃねえって 243 00:16:10,636 --> 00:16:12,839 フン じいさんじゃねえ 244 00:16:16,108 --> 00:16:18,945 とんだ邪魔が入っちまった 仕事 片づけちまうから 245 00:16:18,945 --> 00:16:20,947 ちょっと待っててくれよ 246 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 何なの?お荷物って 247 00:16:28,988 --> 00:16:31,991 密航のことさ 密航? 248 00:16:31,991 --> 00:16:34,160 うっかり こいつをかけ忘れたら 249 00:16:34,160 --> 00:16:37,597 シートにくるまって 潜り込んでたのがいたってわけさ 250 00:16:37,597 --> 00:16:41,167 こんな物 張ったって ちょっぴり頭を働かせりゃ 251 00:16:41,167 --> 00:16:44,437 潜り込めるっていうのによ ヘヘッ 252 00:16:44,437 --> 00:16:48,841 実はおいらも8年前 同じ手で潜り込んだのさ 253 00:16:48,841 --> 00:16:52,712 北アメリカのニューオーリンズからよ 13の時だったぜ 254 00:16:52,712 --> 00:16:57,350 この船 明日のいつ発つの? 朝の10時 255 00:16:57,350 --> 00:17:01,020 乗組員はみんな夜中まで どんちゃん騒ぎをしてるってのに 256 00:17:01,020 --> 00:17:03,456 こっちは居残りさ 257 00:17:03,456 --> 00:17:05,858 明日の朝 10時 258 00:17:17,737 --> 00:17:20,439 心配しないで お父さん 259 00:17:36,522 --> 00:17:39,425 お母さん すぐに行くからね 260 00:17:49,068 --> 00:17:52,672 アメデオ 261 00:17:52,672 --> 00:17:55,775 アメデオ お父さんの言うことを よく聞いて 262 00:17:55,775 --> 00:17:57,977 おとなしく待ってんだぞ 263 00:18:12,725 --> 00:18:15,394 いいかい アメデオ 連れていきたいけど 264 00:18:15,394 --> 00:18:17,797 今度だけはダメなんだ 265 00:18:22,335 --> 00:18:26,405 分かったよ けど どうしてもダメなんだ 266 00:18:26,405 --> 00:18:30,710 お前がまたちょろちょろしたら すぐに見つかっちまうもの 267 00:18:30,710 --> 00:18:34,814 隣なのさ アルゼンチンのすぐ隣が ブラジルなんだ 268 00:19:10,616 --> 00:19:12,718 アメデオ 269 00:19:22,094 --> 00:19:24,397 よし このほうがいいんだ 270 00:19:28,534 --> 00:19:30,736 さよなら アメデオ 271 00:20:04,070 --> 00:20:06,172 あっ 272 00:20:09,575 --> 00:20:12,378 暗くなるまで どっかに隠れていないと 273 00:20:49,482 --> 00:20:51,584 ただいま 早かったろう 今日は 274 00:20:51,584 --> 00:20:54,787 いい知らせがあるんだ マルコ 1ヵ月して 275 00:20:54,787 --> 00:20:57,056 もし母さんから便りがなかったら 276 00:20:57,056 --> 00:20:59,558 父さんが向こうへ 行けるかもしれないんだ 277 00:21:01,527 --> 00:21:04,196 それに見ろ 診療所の先生たちが 278 00:21:04,196 --> 00:21:08,467 お前に心配させて すまないって こんなにごちそうを… 279 00:21:08,467 --> 00:21:11,103 マルコ? 280 00:21:11,103 --> 00:21:13,205 マルコ 281 00:22:39,158 --> 00:22:42,161 ジーナさんの手伝いを頼まれて 282 00:22:42,161 --> 00:22:45,264 それで遅くなってるのか 283 00:22:45,264 --> 00:22:48,300 しかし それにしても遅い 284 00:22:48,300 --> 00:22:50,402 雨か 285 00:23:03,182 --> 00:23:05,184 うっ 286 00:23:54,233 --> 00:23:57,603 不安な一夜をフォルゴーレ号で 明かしたマルコは 287 00:23:57,603 --> 00:24:01,240 船のコック長 レオナルドに 見つかってしまいます 288 00:24:01,240 --> 00:24:04,777 ここで下ろされては 折角のチャンスがなくなるのです 289 00:24:04,777 --> 00:24:10,082 マルコは母さんを訪ねて行くこと お金も持っていることなどを話し 290 00:24:10,082 --> 00:24:13,319 乗せていってくれるよう 必死に頼みます 291 00:24:13,319 --> 00:24:16,488 そのマルコの熱心さに レオナルドはだんだん 292 00:24:16,488 --> 00:24:19,191 心を動かされていくのでした 293 00:24:19,191 --> 00:24:23,629 次回 母をたずねて三千里 「すすめフォルゴーレ号」 294 00:24:23,629 --> 00:24:25,931 お楽しみにね