1 00:01:19,913 --> 00:01:25,419 おいらは ふらりと旅に出た 2 00:01:25,419 --> 00:01:30,591 別に当てなどあるわけないが 3 00:01:30,591 --> 00:01:36,063 南へ 南へ はや十日 4 00:01:36,063 --> 00:01:41,602 あ ブエノスを出て はや十日 5 00:01:41,602 --> 00:01:45,606 もう十日にもなるのね ブエノスアイレスを出てから 6 00:01:45,606 --> 00:01:49,676 あとたった十日よ 十日経てば バイアブランカへ着くのよ 7 00:01:49,676 --> 00:01:52,412 「まだ十日も」と言ってほしいね 8 00:01:52,412 --> 00:01:55,048 このだだっ広い野っ原を 馬のケツを眺めて 9 00:01:55,048 --> 00:01:57,150 まだ十日も暮らさにゃならん 10 00:01:57,150 --> 00:02:01,221 退屈で退屈で気がくるいそうだ んんっ! 11 00:02:01,221 --> 00:02:05,492 本当に森どころか 山や林もないなんて 12 00:02:05,492 --> 00:02:08,128 バイアブランカまで ずっとこのままなんですか? 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,564 そう覚悟したほうがよさそうだ 14 00:02:10,564 --> 00:02:12,566 なんでも バイアブランカのすぐ手前に 15 00:02:12,566 --> 00:02:15,369 険しい山が 2つばかりあるってことだが… 16 00:02:15,369 --> 00:02:19,306 登るんですか? いや ふもとを回っていくらしい 17 00:02:19,306 --> 00:02:23,677 木があるの?その山には くりくり坊主のハゲ坊主だとさ 18 00:02:23,677 --> 00:02:29,249 南へ 南へ はや十日 19 00:02:29,249 --> 00:02:34,554 あ ブエノスを出て はや十日 20 00:02:37,057 --> 00:02:40,961 なあ マルコ そろそろまた あのバルボーサ大牧場のような 21 00:02:40,961 --> 00:02:43,964 いい稼ぎ場所に ぶち当たらんかな? 22 00:02:43,964 --> 00:02:47,501 ああ この2~3日 どうもツキに見放されとる 23 00:02:47,501 --> 00:02:52,005 宿場町も だんだん小さくなるみたいですね 24 00:02:52,005 --> 00:02:57,544 ああ それっ (ジュリエッタの泣き声) 25 00:02:57,544 --> 00:03:01,415 (泣き声) 26 00:03:01,415 --> 00:03:03,617 よしよし 27 00:03:03,617 --> 00:03:05,719 父さん もう少し静かに走らせて 28 00:03:05,719 --> 00:03:08,321 そんな悠長なことばかり 言っとられんよ とにかく 29 00:03:08,321 --> 00:03:11,925 日の高いうちに行けるとこまで 足を延ばしておかんことには! 30 00:03:11,925 --> 00:03:14,561 ジュリエッタだって疲れてるのよ 毎日 毎日 31 00:03:14,561 --> 00:03:17,164 揺られ詰めの旅なんだもの 32 00:03:17,164 --> 00:03:19,399 おい マルコ やかんを取ってくれ 33 00:03:19,399 --> 00:03:23,036 父さん 休みましょ ジュリエッタが… 34 00:03:23,036 --> 00:03:27,274 さっき昼飯で 休んだばかりじゃないか 35 00:03:27,274 --> 00:03:29,476 ジュリエッタも お水が欲しいんじゃない? 36 00:03:29,476 --> 00:03:31,478 父さん 飲んだらちょうだい 37 00:03:31,478 --> 00:03:34,114 まったく そろいもそろって つべこべ つべこべ… 38 00:03:34,114 --> 00:03:36,983 わあああっ ああっ! 39 00:03:36,983 --> 00:03:39,019 父さん 止めて!アアッ フィオリーナ 40 00:03:39,019 --> 00:03:41,021 どう! 41 00:03:41,021 --> 00:03:43,023 フィオリーナ! 42 00:03:43,023 --> 00:03:46,359 水が… 水が… 43 00:03:46,359 --> 00:03:48,595 大丈夫か フィオリーナ 44 00:03:48,595 --> 00:03:51,364 姉さん まあ それだけ? 45 00:03:51,364 --> 00:03:53,900 瓶のがあるだろ 瓶のが 46 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 お昼に使っちゃったわ 47 00:03:55,902 --> 00:04:00,240 みじゅ… 今すぐあげるから待ってね 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 でも大事に飲むのよ 49 00:04:18,825 --> 00:04:23,430 (荒い息) 50 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 何だか様子が変よ ジュリエッタ 51 00:04:25,432 --> 00:04:27,434 えっ? 52 00:04:30,103 --> 00:04:33,607 少し熱があるみたい えっ 熱? 53 00:04:33,607 --> 00:04:36,510 どう? 