1 00:02:12,132 --> 00:02:14,801 マルコ あっちで お金を替えてもらうんだよ 2 00:02:14,801 --> 00:02:17,170 えっ お金? アルゼンチンでは 3 00:02:17,170 --> 00:02:21,274 イタリアのリラは使えん アルゼンチンのペソに替えてもらうんだ 4 00:02:21,274 --> 00:02:24,878 一文無しじゃ旅もできんからな そうか 5 00:02:32,953 --> 00:02:34,955 さあ マルコ 6 00:02:36,957 --> 00:02:39,259 ちゃんと数えてあるな? うん 7 00:02:41,328 --> 00:02:43,497 50リラ15ソルド お願いします 8 00:02:43,497 --> 00:02:47,434 ほお 大した金持ちじゃないか 帰りの旅費です 9 00:02:47,434 --> 00:02:49,436 落とさんようにな はい 10 00:02:49,436 --> 00:02:52,806 21リラ10ソルド あんたもギリギリか 11 00:02:52,806 --> 00:02:57,010 ちょぼちょぼだな わしと 18リラ7チェンテージミ 12 00:02:59,646 --> 00:03:03,250 おっ ごめんよ 坊や い いえ… 13 00:03:05,652 --> 00:03:09,022 うわあ 見てよ アメデオ 14 00:03:09,022 --> 00:03:12,926 母さんの街 母さんの街に来たんだ 15 00:03:12,926 --> 00:03:16,329 お母さん 僕 とうとう とうとう来たよ 16 00:03:28,742 --> 00:03:32,045 じゃ 僕 先を急ぎますので いろいろお世話になりました 17 00:03:32,045 --> 00:03:34,514 あっ マルコ 母さんに会えたら 18 00:03:34,514 --> 00:03:37,918 必ず手紙をくれよ わしらの住所だ 19 00:03:37,918 --> 00:03:41,588 お願いよ 必ず書きます 20 00:03:41,588 --> 00:03:45,192 お世話になりました いい知らせを待ってるよ マルコ 21 00:03:45,192 --> 00:03:48,962 おじいさんも おばさんも ニーノも 22 00:03:48,962 --> 00:03:51,631 マルコ ニーノ! 23 00:03:51,631 --> 00:03:55,102 僕の名前 覚えてくれたんだね マルコ 24 00:03:55,102 --> 00:03:58,038 アメデオ ニーノ! 25 00:03:58,038 --> 00:04:01,141 ハハッ ハハハ わあ わあ わあ 26 00:04:03,276 --> 00:04:06,480 さあ マルコ 急いで母さんの所へ行きなさい 27 00:04:06,480 --> 00:04:09,883 あっ はい 28 00:04:09,883 --> 00:04:12,619 じゃ さよなら 気をつけてな 29 00:04:12,619 --> 00:04:15,922 さようなら さよなら 30 00:04:15,922 --> 00:04:18,024 危ない! おっとっと 31 00:04:18,024 --> 00:04:21,528 気をつけるんだよ マルコ はーい 32 00:04:25,098 --> 00:04:27,601 あの ロス・アルテス通りには どう行ったら? 33 00:04:27,601 --> 00:04:30,771 ロス・アルテス? 君 字が読めるかね 34 00:04:30,771 --> 00:04:34,274 え?ええ だったら簡単だ 35 00:04:34,274 --> 00:04:36,376 その角を曲がってまっすぐ行くと 36 00:04:36,376 --> 00:04:39,012 道の角々に 通りの名前が書いてある 37 00:04:39,012 --> 00:04:42,382 確か6つ目か7つ目が ロス・アルテス通りさ 38 00:04:42,382 --> 00:04:45,552 6つ目か7つ目 ありがとう おじさん 39 00:04:45,552 --> 00:04:49,356 なあに お安いご用さ イタリアのチビ君 40 00:04:55,662 --> 00:04:57,764 うわあ 41 00:05:09,242 --> 00:05:12,245 みんな 同じような 建物ばっかりだな 42 00:05:32,632 --> 00:05:35,035 ハア ハァハァ… 43 00:05:37,037 --> 00:05:40,373 ロス・アルテス… 44 00:05:40,373 --> 00:05:43,944 ロス・アルテス あっ ロス・アルテス 45 00:05:43,944 --> 00:05:47,214 アメデオ ここだ これがロス・アルテス通りだ 46 00:05:47,214 --> 00:05:50,517 とうとう着いたんだよ ロス・アルテス通りに 47 00:05:55,155 --> 00:05:57,157 お母さん 48 00:06:01,394 --> 00:06:04,264 お母さん! ああっ 49 00:06:04,264 --> 00:06:07,267 お母さん あっ 50 00:06:10,503 --> 00:06:14,074 ごめんなさい 僕… 51 00:06:14,074 --> 00:06:16,076 人違いです! 