1 00:01:28,188 --> 00:01:31,191 (汽笛) 2 00:01:36,830 --> 00:01:41,068 一体どういうつもりなんだ あんなムチャなことをして 3 00:01:41,068 --> 00:01:44,438 いいかね もし車輪にでも巻き込まれたら 4 00:01:44,438 --> 00:01:47,674 とっくにこの世とは おさらばだったんだぜ 5 00:01:47,674 --> 00:01:49,676 お母さん 6 00:01:49,676 --> 00:01:53,780 それに飛び乗れたとしたって どうせ次の駅で放り出される 7 00:01:53,780 --> 00:01:55,882 そうなれば20キロも とぼとぼ歩いて 8 00:01:55,882 --> 00:01:58,986 戻ってこなけりゃ ならなかったんだぜ 9 00:02:01,388 --> 00:02:03,390 バカだったんだ 僕が 10 00:02:03,390 --> 00:02:06,927 お金を取られたことに 気がつかなかったなんて 11 00:02:06,927 --> 00:02:09,730 さあ 汽車はもう 出ていっちまった 12 00:02:09,730 --> 00:02:11,999 いくらここに がんばってても 3日後にならなきゃ 13 00:02:11,999 --> 00:02:14,301 南へ行く汽車は出やしないんだ 14 00:02:19,206 --> 00:02:22,876 困るんだよ こんな所で いつまでもぶらぶらされてちゃ 15 00:02:22,876 --> 00:02:24,878 なあ 坊や 16 00:02:27,948 --> 00:02:31,718 君が居座るつもりなら こっちは 警察を呼んだっていいんだぜ 17 00:02:31,718 --> 00:02:35,522 警察? そう 君の出方次第ではね 18 00:02:35,522 --> 00:02:37,657 呼んでください 警察 何? 19 00:02:37,657 --> 00:02:39,660 見つけてほしいんです 取られたお金 20 00:02:39,660 --> 00:02:42,863 僕 どうしてもバイアブランカに… おーい ちょっと待ってくれよ 21 00:02:42,863 --> 00:02:45,766 母さん 病気かもしれないんです 僕 イタリアから… 22 00:02:45,766 --> 00:02:48,835 いや だから俺たちは 何もそんなことまで… 23 00:02:48,835 --> 00:02:52,639 税関を出た時 盗まれたんです 顔だって僕 はっきり覚えています 24 00:02:52,639 --> 00:02:56,209 僕のお金を取り返してください ダメダメ ムダだよ 25 00:02:56,209 --> 00:02:59,513 警察なんかに届けたって 今さら出るわけないじゃないか 26 00:02:59,513 --> 00:03:02,315 おおかた食い詰めた イタリア移民のしわざさ 27 00:03:02,315 --> 00:03:06,219 よくあるんだよ ま そういう相談なら 28 00:03:06,219 --> 00:03:08,955 ジェノバ人のごろごろしている ボーカの町か 29 00:03:08,955 --> 00:03:10,991 移民局へ行ってみるこった 30 00:03:10,991 --> 00:03:14,561 移民局? そうそう ボーカか移民局 31 00:03:14,561 --> 00:03:16,763 どっちかで面倒見てくれるさ 32 00:03:26,173 --> 00:03:29,810 お母さん 約束どおり僕は来たんだ 33 00:03:29,810 --> 00:03:31,812 なのに… 34 00:03:38,118 --> 00:03:41,121 なのに どこ行っちゃったんだ 35 00:04:26,933 --> 00:04:29,302 ありがとよ へえ 毎度 36 00:04:29,302 --> 00:04:31,304 坊やも飲むか 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,442 はいよ 38 00:04:40,714 --> 00:04:42,916 1杯5センターボだよ 坊や 39 00:04:49,523 --> 00:04:51,858 おいおい 坊や あんたよ 40 00:04:51,858 --> 00:04:53,860 ちぇっ 冷やかしかい 41 00:05:11,611 --> 00:05:14,080 あの… 役所に用かね? 