1 00:01:35,462 --> 00:01:39,399 やったー! いいぞ いいぞ! 2 00:01:39,399 --> 00:01:41,602 サルバドール! 3 00:01:45,505 --> 00:01:49,776 いいぞ いいぞ サルバドール 4 00:01:49,776 --> 00:01:52,879 (手回しオルガンの音) 5 00:02:01,121 --> 00:02:03,957 やあ ペッピーノ一座の皆さん ようこそ 6 00:02:03,957 --> 00:02:06,159 いらっしゃい 7 00:02:11,965 --> 00:02:15,068 よく来てくれましたね お招きを受けた以上 8 00:02:15,068 --> 00:02:17,804 それを断るのは イタリア人の名折れと思って 9 00:02:17,804 --> 00:02:20,440 取るものも取りあえず 参上した次第です 10 00:02:20,440 --> 00:02:23,276 それはうれしい 心から歓迎しますよ 11 00:02:23,276 --> 00:02:27,481 おーい イタリアの芸術家 ペッピーノ一座のご到来だ 12 00:02:29,549 --> 00:02:32,552 ありがとう!ありがとう 13 00:02:52,139 --> 00:02:54,741 おお… 14 00:02:54,741 --> 00:02:57,044 さあ着きました これが我が家です 15 00:02:59,046 --> 00:03:02,516 よっ あー これはまた大したお住まいですな 16 00:03:02,516 --> 00:03:04,651 この牧場が気に入ったら気ままに 17 00:03:04,651 --> 00:03:07,020 何日でも泊まってくれて結構です 18 00:03:07,020 --> 00:03:10,857 グレゴリオ グレゴリオ! 19 00:03:10,857 --> 00:03:13,293 ご用で?若旦那様 20 00:03:13,293 --> 00:03:16,196 おい コンチェッタ 聞いたかよ 今のお言葉を 21 00:03:16,196 --> 00:03:18,398 ここに何日泊まろうと構わんとさ 22 00:03:18,398 --> 00:03:21,802 まるで夢を見てるようじゃないか そうだろ コンチェッタ 23 00:03:23,870 --> 00:03:27,307 泊めていただくのは今夜だけよ 何をバカなことを 24 00:03:27,307 --> 00:03:29,976 まだお前は… 皆さん 25 00:03:29,976 --> 00:03:34,147 あなた方の世話は 牧童頭のグレゴリオがします 26 00:03:34,147 --> 00:03:36,183 一休みしたら気の向いたところで 27 00:03:36,183 --> 00:03:38,685 自由に牧童たちを 楽しませてやってください 28 00:03:38,685 --> 00:03:40,887 じゃ いずれまた 29 00:03:45,292 --> 00:03:48,628 さて ご案内願いましょうかな 牧童頭殿 30 00:03:48,628 --> 00:03:50,897 フィオリーナ マルコ 身の回りの物だけ 31 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 馬車から下ろすんだ いや そのまま 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,402 馬車のままついてきなせえ 33 00:03:55,402 --> 00:03:57,437 えっ 馬車のまま? 34 00:03:57,437 --> 00:03:59,439 さあ こっちだ 35 00:04:09,049 --> 00:04:11,952 しかし一体 これはどうなっとるんだ? 36 00:04:23,330 --> 00:04:26,500 さあ着いた わしのうちだ 37 00:04:26,500 --> 00:04:29,236 あんたの? 38 00:04:29,236 --> 00:04:32,439 これがあんたらの部屋だ 39 00:04:32,439 --> 00:04:34,541 ここが? 40 00:04:39,779 --> 00:04:42,115 何か要る物があったら… 41 00:04:42,115 --> 00:04:46,253 サラ!いないのか サラ! 42 00:04:46,253 --> 00:04:48,622 サラ!ああ 女房のサラだ 43 00:04:48,622 --> 00:04:52,125 こいつに何でも言ってくんな じゃ また後でな 44 00:04:52,125 --> 00:04:55,595 まあ あんたら 芸人さんね? まあね 45 00:04:55,595 --> 00:04:58,431 やっぱりそうかね 待ってたんだよ 46 00:04:58,431 --> 00:05:01,535 そういう人がうまくこのお祝いに 来合わせないかってね 47 00:05:01,535 --> 00:05:05,005 お世話になります ほんとによく来てくれた 48 00:05:05,005 --> 00:05:07,507 男どもは飲めや歌えで 気晴らしができるけど 49 00:05:07,507 --> 00:05:10,610 私らだって何か 楽しませてもらわなくちゃね 50 00:05:10,610 --> 00:05:13,346 わしらはお屋敷に呼ばれてるんで ここでやるかどうかは… 51 00:05:13,346 --> 00:05:17,250 え?