52 00:06:23,884 --> 00:06:29,089 125 127 129 53 00:06:32,926 --> 00:06:36,496 170 もう少しだ 54 00:06:36,496 --> 00:06:39,899 172 174 55 00:06:42,969 --> 00:06:45,505 あれがメレッリおじさんのうちだ 56 00:06:45,505 --> 00:06:47,507 あっ 57 00:06:58,485 --> 00:07:00,987 ごめんください メレッリおじさん いますか 58 00:07:00,987 --> 00:07:05,859 僕 ジェノバから来た ピエトロ・ロッシの息子のマルコです 59 00:07:05,859 --> 00:07:08,328 何か用かい? 60 00:07:08,328 --> 00:07:10,764 あの 母さんのアンナ・ロッシ 61 00:07:10,764 --> 00:07:14,234 アンナ・ロッシは どこにいるんでしょうか 62 00:07:14,234 --> 00:07:16,603 アンナ? いえ あの 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 あの メレッリおじさん いらっしゃいますか? 64 00:07:18,772 --> 00:07:21,474 ん? 65 00:07:21,474 --> 00:07:26,680 あの フランチェスコ・メレッリさんのおうち ここですか? 66 00:07:26,680 --> 00:07:28,882 僕 うちを間違えたんでしょうか 67 00:07:28,882 --> 00:07:31,885 表に確か175番地って 68 00:07:31,885 --> 00:07:33,987 175番地はここさ 69 00:07:33,987 --> 00:07:37,123 そしてここは 私の家 えっ 70 00:07:37,123 --> 00:07:41,628 フランチェスコ・メレッリっていう人は ひと月前に引っ越しちまったよ 71 00:07:41,628 --> 00:07:44,898 引っ越した?どこへ? さあね 72 00:07:44,898 --> 00:07:47,467 そう言って訪ねて来る人は 何人もいたけど 73 00:07:47,467 --> 00:07:49,703 どこへ消えちまったのか 74 00:07:49,703 --> 00:07:52,505 私のほうで聞きたいくらいだよ 75 00:07:57,644 --> 00:08:01,014 どうしたんだい?まだ何か用? 76 00:08:01,014 --> 00:08:04,317 どうしたのよ あんた 気分でも悪いの? 77 00:08:06,986 --> 00:08:09,022 一体どうしたんだね メレッリさんに 78 00:08:09,022 --> 00:08:11,057 どんな用事があったのさ 79 00:08:11,057 --> 00:08:15,295 やっと… やっと来たのに 80 00:08:15,295 --> 00:08:17,897 お母さん 81 00:08:17,897 --> 00:08:21,234 どこ行ったの お母さん 僕 どうしたら 82 00:08:21,234 --> 00:08:24,437 これからどうしたらいいの お母さん? 83 00:08:28,408 --> 00:08:33,313 あんたのお母さんも メレッリさんにだまされた口かい 84 00:08:33,313 --> 00:08:36,449 どこへ?メレッリおじさんは どこへ引っ越したんです? 85 00:08:36,449 --> 00:08:39,953 だから言ったとおりさ どんな事情か知らないけど 86 00:08:39,953 --> 00:08:42,422 メレッリさんを捜すのは 無駄骨だろうね 87 00:08:42,422 --> 00:08:45,158 何しろ夜逃げしちまったんだから 88 00:08:45,158 --> 00:08:48,962 えっ アルゼンチンで 成功してるって 89 00:08:48,962 --> 00:08:52,165 父さんもみんなも信じていたのに 90 00:08:52,165 --> 00:08:56,669 おじさんに会えれば 母さんの居所はすぐに分かるって 91 00:08:56,669 --> 00:09:01,641 母さんの居所? あんた 母さんを捜してるのかい 92 00:09:01,641 --> 00:09:03,743 ええ アンナ・ロッシって いうんです 93 00:09:03,743 --> 00:09:05,779 イタリアから出稼ぎに来たんです 94 00:09:05,779 --> 00:09:08,581 メレッリおじさんだけが 住所を知ってるんです 95 00:09:08,581 --> 00:09:13,486 それに病気で母さん 苦しんでるかもしれないんだ 96 00:09:13,486 --> 00:09:16,189 で あんたは? あんたはどっかにいるの? 