42 00:05:14,080 --> 00:05:16,082 ええ 43 00:05:16,082 --> 00:05:19,986 明日にしとくれよ 坊や 今日はおしまいなんだよ 44 00:05:19,986 --> 00:05:22,522 え… 僕 困るんです 明日じゃ 45 00:05:22,522 --> 00:05:25,325 えー しかし今日はもうおしまいだ 46 00:05:25,325 --> 00:05:28,061 誰にでも休養の時間は必要だよ 47 00:05:28,061 --> 00:05:31,765 僕 母さんを捜してるんです そしたらお金を取られて 48 00:05:31,765 --> 00:05:35,702 バイアブランカに行けなくて 泊まる所も何にもないんです 49 00:05:35,702 --> 00:05:40,841 尋ね人に盗難届に住所不定 50 00:05:40,841 --> 00:05:43,810 だったら係は警察だ 違うんです 51 00:05:43,810 --> 00:05:47,347 僕 イタリアから 母さんもイタリアから来たんです 52 00:05:47,347 --> 00:05:51,585 ロス・アルテス通りに訪ねていったら 母さんの居所が分からなくて 53 00:05:51,585 --> 00:05:54,087 お金もないのなら ここに相談したらいいって 54 00:05:54,087 --> 00:05:57,691 駅の人が… とにかく明日にしてくれないか 55 00:05:57,691 --> 00:05:59,759 ゆっくり話を聞いてあげるから 56 00:05:59,759 --> 00:06:01,728 ダメなんです 困るんです 57 00:06:01,728 --> 00:06:04,397 名前はアンナ・ロッシ 捜してるんです 58 00:06:04,397 --> 00:06:07,701 病気になってるのかも 坊や イタリアからの移民は 59 00:06:07,701 --> 00:06:10,103 毎年 何万人もいるんだよ 60 00:06:10,103 --> 00:06:12,105 アンナという名もいくらでもいる 61 00:06:12,105 --> 00:06:14,808 そんな名簿を繰るのは 何時間もかかるし 62 00:06:14,808 --> 00:06:17,277 でも僕… とにかく明日 明日だよ 63 00:06:17,277 --> 00:06:20,313 だったらお金を貸してください お金? 64 00:06:20,313 --> 00:06:23,116 仕事でもいいんです 泊まり込みで働けるような 65 00:06:23,116 --> 00:06:27,554 うーん 君 急にそんなこと言っても… 66 00:06:27,554 --> 00:06:31,524 待てよ アンナ?確か君… 67 00:06:31,524 --> 00:06:33,760 アンナ・ロッシ 心当たりがあるんですか? 68 00:06:33,760 --> 00:06:38,665 2~3ヵ月前 行き倒れで 届け出のあった女性の名が 69 00:06:38,665 --> 00:06:40,834 アンナ 何とかって… 70 00:06:40,834 --> 00:06:43,036 行き倒れ? ああ 71 00:06:48,041 --> 00:06:51,044 しょうがないな まったく ちょっとここでな 72 00:06:59,452 --> 00:07:01,855 アンナ アンナ… 73 00:07:05,425 --> 00:07:09,129 もしお母さんだったら… 74 00:07:09,129 --> 00:07:12,065 見つからんね やっぱり 明日にしてもらわんと 75 00:07:12,065 --> 00:07:14,467 何もかも分からんよ 76 00:07:18,905 --> 00:07:21,942 確かサンタマリア教会の 慈善病院に 77 00:07:21,942 --> 00:07:25,445 収容されたような覚えが あるんだがね 78 00:07:25,445 --> 00:07:28,381 その病院の場所 教えてください 79 00:07:28,381 --> 00:07:30,784 ああ 私の 記憶違いってこともあるが… 80 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 とにかく行ってみます 81 00:08:01,581 --> 00:08:04,284 まるでお父さんの診療所みたいだ 82 00:08:20,433 --> 00:08:23,837 アンナさんを 訪ねてこられたのですね? 83 00:08:23,837 --> 00:08:27,240 ご家族の方? 僕の母さんかもしれないんです 84 00:08:27,240 --> 00:08:29,242 どうぞ 85 00:08:33,646 --> 00:08:36,416 その人 アンナ・ロッシっていうんですか? 