高いわ 少し 54 00:04:36,510 --> 00:04:39,980 あっ あっ あっ あっ 55 00:04:39,980 --> 00:04:42,415 父さん やめて 馬を止めてちょうだい 56 00:04:42,415 --> 00:04:44,417 ええい クソ… あっ 57 00:04:47,754 --> 00:04:50,390 大変だ 車輪が外れそうだ な 何? 58 00:04:50,390 --> 00:04:52,392 どう! 59 00:04:54,995 --> 00:04:58,131 おお かなりひどく歪んどるな 60 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 あの鍛冶屋め 手を抜いたに違いないぞ 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,270 あんまり父さんが急ぐからよ 62 00:05:03,270 --> 00:05:05,739 なあに こんな物は 一度外して はめ直せば 63 00:05:05,739 --> 00:05:08,542 すぐに直るもんだ 64 00:05:08,542 --> 00:05:11,578 父さん ジュリエッタは 熱があるみたいなの 65 00:05:11,578 --> 00:05:13,580 熱? 66 00:05:17,584 --> 00:05:19,986 ああ どうってことないさ この程度の熱は 67 00:05:19,986 --> 00:05:22,422 それより馬車だ 馬車を何とかせにゃ 68 00:05:22,422 --> 00:05:24,424 マルコ 手貸してくれ はい 69 00:05:26,760 --> 00:05:29,229 毛布取ってちょうだい ジュリエッタを少しでも 70 00:05:29,229 --> 00:05:31,231 休ませないと うん 71 00:05:34,568 --> 00:05:37,571 よし そこへ置いてくれ それでいい 72 00:05:39,839 --> 00:05:43,910 わしが持ち上げてる間に 車輪を外すんだ 73 00:05:43,910 --> 00:05:48,648 それいくぞ よーっ とーっ 74 00:05:48,648 --> 00:05:52,385 ウッ ウーッ アア… 75 00:05:52,385 --> 00:05:56,489 フィオリーナ 手を貸すんだ 76 00:05:56,489 --> 00:05:59,326 いいか フィオリーナ せーの 77 00:05:59,326 --> 00:06:03,230 ウウーッ 78 00:06:03,230 --> 00:06:06,199 今だ マルコ! 79 00:06:06,199 --> 00:06:08,602 だ ダメです 僕一人じゃ… 80 00:06:08,602 --> 00:06:12,005 こっちはいい 手を貸してやれ フィオリーナ 81 00:06:12,005 --> 00:06:16,109 よっ よっ ウッ あっ あーっ 82 00:06:16,109 --> 00:06:18,812 ああっ わあっ 83 00:06:22,182 --> 00:06:24,451 あーあ これじゃダメだ 84 00:06:24,451 --> 00:06:28,288 ケチケチせずに やはり車軸全体を 取り換えるべきだったんだ 85 00:06:28,288 --> 00:06:30,290 じゃ 直らないんですか? 86 00:06:34,794 --> 00:06:36,796 こっちは どうもなっとらん 87 00:06:36,796 --> 00:06:38,798 ま しっかりはめ込んでおけば 88 00:06:38,798 --> 00:06:41,301 多少揺れても 次の宿場まではもつだろう 89 00:06:41,301 --> 00:06:43,303 さ 頼むぞ 90 00:06:47,374 --> 00:06:50,343 よし いいな?それっ 91 00:06:50,343 --> 00:06:52,345 ウーッ! 92 00:06:54,781 --> 00:06:57,984 フィオリーナ! 