97 00:09:16,189 --> 00:09:19,692 うちはどこなんだい? さっき着いたばかりなんです 98 00:09:19,692 --> 00:09:21,961 ジェノバから船を乗り継いで 99 00:09:21,961 --> 00:09:25,165 イタリアから あんた一人でかい? 100 00:09:25,165 --> 00:09:28,802 ええ ここに来たら母さんの 居所が分かるはずだったんです 101 00:09:28,802 --> 00:09:30,904 だから僕 どうしても メレッリおじさんに 102 00:09:30,904 --> 00:09:34,240 会わなくちゃならないんです そうだったの 103 00:09:34,240 --> 00:09:38,978 私はてっきり またいつもの 借金の催促かと 104 00:09:38,978 --> 00:09:41,014 このうちへ 越してきてからっていうもの 105 00:09:41,014 --> 00:09:44,417 そういう人が何人も来て 迷惑したんだよ 私も 106 00:09:44,417 --> 00:09:46,953 いえね 根は悪い人じゃ ないんだろうけど 107 00:09:46,953 --> 00:09:52,158 事業に失敗して夜逃げ同然 街を出てったっていうからね 108 00:09:52,158 --> 00:09:55,428 バイアブランカで 見かけたっていう人もいたけど 109 00:09:55,428 --> 00:09:58,164 どこなんです バイア… バイアブランカって 110 00:09:58,164 --> 00:10:00,867 ずっと南の遠い寂れた町さ 111 00:10:00,867 --> 00:10:03,603 どう行ったらいいんですか そのバイアブランカの町には 112 00:10:03,603 --> 00:10:06,005 お待ちよ 坊や そりゃ その町で 113 00:10:06,005 --> 00:10:08,241 メレッリさんを見た人はいたよ 114 00:10:08,241 --> 00:10:12,679 けど とても女が働きに行くような 町じゃないんだよ そこは 115 00:10:12,679 --> 00:10:16,583 あんたの母さん もともと この街で働いてたんだろ? 116 00:10:16,583 --> 00:10:18,885 ええ そこは分からないの? 117 00:10:18,885 --> 00:10:22,655 働いてりゃ誰にだって 友達ぐらいはできるじゃないの 118 00:10:22,655 --> 00:10:24,791 仲のいい友達ができたとか 119 00:10:24,791 --> 00:10:27,560 どこそこのお店屋さんと 親しくなったとか 120 00:10:27,560 --> 00:10:30,763 そんなことは 言ってよこさなかったの? 121 00:10:32,765 --> 00:10:37,237 ここは… この町は遠いんですか うん? 122 00:10:37,237 --> 00:10:41,441 バリエンテス通り35番地 クリストバル・ロハス様方 123 00:10:41,441 --> 00:10:44,477 あるじゃないの こんなにれっきとした宛名が 124 00:10:44,477 --> 00:10:48,081 でも もう母さん ここ辞めてしまったんです 125 00:10:48,081 --> 00:10:51,117 仕事を辞めたって 次に移る連絡先ぐらいは 126 00:10:51,117 --> 00:10:54,821 誰だって言い残しておくものさ 127 00:10:54,821 --> 00:10:58,591 さあ もう安心だよ バリエンテス通りなら前の通りを 128 00:10:58,591 --> 00:11:01,694 右へ3丁ほど行って そっから左へ行けば 129 00:11:01,694 --> 00:11:04,631 そう遠くはないよ さあ 元気を出して 130 00:11:04,631 --> 00:11:08,268 イタリアからたった一人で 来られたあんたじゃないか 131 00:11:08,268 --> 00:11:10,770 ええ ありがとう おばさん 132 00:11:10,770 --> 00:11:16,009 早く母さんに会えるよう 私も神様にお祈りしとくからね 133 00:11:16,009 --> 00:11:19,479 僕 少し元気が出てきました 134 00:11:19,479 --> 00:11:22,582 そうさ 男の子はくじけちゃダメ 135 00:12:16,302 --> 00:12:21,474 ねえ アメデオ 今度のうちでは きっと母さんのこと分かるよ 136 00:12:21,474 --> 00:12:25,445 何だかそんな気がしてきたんだ 137 00:12:25,445 --> 00:12:27,647 さあ急ごう 138 00:12:46,532 --> 00:12:49,135 アメデオ やっぱりこのうちだよ 139 00:12:57,176 --> 00:12:59,178 ごめんください 140 00:13:13,626 --> 00:13:15,628 ごめんください 141 00:13:18,031 --> 00:13:21,134 クリストバル・ロハスさんの お宅はこちらですか 142 00:13:26,906 --> 00:13:30,309 ごめんくださーい 143 00:13:30,309 --> 00:13:32,312 アメデオ 144 00:13:40,219 --> 00:13:43,156 どなた? ロハスさんにお会いしたいんですが 145 00:13:43,156 --> 00:13:45,258 留守にしてるのよ ロハスさん 146 00:13:45,258 --> 00:13:48,127 留守?いつ帰るんですか? 147 00:13:48,127 --> 00:13:51,531 さあ たぶん来月にならないと 148 00:13:51,531 --> 00:13:53,766 家族そろって 農園にお出かけなのよ 149 00:13:53,766 --> 00:13:58,271 来月 そんなに僕 待てない 150 00:13:58,271 --> 00:14:00,873 どんなご用? 151 00:14:00,873 --> 00:14:04,010 アンナ・ロッシという 前にここで働いてた 152 00:14:04,010 --> 00:14:06,112 僕の母さん 捜してるんです 153 00:14:06,112 --> 00:14:10,717 知りませんか アンナ・ロッシ お母さん?さあ 154 00:14:10,717 --> 00:14:13,920 困ったわね 私はただ お留守番を頼まれただけで 155 00:14:13,920 --> 00:14:15,922 何も知らないの 156 00:14:19,692 --> 00:14:24,097 じゃあフランチェスコ・ メレッリていう人も知りませんね 157 00:14:26,766 --> 00:14:28,868 お母さん あっ 158 00:14:37,944 --> 00:14:40,446 どうしたの?しっかりして 159 00:14:58,698 --> 00:15:01,768 ここはどこ? 160 00:15:01,768 --> 00:15:03,970 僕 どうしてここに? 161 00:15:18,418 --> 00:15:23,122 もうダメだ お母さんの いる所なんか分かりゃしないよ 162 00:15:37,103 --> 00:15:39,272 あっ よかった 163 00:15:39,272 --> 00:15:42,442 おばあちゃん 気がついてくれたわ 164 00:15:42,442 --> 00:15:44,844 さあ心配ないわよ もう 165 00:15:48,948 --> 00:15:51,484 私 さっきすっかり驚いてしまって 166 00:15:51,484 --> 00:15:53,486 それでここの前のうちに 駆け込んだら 167 00:15:53,486 --> 00:15:57,957 アンナ・ロッシさんのこと 知ってるって このおばあちゃんが 168 00:15:57,957 --> 00:16:00,226 ねえ 知ってるわね あ? 169 00:16:00,226 --> 00:16:04,497 アンナ・ロッシさん ああ 知っとるとも 知っとるとも 170 00:16:04,497 --> 00:16:07,667 いい人じゃった ほんとですか 171 00:16:07,667 --> 00:16:10,102 この子ね そのアンナさんの 息子さん 172 00:16:10,102 --> 00:16:13,573 まだ詳しくは聞いてないけど アンナさんを捜してるんですって 173 00:16:13,573 --> 00:16:17,677 そうかい そうかい 元気で何よりじゃった 174 00:16:17,677 --> 00:16:19,812 母さんのこと アンナ・ロッシのこと 175 00:16:19,812 --> 00:16:22,248 おばあさん 知ってるんですか 176 00:16:22,248 --> 00:16:25,852 ああ イタリアに残してきた子は 177 00:16:25,852 --> 00:16:28,454 確かトニオと 178 00:16:28,454 --> 00:16:32,024 何と言ったかな マ… マ… 179 00:16:32,024 --> 00:16:34,060 マルコです おばあさん 180 00:16:34,060 --> 00:16:37,430 そう そうじゃ マルコじゃった 181 00:16:37,430 --> 00:16:40,833 きっとお前さんぐらいの 