何だって? とにかく一息つきたいんだ 52 00:05:17,250 --> 00:05:19,619 用事があったら こっちで呼ぶから 53 00:05:19,619 --> 00:05:22,722 あんたら イタリア人だね 呼び物は何だね? 54 00:05:22,722 --> 00:05:25,125 歌かい?それとも踊りかい? 55 00:05:25,125 --> 00:05:27,928 どっちでもないんだ 56 00:05:27,928 --> 00:05:32,165 やかましい女だ 父さん 57 00:05:32,165 --> 00:05:34,968 あの屋敷に 泊まれるのかと思ったら フン 58 00:05:34,968 --> 00:05:38,338 牧童並みの扱いだ あんな連中を相手にするために 59 00:05:38,338 --> 00:05:41,441 わざわざここへ やってきたんじゃないんだ 60 00:05:41,441 --> 00:05:43,810 田舎者めが 父さん 61 00:05:43,810 --> 00:05:45,912 どうしてあの人たちを 悪く言うの? 62 00:05:45,912 --> 00:05:49,382 父さんのいつもの癖 夢ばかり見てるのよ 63 00:05:49,382 --> 00:05:52,719 なあに 今に見とれよ あの屋敷の大広間で 64 00:05:52,719 --> 00:05:55,188 大牧場主たちを あっと言わせてやる 65 00:05:55,188 --> 00:05:58,258 そのために稽古した 一世一代の大芝居だぜ 66 00:05:58,258 --> 00:06:01,561 そうだろう フィオリーナ 67 00:06:01,561 --> 00:06:03,697 舞台もぐんと大きくして 貴婦人たちを 68 00:06:03,697 --> 00:06:05,865 バケツに3杯 泣かせるんだ 69 00:06:05,865 --> 00:06:08,768 さあ 荷物を取ってきて 準備を始めるぞ 70 00:06:13,640 --> 00:06:16,843 もう終わりよ あっ 71 00:06:16,843 --> 00:06:18,945 何だろう あれ 72 00:06:22,816 --> 00:06:26,019 こんなお祝いにはね ああやって牛を丸ごと焼いて 73 00:06:26,019 --> 00:06:28,455 みんなで食べるのさ 丸ごと? 74 00:06:28,455 --> 00:06:33,293 そうだよ 今日は客が多いから 10頭ばかり用意したらしいよ 75 00:06:33,293 --> 00:06:36,296 10頭? まあ あれはお客用だけど 76 00:06:36,296 --> 00:06:38,965 肉はあんたたちにも たっぷり食べてもらうよ 77 00:06:38,965 --> 00:06:42,402 何のお祝いなの 今日は? 知らなかったのかい? 78 00:06:42,402 --> 00:06:45,138 サルバドール若旦那に そりゃきれいなかわいい 79 00:06:45,138 --> 00:06:49,042 お嫁さんが来たのさ ほら あれをご覧よ 80 00:06:51,378 --> 00:06:54,247 今朝 式を挙げたばかりさ 81 00:06:54,247 --> 00:06:56,549 さあ 練習を始めましょう フィオリーナ 82 00:06:56,549 --> 00:06:59,653 姉さん あの男の人 今朝 結婚したんだって 83 00:06:59,653 --> 00:07:02,555 えっ? ほら 84 00:07:02,555 --> 00:07:05,125 まったく似合いの若夫婦さ 85 00:07:05,125 --> 00:07:09,629 向こう様も このバルボーサ牧場に 引けを取らない大牧場主だし 86 00:07:09,629 --> 00:07:11,631 前々から話があったのに 87 00:07:11,631 --> 00:07:14,301 若旦那が今までなんで うんと言わなかったのか 88 00:07:14,301 --> 00:07:17,904 私らには そいつがさっぱり 分からなかったくらいさ 89 00:07:17,904 --> 00:07:21,508 アハハハ ウフフフ 90 00:07:25,979 --> 00:07:28,949 ごめんなさい 何だか私 急に… 91 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 ううん 何でもないの 92 00:07:31,952 --> 00:07:34,854 バカね 私って ウフフ 93 00:07:34,854 --> 00:07:37,657 姉さん おい 坊や 94 00:07:37,657 --> 00:07:40,026 何だね あんた 大旦那様が 95 00:07:40,026 --> 00:07:43,296 坊やに会いてえんだとさ 大旦那様が? 