86 00:08:36,416 --> 00:08:38,685 さあ ずっと意識不明で 87 00:08:38,685 --> 00:08:41,388 分かっているのは アンナという名前だけなのよ 88 00:08:41,388 --> 00:08:43,390 重いんですか 病気 89 00:08:49,496 --> 00:08:51,798 こちらよ はっ はい 90 00:09:11,151 --> 00:09:13,253 さあ ここよ 91 00:09:16,523 --> 00:09:18,525 どうぞ 92 00:09:38,378 --> 00:09:42,248 お母さん! 93 00:09:42,248 --> 00:09:46,286 マ… マ… マルチェッロ 94 00:09:46,286 --> 00:09:49,289 まあ 意識を取り戻したわ 95 00:09:49,289 --> 00:09:53,593 マルチェッロ ハァ ハァ… 96 00:09:58,064 --> 00:10:02,001 ハァ マ… ハァ 97 00:10:02,001 --> 00:10:05,171 ハァ マルチェッロ 98 00:10:05,171 --> 00:10:07,674 やはり あなたのお母さんだったのね 99 00:10:09,876 --> 00:10:11,878 神様のお導きだわ 100 00:10:16,649 --> 00:10:20,420 ひょっとするとあなたのおかげで 持ち直すかもしれないわ お母さん 101 00:10:20,420 --> 00:10:22,455 い いえ… よく来てくれたわね 102 00:10:22,455 --> 00:10:28,027 こんなひどい母さんを あなたは忘れないで 103 00:10:28,027 --> 00:10:34,067 どうか あなたを置き去りにした 母さんを許しておくれ 104 00:10:34,067 --> 00:10:39,038 ああ マルチェッロ 母さんを許すと言っておくれ 105 00:10:39,038 --> 00:10:43,409 もう一度 母さんと呼んでおくれ 106 00:10:43,409 --> 00:10:48,281 お母さんを励ましてあげて マルチェッロ 笑顔を 107 00:10:48,281 --> 00:10:51,885 お前の笑顔を見せておくれ 108 00:10:58,124 --> 00:11:01,060 お母さん マルチェッロ 109 00:11:01,060 --> 00:11:05,732 死んじゃイヤだ お母さん 死んじゃイヤだ 110 00:11:05,732 --> 00:11:10,236 (泣き声) 111 00:11:16,776 --> 00:11:21,881 ああ ありがとよ マルチェッロ 112 00:11:21,881 --> 00:11:24,284 ハァ… 113 00:11:32,458 --> 00:11:36,663 大丈夫よ 安心してぐっすり眠ったようだわ 114 00:12:41,828 --> 00:12:48,334 (足音) 115 00:13:00,713 --> 00:13:04,484 まだ起きていたの? 116 00:13:04,484 --> 00:13:06,986 どうかしらね お母さんの容体 117 00:13:11,057 --> 00:13:13,293 まあ 118 00:13:13,293 --> 00:13:15,595 下がったわ 熱が 119 00:13:18,931 --> 00:13:23,469 マルチェッロ まるでウソみたいだわ 120 00:13:23,469 --> 00:13:26,105 僕 マルチェッロじゃないんです 121 00:13:26,105 --> 00:13:28,107 えっ 122 00:13:28,107 --> 00:13:32,779 マルチェッロじゃありません 僕の名はマルコ・ロッシ 123 00:13:32,779 --> 00:13:35,281 マルコ?じゃ… 124 00:13:41,521 --> 00:13:46,526 僕の母さんじゃないんです どういうことなの だったら一体… 125 00:13:46,526 --> 00:13:50,730 分かりません 僕にも 126 00:13:50,730 --> 00:13:54,901 僕の母さん やっぱり バイアブランカに行ってるんだ 127 00:13:54,901 --> 00:13:59,672 バイアブランカって あの ずっと南の街の? 