子供だろうよ 182 00:16:40,833 --> 00:16:44,170 僕がそのマルコ・ロッシなんです マルコ・ロッシです 183 00:16:44,170 --> 00:16:47,640 うんうん 急に別の仕事が決まって 184 00:16:47,640 --> 00:16:50,476 この街を離れることになってな 185 00:16:50,476 --> 00:16:52,845 えっ やっぱり 186 00:16:52,845 --> 00:16:57,683 あれからもう誰も私の面倒など 見ちゃくれん 187 00:16:57,683 --> 00:17:01,921 遠くへ行かなければならんと 泣いてくれたんじゃよ アンナは 188 00:17:01,921 --> 00:17:04,557 私のためにな 189 00:17:04,557 --> 00:17:06,592 いい人じゃった 190 00:17:06,592 --> 00:17:09,095 どこへ?どこへ行ったんですか 191 00:17:11,130 --> 00:17:15,034 きっとバイアブランカだ 母さんも メレッリおじさんと一緒に? 192 00:17:15,034 --> 00:17:20,573 これまでに一度だって私のために 泣いてくれた者がおったか 193 00:17:20,573 --> 00:17:24,543 いや おりゃせん もうろくばばあ もうろくばばあと 194 00:17:24,543 --> 00:17:27,480 誰も彼も邪魔にするばかりで 195 00:17:27,480 --> 00:17:29,782 情けないよ まったく 196 00:17:29,782 --> 00:17:32,985 母さん いえ アンナ・ロッシは 元気でしたか? 197 00:17:32,985 --> 00:17:36,756 ああ いい人だったよ 198 00:17:36,756 --> 00:17:39,659 ねえ この子はどこの子だい? 199 00:17:41,594 --> 00:17:44,497 もういい?他に聞くことは? 200 00:17:44,497 --> 00:17:47,366 えっ ええ 201 00:17:47,366 --> 00:17:51,170 おばあさん ありがとう ああ ああ 202 00:17:54,540 --> 00:17:57,877 あの バイアブランカには どう行けば? 203 00:17:57,877 --> 00:17:59,979 まだよく分からないけど 204 00:17:59,979 --> 00:18:02,248 イタリアから 着いたばかりなんでしょ あなた 205 00:18:02,248 --> 00:18:05,718 ええ 今朝 じゃあとにかく何か食べなくちゃ 206 00:18:05,718 --> 00:18:08,087 待ってて おばあちゃん送ってきたら 207 00:18:08,087 --> 00:18:11,190 すぐに何か作ってあげる いいえ いいんです 208 00:18:11,190 --> 00:18:13,793 よくないわ さあ 行きましょう 209 00:18:18,631 --> 00:18:20,800 バイアブランカ 210 00:18:20,800 --> 00:18:24,470 やっぱり母さんは バイアブランカにいるんだ 211 00:18:24,470 --> 00:18:28,007 会うのがちょっと遅れたけど 小さな町ならすぐ見つかるさ 212 00:18:28,007 --> 00:18:31,510 もうすぐだよ アメデオ もうすぐ母さんに会えるんだ 213 00:18:37,617 --> 00:18:40,219 お母さん ここで働いてたんだ 214 00:19:09,148 --> 00:19:11,550 おいしい焼き肉を ごちそうするわね 215 00:19:16,022 --> 00:19:19,759 アルゼンチンはね お肉だけはたくさんあるの 216 00:19:19,759 --> 00:19:22,762 毎日毎日 何万頭って牛が 詰められて 217 00:19:22,762 --> 00:19:25,364 外国へも どっさり送られるのよ 218 00:19:27,500 --> 00:19:30,002 遠慮しないで食べてちょうだいね 219 00:19:42,481 --> 00:19:45,251 じゃあ やっぱり バイアブランカに行くつもり? 