96 00:07:43,296 --> 00:07:45,865 ああ 若旦那から話を聞いて 97 00:07:45,865 --> 00:07:49,135 一人でアルゼンチンにやってきた けなげな少年に会いてえと 98 00:07:49,135 --> 00:07:51,538 まあ こうおっしゃるんだ そりゃ結構 99 00:07:51,538 --> 00:07:55,041 いや いつお声がかかるかと 実は待ちくたびれてたとこなんだ 100 00:07:55,041 --> 00:07:58,044 さあさ マルコ わしがお供しよう 101 00:08:06,553 --> 00:08:09,022 いいか マルコ お前さんは聞かれたことに 102 00:08:09,022 --> 00:08:11,057 「はい」とか「いいえ」とか 答えておればいいんだ 103 00:08:11,057 --> 00:08:13,093 あとは私がうまくやる 104 00:08:13,093 --> 00:08:15,729 何を聞かれるんですか? 分からん 105 00:08:15,729 --> 00:08:18,231 とにかく私らの目的はただ1つ 106 00:08:18,231 --> 00:08:21,768 この大広間で紳士淑女を相手に 芝居が打てさえすれば… 107 00:08:21,768 --> 00:08:23,837 (ドアが開く音) 108 00:08:23,837 --> 00:08:26,906 これはこれは大旦那様 やあ よく来てくれた 109 00:08:26,906 --> 00:08:28,908 君がマルコ・ロッシ君かね 110 00:08:28,908 --> 00:08:31,444 はい さようで 感心な子供です 111 00:08:31,444 --> 00:08:35,448 こんにちは まあ かけたまえ 112 00:08:35,448 --> 00:08:37,717 あの ここへでございますか? 113 00:08:37,717 --> 00:08:40,320 ああ 遠慮は要らん はあ 114 00:08:42,655 --> 00:08:45,558 私は勇気のある人間は大好きだ 115 00:08:45,558 --> 00:08:48,728 マルコ・ロッシ君 ぜひとも君の大旅行の話を 116 00:08:48,728 --> 00:08:51,064 聞かせてもらいたい お聞かせしますとも 117 00:08:51,064 --> 00:08:53,400 これこそ波瀾万丈 勇気と感動と 118 00:08:53,400 --> 00:08:56,102 大冒険の物語 え? 119 00:09:02,108 --> 00:09:04,144 遅いわね 120 00:09:04,144 --> 00:09:06,846 何の話かしら マルコと父さん 121 00:09:08,915 --> 00:09:12,786 ねえ フィオリーナ え? 122 00:09:12,786 --> 00:09:16,856 姉さん 自分がおかしくて しょうがないの 123 00:09:16,856 --> 00:09:20,493 何のこと? 124 00:09:20,493 --> 00:09:23,863 夢を見てたのは 父さんだけじゃなかったの 125 00:09:23,863 --> 00:09:25,865 えっ? 126 00:09:25,865 --> 00:09:29,969 ちょっぴり好きだったのかな あの人のこと 127 00:09:29,969 --> 00:09:31,971 姉さん 128 00:09:34,941 --> 00:09:38,278 フフッ バカみたいね 129 00:09:38,278 --> 00:09:41,748 さあ 今夜はうんと みんなに喜んでもらわなくちゃ 130 00:09:41,748 --> 00:09:44,751 マルコのためにも 頑張ろうね フィオリーナ 131 00:09:51,057 --> 00:09:54,227 フンフン パンペーロだな パンペーロ? 132 00:09:54,227 --> 00:09:57,464 そうとも アルゼンチン特有の 大嵐のことだ 133 00:09:57,464 --> 00:09:59,933 そのとおり あっという間に彼の船は 134 00:09:59,933 --> 00:10:02,635 その大嵐に のみ込まれたと ご覧じろ 135 00:10:02,635 --> 00:10:05,605 マストは砕け 煙突は飛び スクリューは もぎ取られ 136 00:10:05,605 --> 00:10:09,309 あわや転覆というその時 うん その時? 137 00:10:11,978 --> 00:10:14,414 まさに不思議 必死に神に祈り続ける 138 00:10:14,414 --> 00:10:17,050 マルコ・ロッシの声を 天は聞きたもうたのか 139 00:10:17,050 --> 00:10:21,120 一瞬にして嵐は静まり マストには なんと怪しくも美しい 140 00:10:21,120 --> 00:10:24,224 セントエルモの火が 輝き渡ったのであります 141 00:10:24,224 --> 00:10:27,360 ほう 私も話には聞いていたが 142 00:10:27,360 --> 00:10:30,430 不思議な光だそうだな さよう 143 00:10:30,430 --> 00:10:33,533 帆柱の1つ1つが 神の御力を示すように 144 00:10:33,533 --> 00:10:36,469 怪しく輝きだすのであります 145 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 そして神は こう のたまわれた 「マルコよ 急げ」 146 00:10:39,639 --> 00:10:42,909 「母は今 重い病に伏しておる 急げや 急げ」 147 00:10:42,909 --> 00:10:45,578 うーん それこそ奇跡 148 00:10:45,578 --> 00:10:48,281 違います 僕 そんな大冒険なんかしてません 149 00:10:48,281 --> 00:10:50,783 僕はただ… いやいや 謙遜は無用 150 00:10:50,783 --> 00:10:53,553 まことに面白い 151 00:10:53,553 --> 00:10:55,722 そんな冒険談を聞いておると 152 00:10:55,722 --> 00:10:58,124 つい わしも若いころを思い出す 153 00:10:58,124 --> 00:11:00,493 お若いころ?大旦那様の? 154 00:11:00,493 --> 00:11:02,629 牧場を襲う蛮族を追って 155 00:11:02,629 --> 00:11:05,265 アンデスのふもと近くまで 討伐に行ったものだ 156 00:11:05,265 --> 00:11:08,134 蛮族?やはりこの辺にも? 157 00:11:08,134 --> 00:11:11,938 ハハハ もう いやせん わしらが全部やっつけてやった 158 00:11:11,938 --> 00:11:15,642 一人残らず皆殺しにな 皆殺し? 159 00:11:17,911 --> 00:11:20,847 ヤーッ!トーッ! 160 00:11:20,847 --> 00:11:23,049 ヤアーッ! 161 00:11:23,049 --> 00:11:25,218 トウッ ハッ 162 00:11:25,218 --> 00:11:28,021 トーッ! ああっ ああ… 163 00:11:30,523 --> 00:11:34,093 ハハハハハ まだ衰えてはおらんだろう 164 00:11:34,093 --> 00:11:36,262 今は何の心配もないが 165 00:11:36,262 --> 00:11:39,165 昔は蛮族に 女子供がさらわれることもあった 166 00:11:39,165 --> 00:11:41,935 そっ それです!マルコの母親も 167 00:11:41,935 --> 00:11:45,071 バイアブランカで 蛮族に さらわれたのであります 168 00:11:45,071 --> 00:11:48,708 ペッピーノさん 何?この子の母親が? 169 00:11:48,708 --> 00:11:51,344 さよう 本日 私どもが 用意いたしました 170 00:11:51,344 --> 00:11:55,615 人形芝居では そうなるのでございます 171 00:11:55,615 --> 00:11:57,617 もちろん最後は めでたし めでたしで 172 00:11:57,617 --> 00:12:00,653 終わるんでありますが そのマルコの危機を救うのは 173 00:12:00,653 --> 00:12:04,123 武勇の誉れ高い バルボーサ牧場の面々 174 00:12:04,123 --> 00:12:07,026 このわしらが? さよう 175 00:12:07,026 --> 00:12:09,729 うん 面白そうだ ぜひとも見たい 176 00:12:09,729 --> 00:12:13,399 いかがでしょう この大広間で お集まりの紳士淑女方に… 177 00:12:13,399 --> 00:12:15,702 いやいや わしらはどこへでも行く 178 00:12:15,702 --> 00:12:18,838 牧童たちを十分 楽しませてやってくれ 179 00:12:18,838 --> 00:12:21,074 あっ 大旦那様 ハハハ 180 00:12:21,074 --> 00:12:23,676 愉快だった では楽しみにしておるぞ 181 00:12:23,676 --> 00:12:25,878 大旦那様! 182 00:12:31,417 --> 00:12:34,621 ペッピーノさん 帰りましょう 183 00:12:34,621 --> 00:12:38,625 よし 見ておれ あの大旦那を 必ず うならせてみせるぞ 184 00:12:38,625 --> 00:12:41,160 マルコ すぐ帰って 稽古のやり直しだ 185 00:12:41,160 --> 00:12:43,162 え? 