128 00:13:59,672 --> 00:14:03,843 僕がなんでここにいるのか 僕にだって分からないし 129 00:14:03,843 --> 00:14:05,978 父さんにだって 分かりゃしないんだ 130 00:14:05,978 --> 00:14:08,981 母さんに会える日を ずっとずっと待ってたのに 131 00:14:11,117 --> 00:14:13,319 今日がその日だったっていうのに 132 00:14:19,425 --> 00:14:23,996 あなた 疲れてるのね さ お母さんのことは心配しないで 133 00:14:23,996 --> 00:14:27,233 少しお休みなさい 134 00:14:27,233 --> 00:14:30,036 ひと寝入りしたら きっと気分もよくなるわ 135 00:14:30,036 --> 00:14:32,972 いいんです 何だか眠くないんです 僕 136 00:14:32,972 --> 00:14:35,575 いいえ 私が起きてるから 137 00:14:35,575 --> 00:14:39,212 このままにさせてください 138 00:14:39,212 --> 00:14:41,681 何だか 僕の母さんも 139 00:14:41,681 --> 00:14:46,519 どこかで こんなふうに誰かに 看病してもらってるかも 140 00:14:46,519 --> 00:14:49,956 マルコ・ロッシだったわね 141 00:14:49,956 --> 00:14:52,859 ねえ マルコ 詳しく話してくれない? 142 00:14:52,859 --> 00:14:55,328 一体あなた… ああ… ああ… 143 00:14:55,328 --> 00:14:58,831 マルチェッロ どこにいるの マルチェッロ 144 00:15:00,933 --> 00:15:05,505 マルチェッロ マルチェッロ 145 00:15:05,505 --> 00:15:08,074 お母さん 僕 ここにいるよ 146 00:15:08,074 --> 00:15:11,344 マルチェッロ ああ マルチェッロ 147 00:15:11,344 --> 00:15:16,349 僕 どこへも行かない だから安心してね お母さん 148 00:15:16,349 --> 00:15:22,422 あなたとあの船の中で別れてから お母さん ずっと心配してたんだよ 149 00:15:22,422 --> 00:15:24,991 でも もう安心だね 150 00:15:24,991 --> 00:15:29,562 帰ろう ねえ おうちに帰ろう マルチェッロ 151 00:15:29,562 --> 00:15:34,066 ああ… マルチェッロ ああ… 152 00:15:34,066 --> 00:15:38,538 ああ… ああ… 容体が変だわ 153 00:15:38,538 --> 00:15:41,641 先生を呼んでくるから ここをお願いね マルコ 154 00:15:44,210 --> 00:15:47,280 ハァ ハァ ハァ 155 00:15:47,280 --> 00:15:52,251 さよなら さよならね マルチェッロ 156 00:15:52,251 --> 00:15:54,554 ああ… ウッ 157 00:15:57,356 --> 00:16:00,560 お母さん!お母さんってば! 158 00:16:05,298 --> 00:16:11,103 (泣き声) 159 00:16:35,628 --> 00:16:39,265 お母さんはたった今 天国に召されていった 160 00:16:39,265 --> 00:16:43,269 君に最期を看取ってもらって 安心してね 161 00:16:43,269 --> 00:16:45,638 この子のお母さんじゃ なかったんです 162 00:16:45,638 --> 00:16:47,640 えっ 163 00:16:54,714 --> 00:17:00,720 (鳥の鳴き声) 164 00:17:08,294 --> 00:17:10,563 そうだったの 165 00:17:10,563 --> 00:17:13,966 立派なお母さんなのね あなたのお母さん 166 00:17:17,236 --> 00:17:19,238 さあ 行きましょ 167 00:17:53,105 --> 00:17:55,408 マルチェッロ・マリーニ 168 00:17:59,178 --> 00:18:02,882 マルチェッロは6年前に 2歳で亡くなってたのよ 169 00:18:02,882 --> 00:18:04,951 えっ 移民船の中で 170 00:18:04,951 --> 00:18:09,822 この小さな赤ちゃんが お母さんの 胸の中でそのまま大きくなって 171 00:18:09,822 --> 00:18:12,325 あなたの中に マルチェッロを見たのね 172 00:18:16,495 --> 00:18:20,199 どんなにか つらいことだったんでしょうね 173 00:18:26,105 --> 00:18:29,809 寒いわね さあ 行きましょう 174 00:18:38,918 --> 00:18:41,120 ここでちょっと待っててね 