220 00:19:45,251 --> 00:19:47,987 ええ 私もよくは知らないけど 221 00:19:47,987 --> 00:19:51,490 南はここより ずっと寒いのよ 222 00:19:51,490 --> 00:19:56,062 母さんに会えるんだもの 僕 平気です 寒いのなんか 223 00:19:56,062 --> 00:19:59,165 大変だったでしょう 船の旅って 224 00:19:59,165 --> 00:20:03,269 ううん 運がよかったんです リオまではすっかりのんびりして 225 00:20:05,237 --> 00:20:07,840 その後 嵐がちょっと大変だったけど 226 00:20:07,840 --> 00:20:10,409 まあ 嵐にも 227 00:20:10,409 --> 00:20:13,112 行ってみたいわ 私もイタリアに 228 00:20:13,112 --> 00:20:15,981 真っ青に透き通った地中海が 目の前にあって 229 00:20:15,981 --> 00:20:18,217 わあ 真っ青な海 230 00:20:18,217 --> 00:20:21,420 ええ 見るのもいいけど 泳いだり潜ったり 231 00:20:21,420 --> 00:20:25,725 そう 見たでしょ ここの水はいつも濁ってるのよ 232 00:20:28,394 --> 00:20:33,766 ごちそうさまでした お母さんに会ったらよろしくね 233 00:20:33,766 --> 00:20:37,103 本当にありがとうございました かわいいおサルさん 234 00:20:37,103 --> 00:20:41,373 小さなご主人様を 励ましてあげてちょうだいね 235 00:20:41,373 --> 00:20:44,076 じゃ 元気でね さようなら 236 00:21:05,264 --> 00:21:08,334 あの バイアブランカへ行く 鉄道の駅はどこですか? 237 00:21:08,334 --> 00:21:10,536 この先だ あっ ありがとう 238 00:21:10,536 --> 00:21:12,538 乗るんなら急いだほうがいいぜ 239 00:21:12,538 --> 00:21:15,574 今 出る汽車に乗り遅れると 3日は待つようになるからね 240 00:21:15,574 --> 00:21:17,576 えっ 241 00:21:32,158 --> 00:21:34,793 あっ あの バイアブランカ 子供1枚 242 00:21:34,793 --> 00:21:36,896 ああ 243 00:21:42,034 --> 00:21:45,437 20ペソだよ 坊や えっ はい 244 00:21:50,509 --> 00:21:52,978 どうしたの? 汽車を待たせてるんだ 245 00:21:52,978 --> 00:21:55,281 早くしてくれないと困るな 246 00:21:55,281 --> 00:21:58,217 ないんです 僕のお金が 僕のお金が 247 00:21:58,217 --> 00:22:01,821 困るな 坊や 鉄道をからかっちゃ 248 00:22:05,691 --> 00:22:08,594 持ってたんです 確かにここに あっ 249 00:22:14,800 --> 00:22:17,803 盗まれたんだ あの時 (汽笛) 250 00:22:20,206 --> 00:22:24,210 待ってよ あー!止めろ!いかん いかん 251 00:22:24,210 --> 00:22:26,545 どうする気だ お願い お願いです 252 00:22:26,545 --> 00:22:29,048 乗せてください 253 00:22:29,048 --> 00:22:31,450 乗せて! 254 00:22:31,450 --> 00:22:34,220 危ない!やめろ! 255 00:22:34,220 --> 00:22:36,422 ムチャだ やめろ ケガするぞ 256 00:22:51,303 --> 00:22:53,505 あっ ああっ 257 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 あーっ 258 00:23:14,126 --> 00:23:16,195 ダメじゃないか こんな危ないまねをして 259 00:23:16,195 --> 00:23:18,197 ケガはなかったかね 260 00:23:53,332 --> 00:23:57,469 とうとう汽車に乗ることができず 一人残されたマルコは 261 00:23:57,469 --> 00:24:00,472 悲しさと悔しさでいっぱいでした 262 00:24:00,472 --> 00:24:03,442 そして盗まれたお金を 探してもらおうと 263 00:24:03,442 --> 00:24:05,644 移民局へ行ったマルコは 264 00:24:05,644 --> 00:24:09,014 役人から思わぬことを 聞いたのです 265 00:24:09,014 --> 00:24:11,850 アンナという女の人が 行き倒れになって 266 00:24:11,850 --> 00:24:15,154 教会の病院に 入っているというのです 267 00:24:15,154 --> 00:24:17,323 急いで病院に駆けつけたマルコは 268 00:24:17,323 --> 00:24:21,694 不安な気持ちを抑えて 病室へと向かうのでした 269 00:24:21,694 --> 00:24:26,031 次回 母をたずねて三千里 「もうひとりのおかあさん」 270 00:24:26,031 --> 00:24:28,233 お楽しみにね