186 00:12:48,201 --> 00:12:51,504 憧れのブエノスアイレスを 目の前にして 187 00:12:51,504 --> 00:12:53,506 哀れ マルコの乗る船は 188 00:12:53,506 --> 00:12:57,010 みじんに打ち砕かれて しまったのであります 189 00:12:58,945 --> 00:13:01,280 なかなか うまくできてるじゃないですか 190 00:13:01,280 --> 00:13:05,184 こいつは大仕掛けだ お母さーん 191 00:13:07,854 --> 00:13:12,525 しかし 神はこの哀れな少年を 見捨てようとはなさらなかった 192 00:13:12,525 --> 00:13:15,294 ああ よかった 見よ この奇跡 193 00:13:15,294 --> 00:13:18,097 偉大なる神の力 かくしてマルコは 194 00:13:18,097 --> 00:13:21,801 一路 目指すバイアブランカへと 果てしない草原を 195 00:13:21,801 --> 00:13:24,504 ただひたすらに走るのであります 196 00:13:26,673 --> 00:13:30,643 一方 凶悪非道な蛮族に さらわれた母親 アンナは 197 00:13:30,643 --> 00:13:33,780 隙に乗じて その砦を逃れ出る 198 00:13:33,780 --> 00:13:36,616 マルコ 私のいとしいマルコ 199 00:13:36,616 --> 00:13:39,819 が たちまち迫る騎馬の一団 200 00:13:48,861 --> 00:13:50,863 あっ 201 00:13:53,266 --> 00:13:56,035 マルコ 助けておくれ マルコ 202 00:13:56,035 --> 00:13:58,805 お母さん 203 00:13:58,805 --> 00:14:02,909 お母さん あっ お前はマルコ 204 00:14:02,909 --> 00:14:04,977 お母さん マルコ 205 00:14:04,977 --> 00:14:08,414 ウハハハ ちょこざいな イタリアの青二才め 206 00:14:08,414 --> 00:14:11,617 我らが槍を受けてみよ! 207 00:14:13,986 --> 00:14:16,456 あっ なんてことを この人でなし 208 00:14:16,456 --> 00:14:19,092 ガハハハ さっさと連れていけ 209 00:14:19,092 --> 00:14:21,094 お母さん!あっ 210 00:14:21,094 --> 00:14:24,597 そこへ駆けつけたのが 蛮族討伐隊いちの勇者 211 00:14:24,597 --> 00:14:26,766 クリストバル・バルボーサと 彼の率いる 212 00:14:26,766 --> 00:14:29,135 勇敢なる戦士諸君であります 213 00:14:29,135 --> 00:14:34,874 よっ 待ってました ドン・クリストバル・バルボーサ! 214 00:14:34,874 --> 00:14:37,076 ほうほう 215 00:14:39,245 --> 00:14:41,814 あん中には あんたもいたんだろ? は? 216 00:14:41,814 --> 00:14:44,951 勇士 バルボーサ隊は にっくき蛮族の一党を 217 00:14:44,951 --> 00:14:47,520 たちまち蹴散らし なぎ倒す! 218 00:14:47,520 --> 00:14:51,724 いいぞ いいぞ いいぞ やっつけなよ 219 00:14:51,724 --> 00:14:54,460 がんばれー 勇敢なるマルコよ 220 00:14:54,460 --> 00:14:58,765 蛮族はわしらが引き受けた 行け 母の元へ 早く! 221 00:14:58,765 --> 00:15:02,468 ありがとう ご恩は一生 忘れません 222 00:15:02,468 --> 00:15:06,939 勇士バルボーサ隊は 逃げ散る蛮族の群れを追って! 223 00:15:06,939 --> 00:15:10,543 行け 突っ込め 総攻撃だ! 224 00:15:18,751 --> 00:15:20,953 お母さん 225 00:15:26,592 --> 00:15:28,694 お母さん 226 00:15:28,694 --> 00:15:31,197 お母さん どこにいるの? マルコです 227 00:15:31,197 --> 00:15:33,599 返事をしてください 228 00:15:38,471 --> 00:15:41,374 お母さん 229 00:15:41,374 --> 00:15:44,377 どうなっちゃうのかね お前さん あっ 危ない 230 00:15:44,377 --> 00:15:47,313 忍び寄る蛮族の残党 だが勇敢にもマルコは 231 00:15:47,313 --> 00:15:50,616 そやつをば 突き落とし… あっ お母さん 232 00:15:55,822 --> 00:15:58,825 お母さん 233 00:15:58,825 --> 00:16:01,894 マルコ お母さん 234 00:16:01,894 --> 00:16:06,399 マルコ!