175 00:18:48,861 --> 00:18:50,863 さあ こっちよ 176 00:19:06,879 --> 00:19:09,315 さあ お上がりなさいな 177 00:19:09,315 --> 00:19:11,317 いただきます 178 00:19:14,720 --> 00:19:18,658 あなたは 大変いいことしてくれたのよ 179 00:19:18,658 --> 00:19:21,694 あなたは一人の人の魂を 迷うことなく 180 00:19:21,694 --> 00:19:24,630 神様の御許に案内してくれたの 181 00:19:24,630 --> 00:19:28,968 私からも心からのお礼を言うわ 182 00:19:28,968 --> 00:19:33,305 この国にはいろいろな国から たくさんの人たちが渡ってくるわ 183 00:19:33,305 --> 00:19:36,842 スペイン イタリア イギリス 184 00:19:36,842 --> 00:19:41,113 まだ新しい そして豊かな国を求めてね 185 00:19:41,113 --> 00:19:43,816 きっとアルゼンチンは そうした人たちの手で 186 00:19:43,816 --> 00:19:46,385 素晴らしい国になっていくわ 187 00:19:46,385 --> 00:19:50,122 けれど忘れてはならない 忘れられない悲しい出来事も 188 00:19:50,122 --> 00:19:52,925 起こっていく 189 00:19:52,925 --> 00:19:57,329 僕 今日のこと忘れません 190 00:19:57,329 --> 00:20:00,533 これからどうするの? 移民局へ行ってみます 191 00:20:00,533 --> 00:20:02,868 移民局? もう一度 192 00:20:02,868 --> 00:20:05,171 母さんの居所を調べてもらいます 193 00:20:05,171 --> 00:20:07,173 そう それがいいわ 194 00:20:10,009 --> 00:20:13,412 ボーカという町 知ってますか? ボーカ? 195 00:20:13,412 --> 00:20:17,416 ジェノバから来た人たちが たくさん住んでる町らしいんです 196 00:20:17,416 --> 00:20:21,720 ボーカというのは確か 港の南のほうにある 197 00:20:21,720 --> 00:20:25,024 やくざとか悪い人たちが いっぱいいるとかっていう… 198 00:20:25,024 --> 00:20:29,261 え?いえ そこへ行けば いろいろ 相談に乗ってもらえそうなんです 199 00:20:29,261 --> 00:20:34,200 とにかくジェノバ人同士ですから 何でも面倒見てくれると思います 200 00:20:34,200 --> 00:20:38,938 そうだといいけど 僕 少し元気が湧いてきました 201 00:20:38,938 --> 00:20:41,841 こんなことで くじけてたら フィオリーナに笑われちゃう 202 00:20:41,841 --> 00:20:45,044 フィオリーナ? そうだ 僕 今まで 203 00:20:45,044 --> 00:20:47,513 すっかり忘れてた フィオリーナのこと 204 00:20:47,513 --> 00:20:50,749 どこかで見かけませんでしたか 手回しオルガンで 205 00:20:50,749 --> 00:20:53,452 人形劇を 広場でなんか見せる一座を 206 00:20:53,452 --> 00:20:56,856 人形劇? 変わったヒゲを生やしたおじさんと 207 00:20:56,856 --> 00:20:59,658 女の子が3人 さあ 208 00:20:59,658 --> 00:21:01,927 面白そうな人たちみたいだけど 209 00:21:01,927 --> 00:21:05,764 あいにくと私たち あまり表には出ないものだから 210 00:21:05,764 --> 00:21:10,369 そのフィオリーナは糸操りの人形を 使うのがとっても上手なんです 211 00:21:10,369 --> 00:21:14,974 そんなお友達がいるのなら 心強いわね あなたも 212 00:21:14,974 --> 00:21:18,777 どうして忘れてたんだろう 今まで 213 00:21:18,777 --> 00:21:22,748 母さんのことだって もしかしたら フィオリーナが もうとっくに… 214 00:21:22,748 --> 00:21:25,017 本当はね マルコ 215 00:21:25,017 --> 00:21:29,121 あなたさえよければ 