93 00:06:57,984 --> 00:06:59,986 ウーッ 94 00:07:01,988 --> 00:07:04,557 ウッ アア… 95 00:07:04,557 --> 00:07:06,559 コンチェッタ 96 00:07:10,730 --> 00:07:14,234 よしいくぞ そりゃーっ 97 00:07:18,038 --> 00:07:23,109 ウアーッ ウウ… 98 00:07:23,109 --> 00:07:25,412 マルコ フィオリーナ 早くしろ 99 00:07:27,614 --> 00:07:30,350 ウッ ウーッ 100 00:07:30,350 --> 00:07:32,352 ウッ だ ダメだ 101 00:07:35,055 --> 00:07:40,026 クソッ ウッ ウウ… 102 00:07:40,026 --> 00:07:42,028 早く! 103 00:07:46,066 --> 00:07:48,468 アア… ハァ… 104 00:07:48,468 --> 00:07:56,076 (ジュリエッタの泣き声) 105 00:08:01,815 --> 00:08:04,818 ンンン… ハー 106 00:08:07,787 --> 00:08:11,858 ああ… こいつはえらいことになったぞ 107 00:08:11,858 --> 00:08:16,329 よっと 誰か旅人でも 通りかかってくれんことには 108 00:08:16,329 --> 00:08:19,100 もうないの ね? 我慢してちょうだい ジュリエッタ 109 00:08:19,100 --> 00:08:22,635 もう一度 試してみましょうよ ペッピーノさん 110 00:08:22,635 --> 00:08:26,306 ムダだよ こうなったら 慌てても仕方がない 111 00:08:26,306 --> 00:08:30,010 水が欲しいのよ 父さん せめてジュリエッタの飲む水と 112 00:08:30,010 --> 00:08:32,312 タオルをぬらして 額に乗せられるだけの水が 113 00:08:32,312 --> 00:08:35,982 無理言わんでくれ 次の宿場まではどうにもならん 114 00:08:35,982 --> 00:08:38,818 だからいつもの倍の水を 用意してきたんじゃないか 115 00:08:38,818 --> 00:08:41,254 その大切な水を父さんが… そ それは 116 00:08:41,254 --> 00:08:43,456 お前たちがつべこべ やかましく言うから 117 00:08:43,456 --> 00:08:45,825 とにかく 早く馬車を直してちょうだい 118 00:08:45,825 --> 00:08:48,962 ジュリエッタをこのままに しておくことはできないわ 119 00:08:48,962 --> 00:08:51,631 「ゆっくり行け」と言うかと思うと 今度は「早く」か 120 00:08:51,631 --> 00:08:54,834 父さんこそ 直りもしないのに 車を外したりして 121 00:08:54,834 --> 00:08:57,337 何だと?大体 バイアブランカへ行こうなどと 122 00:08:57,337 --> 00:08:59,472 言い出したのが そもそもの間違いなんだ 123 00:08:59,472 --> 00:09:02,909 父さん! グッ… 二十日もかかる馬車の旅が 124 00:09:02,909 --> 00:09:06,179 どんなに大変かってことぐらい 父さんのほうがよく知っとるわ 125 00:09:06,179 --> 00:09:08,815 とにかく馬車を直すには 人を待つしかないんだ 126 00:09:08,815 --> 00:09:11,985 そんなこと言ったって… (泣き声) 127 00:09:11,985 --> 00:09:15,321 コンチェッタ わしが何も 心配しとらんと思ってるのか 128 00:09:15,321 --> 00:09:18,091 ジュリエッタのことを 父さんだって 129 00:09:18,091 --> 00:09:20,827 まだ ものもよく言えん ジュリエッタが苦しむのは 130 00:09:20,827 --> 00:09:25,398 身を切られるよりつらい しかし今は待つしかないんだ 131 00:09:25,398 --> 00:09:28,568 (泣き声) 132 00:09:28,568 --> 00:09:32,105 アア… 底冷えがしてきたな 133 00:09:32,105 --> 00:09:35,708 火でもたくか 私 水探してくる 134 00:09:35,708 --> 00:09:37,710 フィオリーナ 135 00:09:49,789 --> 00:09:52,892 さ コンチェッタ こっちへ来て あたりなさい 136 00:09:59,599 --> 00:10:03,636 ごめんなさい 父さん 何だね 改まって 137 00:10:03,636 --> 00:10:07,273 午前中 のんびりしすぎたのね 私たち 138 00:10:07,273 --> 00:10:10,610 過ぎたことさ 139 00:10:10,610 --> 00:10:14,914 なに 夕方までには きっと旅人の一人や二人は… 140 00:10:26,392 --> 00:10:29,395 フィオリーナ やっぱり沼だ よかった! 141 00:10:41,508 --> 00:10:43,510 あっ 142 00:10:59,425 --> 00:11:02,562 (泣き声) 143 00:11:02,562 --> 00:11:07,634 ああ よしよしよし もう少しの辛抱だ 144 00:11:07,634 --> 00:11:10,069 もうすぐきっと 水をいっぱい持ったおじさんが 145 00:11:10,069 --> 00:11:12,071 ここを通るから 146 00:11:12,071 --> 00:11:15,008 そしたらお前にも 水を分けてもらって 147 00:11:15,008 --> 00:11:17,043 あったかいスープでも作って… 148 00:11:17,043 --> 00:11:19,913 (ジュリエッタの泣き声) あー よしよしよしよし 149 00:11:19,913 --> 00:11:21,915 いい子だ いい子だ 150 00:11:25,618 --> 00:11:27,620 フィオリーナ 151 00:11:41,701 --> 00:11:43,903 あったの?