マルコ 235 00:16:06,399 --> 00:16:09,001 よく来てくれたね マルコ 236 00:16:09,001 --> 00:16:11,971 約束どおり お母さんを助けに来ました 237 00:16:11,971 --> 00:16:14,674 マルコ お母さん 238 00:16:14,674 --> 00:16:16,976 ううう… 239 00:16:21,214 --> 00:16:24,183 まさに2人が あいおうし 苦難のこの物語は 240 00:16:24,183 --> 00:16:27,486 華やかに幕を下ろそうとした その時であります! 241 00:16:29,956 --> 00:16:32,058 あっ! 242 00:16:34,427 --> 00:16:37,530 いずこより飛来したか 蛮族の鋭い槍が 243 00:16:37,530 --> 00:16:39,932 不運にも母親 アンナの背に! 244 00:16:39,932 --> 00:16:42,468 やめとくれ 死んじゃいけないよ 245 00:16:42,468 --> 00:16:45,638 父さん 泣かせるんだ バケツに3杯 246 00:16:45,638 --> 00:16:48,941 バケツに3杯だぞ 247 00:16:48,941 --> 00:16:51,611 フィオリーナ しっかりして 続けるのよ 248 00:16:51,611 --> 00:16:54,146 父さんの言うとおりに それしか仕方がないわ 249 00:16:54,146 --> 00:16:57,450 お母さん お母さん! 250 00:16:57,450 --> 00:17:01,854 ああ マルコ 私はもうダメ 251 00:17:01,854 --> 00:17:06,659 せっかくお前が荒波を越えて 助けに来てくれたというのに 252 00:17:06,659 --> 00:17:09,829 やっと… やっと 会うことができたのに 253 00:17:09,829 --> 00:17:11,964 ああ マルコよ マルコ 254 00:17:11,964 --> 00:17:15,234 私は死んでいかなくては ならないなんて 255 00:17:15,234 --> 00:17:18,337 死んじゃイヤだ 死なないで お母さん 256 00:17:18,337 --> 00:17:22,074 ああ マルコ 私も死にたくない 257 00:17:22,074 --> 00:17:25,044 お前と手を取り合って ふるさとへ帰る日を 258 00:17:25,044 --> 00:17:27,680 どれほど待ちわびていたことか 259 00:17:27,680 --> 00:17:30,149 その日のために 死ぬほどの苦しみを 260 00:17:30,149 --> 00:17:32,418 耐え抜いてきたというのに 261 00:17:32,418 --> 00:17:35,221 お母さん ああ マルコ 262 00:17:37,390 --> 00:17:39,959 お母さん 263 00:17:39,959 --> 00:17:42,028 再会の喜びもつかのまに 264 00:17:42,028 --> 00:17:45,631 哀れ母親 アンナは 息絶えてしまったのです 265 00:17:45,631 --> 00:17:49,368 ああ 懐かしのジェノバよ 紺碧の地中海よ 266 00:17:49,368 --> 00:17:51,837 悲運な母の嘆きも聞かず 267 00:17:51,837 --> 00:17:55,942 お前は今日も静かに 2人の帰りを待っている 268 00:17:55,942 --> 00:17:59,478 かくて母を恋う イタリア少年 マルコの冒険は 269 00:17:59,478 --> 00:18:02,481 あえなく幕となるのであります 270 00:18:04,483 --> 00:18:06,819 フィオリーナ フィオリーナ 271 00:18:06,819 --> 00:18:10,256 マルコ 来るんだ 272 00:18:10,256 --> 00:18:13,592 (歓声) 273 00:18:13,592 --> 00:18:15,628 あ どうぞ お静かに お静かに 274 00:18:15,628 --> 00:18:18,531 皆さん この少年が この物語の主人公 275 00:18:18,531 --> 00:18:20,700 マルコ・ロッシ その人であります 276 00:18:20,700 --> 00:18:24,236 母を求めてバイアブランカへの 旅を続けるこの少年が 277 00:18:24,236 --> 00:18:26,405 かくのごとき不幸な目に 遭わぬよう 278 00:18:26,405 --> 00:18:28,975 どうか盛大なるご声援を! 279 00:18:28,975 --> 00:18:31,911 わー! よし 分かったぞ! 