私から院長先生にお話しして 216 00:21:29,121 --> 00:21:33,526 お母さんが見つかるまで ここで働いてもらおうかと 217 00:21:33,526 --> 00:21:37,396 でも こういう所だから お給料だって出ないし 218 00:21:37,396 --> 00:21:41,600 それで言い出せずにいたんだけど いえ もう大丈夫です 219 00:21:41,600 --> 00:21:43,869 もしバイアブランカに 行くようになっても 220 00:21:43,869 --> 00:21:46,772 きっとそれくらいのお金は 僕にだって何とか… 221 00:21:46,772 --> 00:21:49,542 ジェノバでも僕 働いてたんです 222 00:21:49,542 --> 00:21:52,978 そう 偉いのね マルコ 223 00:21:52,978 --> 00:21:55,548 これから移民局とボーカへ行って 224 00:21:55,548 --> 00:21:58,651 それからフィオリーナも 捜さなくっちゃ 225 00:21:58,651 --> 00:22:01,554 ごちそうさまでした さ アメデオ 226 00:22:03,589 --> 00:22:06,559 それ あなた持っていってちょうだい 227 00:22:06,559 --> 00:22:09,395 困った時があったら いつでもいらっしゃいね 228 00:22:09,395 --> 00:22:12,998 ええ ありがとう 229 00:22:12,998 --> 00:22:16,302 どうもお世話になりました そこまで送るわ 230 00:22:23,776 --> 00:22:25,778 ちょっと待っててね 231 00:22:34,687 --> 00:22:37,556 これ 少ないけど 何かに使ってちょうだい 232 00:22:37,556 --> 00:22:40,226 とんでもない もらえません お金なんか 233 00:22:40,226 --> 00:22:44,763 いいの 黙って取っておいて 234 00:22:44,763 --> 00:22:47,132 じゃあ… 235 00:22:47,132 --> 00:22:50,502 早くお母さんに会えるといいわね 236 00:22:50,502 --> 00:22:53,272 いろいろありがとうございました 237 00:22:53,272 --> 00:22:56,742 これを… いいのよ それもあなたの物よ 238 00:22:56,742 --> 00:22:58,844 えっ これから もし 239 00:22:58,844 --> 00:23:01,113 バイアブランカの町へ 行くとしたら 240 00:23:01,113 --> 00:23:05,884 もっと寒くなるのよ もらってもいいんですか これも 241 00:23:05,884 --> 00:23:10,889 2人のお母さんのために 一生懸命働いてくれた 神様のお礼 242 00:23:12,992 --> 00:23:16,795 どんなことにも 負けないでね マルコ 243 00:23:16,795 --> 00:23:20,065 さよなら 僕 負けないでがんばります 244 00:23:20,065 --> 00:23:22,067 さよなら マルコ 245 00:23:26,605 --> 00:23:29,174 さようなら 246 00:23:29,174 --> 00:23:31,176 さようなら 247 00:23:53,599 --> 00:23:56,969 イタリア人の多く住む ボーカの町へ行けば 248 00:23:56,969 --> 00:23:58,971 何か手掛かりが あるかもしれないと 249 00:23:58,971 --> 00:24:01,707 教えられたマルコは そこで 250 00:24:01,707 --> 00:24:05,744 メレッリおじさんを知る人たちに 会うことができました 251 00:24:05,744 --> 00:24:08,681 そして運よく ペッピーノ一座も広場の脇で 252 00:24:08,681 --> 00:24:12,384 人形芝居をやってるらしいことも 知らされるのです 253 00:24:12,384 --> 00:24:15,220 フィオリーナたちに会える そう思うと 254 00:24:15,220 --> 00:24:17,790 すっかり疲れ切ったマルコの体も 255 00:24:17,790 --> 00:24:21,093 安堵で 眠りに引き込まれていくのでした 256 00:24:21,093 --> 00:24:25,731 次回 母をたずねて三千里 「待っててくれたフィオリーナ」 257 00:24:25,731 --> 00:24:27,733 お楽しみにね