280 00:18:31,911 --> 00:18:34,914 (投げ銭の落ちる音) 281 00:18:37,750 --> 00:18:41,687 やあ 大変面白かった あなたは本当の芸術家だ 282 00:18:41,687 --> 00:18:45,458 ここに来なかった連中にも ぜひ見せてやってください 283 00:18:45,458 --> 00:18:49,128 では私はこれで 284 00:18:49,128 --> 00:18:52,231 さあ 広間へ踊りに行こう ええ あなた 285 00:19:04,143 --> 00:19:06,379 ごめんね マルコ 286 00:19:06,379 --> 00:19:08,848 私… 私 287 00:19:08,848 --> 00:19:11,350 こんなになると 思ってもいなかったの 288 00:19:14,086 --> 00:19:18,224 あんな… あんな終わり方するなんて 289 00:19:18,224 --> 00:19:21,460 フィオリーナ 290 00:19:21,460 --> 00:19:23,729 私が… 291 00:19:23,729 --> 00:19:27,033 あんなお話なんか 言い出さなかったら… 292 00:19:27,033 --> 00:19:30,036 言い出さなかったら… フィオリーナ 293 00:19:32,438 --> 00:19:36,709 心配しなくていいんだ 僕 何とも思ってやしないよ 294 00:19:36,709 --> 00:19:39,545 あれはお芝居なんだもの 295 00:19:39,545 --> 00:19:42,448 イヤよ お芝居だって絶対にイヤ 296 00:19:42,448 --> 00:19:46,185 マルコの… マルコのお母さんが 死んでしまうなんて 297 00:19:46,185 --> 00:19:50,923 大丈夫だよ 僕の母さん 死にやしないさ 298 00:19:50,923 --> 00:19:54,093 ハハハハ 大成功 大成功 299 00:19:54,093 --> 00:19:57,129 明日になってみろ あっちの牧場 こっちの牧場から 300 00:19:57,129 --> 00:19:59,432 お願いしますと行列ができるぞ 301 00:19:59,432 --> 00:20:01,801 でも私ゃ 最後が気に入らないねえ 302 00:20:01,801 --> 00:20:04,603 ひどいじゃないの 母さんを殺しちまうなんてさ 303 00:20:04,603 --> 00:20:06,972 ハハハハ そこが芸術さ 304 00:20:06,972 --> 00:20:09,241 まっ あんたは分からんだろうが 305 00:20:09,241 --> 00:20:12,845 芸術だか何だか知らないけど むごすぎるじゃないか 306 00:20:12,845 --> 00:20:15,047 女はいつも苦労ばかりしてるんだ 307 00:20:15,047 --> 00:20:17,249 最後ぐらいは 幸せにさせてやっておくれよ 308 00:20:17,249 --> 00:20:20,453 ねえ そうだろ 娘さん 309 00:20:20,453 --> 00:20:22,722 そう思います 私も 310 00:20:22,722 --> 00:20:25,925 もうあんなことにはしませんから そうかい 311 00:20:25,925 --> 00:20:28,627 じゃ この次はきっと そうしておくれよ 312 00:20:28,627 --> 00:20:30,996 ありがとう 楽しかったわ 313 00:20:30,996 --> 00:20:34,700 もっと話してたいんだけど まだ宴会の片づけがあるんでね 314 00:20:36,736 --> 00:20:38,771 いやー うるさい女だ 315 00:20:38,771 --> 00:20:40,773 お前が ああでも言ってくれなかったら 316 00:20:40,773 --> 00:20:43,576 いつまで つきまとわれたことやら 317 00:20:43,576 --> 00:20:46,178 父さん 約束して え? 318 00:20:46,178 --> 00:20:48,481 明日の朝 ここを発つって 319 00:20:48,481 --> 00:20:50,749 何を言い出すんだ コンチェッタ 320 00:20:50,749 --> 00:20:55,020 この大成功をみすみす… 父さんは何も分かってないの? 321 00:20:55,020 --> 00:20:58,224 フィオリーナの気持ちも マルコの気持ちも 322 00:20:58,224 --> 00:21:00,359 私の気持ちも 323 00:21:00,359 --> 00:21:03,662 今だって父さんはマルコを だしにして お金もうけをしたのよ 324 00:21:03,662 --> 00:21:05,764 そっ そんな 人聞きの悪い 325 00:21:05,764 --> 00:21:08,100 この金だって一刻も早く マルコをバイアブランカに… 326 00:21:08,100 --> 00:21:11,103 だったら明日の朝 発ちましょう 327 00:21:11,103 --> 00:21:15,207 とにかく私もフィオリーナも 明日からこのお芝居はやりません 328 00:21:15,207 --> 00:21:18,210 まっ 待ってくれよ コンチェッタ それじゃ私の計算が… 329 00:21:18,210 --> 00:21:20,513 父さんは残ってもいいわよ 330 00:21:22,882 --> 00:21:26,285 お願い 父さん 旅にお金が要ることも 331 00:21:26,285 --> 00:21:28,387 父さんが偉い人に 認められたいことも 332 00:21:28,387 --> 00:21:31,390 よく分かるの 333 00:21:31,390 --> 00:21:35,294 でも私だって… 334 00:21:35,294 --> 00:21:37,496 つらかったわ 続けるの 335 00:21:39,565 --> 00:21:41,667 お願いだから マルコと フィオリーナを 336 00:21:41,667 --> 00:21:44,336 これ以上 傷つけないで マルコのお母さんは 337 00:21:44,336 --> 00:21:46,338 もうマルコだけの お母さんじゃないの 338 00:21:46,338 --> 00:21:49,441 分かって 父さん コンチェッタ 339 00:21:49,441 --> 00:21:51,710 父さん お願い 340 00:21:51,710 --> 00:21:54,680 父さん 341 00:21:54,680 --> 00:21:57,816 父さん! 342 00:21:57,816 --> 00:22:00,219 コンチェッタ 343 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 (ドアが開く音) 344 00:22:20,005 --> 00:22:22,708 あのー フィオリーナ マルコ 345 00:22:22,708 --> 00:22:25,344 話があるんだが その… 346 00:22:25,344 --> 00:22:27,847 イヤ!私もう 絶対やらない 347 00:22:27,847 --> 00:22:30,649 いや そうじゃないんだ フィオリーナ 348 00:22:30,649 --> 00:22:34,386 明日の朝早く ここを発つって 父さんが 349 00:22:34,386 --> 00:22:37,857 ペッピーノさん そうとも 350 00:22:37,857 --> 00:22:40,759 当座の資金も ほら こんなにたまったし 351 00:22:40,759 --> 00:22:43,462 礼金も出るはずだ どうだね 352 00:22:43,462 --> 00:22:45,564 次の宿場で 馬を替えようじゃないか 353 00:22:45,564 --> 00:22:49,835 若い元気のいい 今の馬より倍も走るやつだ 354 00:22:49,835 --> 00:22:53,005 それでバイアブランカまで 飛ばしていくんだ マルコ 355 00:22:53,005 --> 00:22:55,007 ペッピーノさん 356 00:22:55,007 --> 00:22:57,409 これで父さんを 許してくれるかね フィオリーナ 357 00:22:57,409 --> 00:22:59,778 父さん ありがとう ペッピーノさん 358 00:22:59,778 --> 00:23:01,880 ああっ おっとっと 359 00:23:01,880 --> 00:23:04,183 よかったわね フィオリーナ 360 00:23:07,586 --> 00:23:10,823 さあ 舞台を片づけに行こう ええ 361 00:23:10,823 --> 00:23:14,693 すぐ来てね ああ 362 00:23:14,693 --> 00:23:16,762 これでいいかね 363 00:23:16,762 --> 00:23:19,164 父さん ありがとう 364 00:23:37,917 --> 00:23:40,219 (あくび) 365 00:23:52,931 --> 00:23:57,136 ブエノスアイレスを出発して はや十日が過ぎ 366 00:23:57,136 --> 00:24:01,106 みんなにも馬にも 疲れが見えてきます 367 00:24:01,106 --> 00:24:06,278 中でも幼いジュリエッタは とうとう熱を出してしまいました 368 00:24:06,278 --> 00:24:11,150 水はすっかりなくなり 探しに行かなくてはなりません 369 00:24:11,150 --> 00:24:14,019 そんな時 運よく雲が立ち込め 370 00:24:14,019 --> 00:24:16,889 雨が降り始めたのですが 371 00:24:16,889 --> 00:24:20,492 だんだんと 寒さが増してくるのでした 372 00:24:20,492 --> 00:24:24,863 次回 母をたずねて三千里 「雪がふる」 373 00:24:24,863 --> 00:24:27,066 お楽しみにね