水 152 00:11:46,906 --> 00:11:50,510 (泣き声) ああ よしよしよし… 153 00:11:50,510 --> 00:11:52,912 父さん 代わるわ 154 00:12:02,455 --> 00:12:04,457 ん? 155 00:12:18,571 --> 00:12:20,707 雨だわ 姉さん 雨! 156 00:12:20,707 --> 00:12:22,709 雨だ 雨? 157 00:12:22,709 --> 00:12:25,111 雨だ 雨だ雨だ! 158 00:12:25,111 --> 00:12:27,113 ほんと 雨だわ 159 00:12:33,019 --> 00:12:37,190 ハハハハハ 天の恵みだ バケツだ バケツだ 160 00:12:37,190 --> 00:12:39,359 ここです よし! 161 00:12:39,359 --> 00:12:41,361 タライはないか タライは おっ 162 00:12:46,100 --> 00:12:50,003 人だ 人です ペッピーノさん 163 00:12:56,309 --> 00:12:59,379 これまた神様のお恵みだ 父さん 早く 164 00:12:59,379 --> 00:13:02,815 よーし 任しとけ 165 00:13:02,815 --> 00:13:05,685 よっ… 早く!ペッピーノさん! 166 00:13:05,685 --> 00:13:08,454 ウッ 急げ… うわわわわっ 167 00:13:08,454 --> 00:13:13,059 こ こ こ コラッ コラッ コラ待て!コラ 待てって! 168 00:13:13,059 --> 00:13:16,229 うわあっ 169 00:13:16,229 --> 00:13:19,198 マルコ 早くしないと 行ってしまうわ 170 00:13:19,198 --> 00:13:21,200 うん! 171 00:13:21,200 --> 00:13:23,503 おーい 待ってくれ! 172 00:13:35,214 --> 00:13:38,117 ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ 173 00:13:43,856 --> 00:13:46,559 待ってください!待って! 174 00:13:49,262 --> 00:13:51,964 待ってください! 175 00:13:55,101 --> 00:14:00,506 ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ… 176 00:14:08,214 --> 00:14:12,985 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ… 177 00:14:12,985 --> 00:14:16,856 ハァッ ハァッ ハァッ ハァッ… 178 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 こっち来るんだ 179 00:14:37,510 --> 00:14:39,512 ヘヘ… 180 00:14:53,059 --> 00:14:55,061 父さん 181 00:14:57,497 --> 00:15:00,233 面目ない 182 00:15:00,233 --> 00:15:03,236 マルコ ごめん 183 00:15:05,605 --> 00:15:08,007 ああ… 184 00:15:16,749 --> 00:15:20,887 マルコ こっち入ったら? 185 00:15:20,887 --> 00:15:22,889 うん 186 00:15:25,391 --> 00:15:28,494 父さんも ああ 187 00:15:34,834 --> 00:15:39,005 もう日が暮れる これ以上待っても仕方がない 188 00:15:39,005 --> 00:15:42,909 ここで凍えて死ぬか ありったけの力を出し切るかだ 189 00:15:42,909 --> 00:15:45,711 父さん さあみんな 手を貸してくれ 190 00:15:45,711 --> 00:15:48,481 よーし 今度こそ やるわ 父さん 191 00:15:48,481 --> 00:15:52,285 ヨッ えいっ 192 00:15:52,285 --> 00:15:55,154 さあみんな 生きるか死ぬかだ しっかり頼むぞ 193 00:15:55,154 --> 00:15:57,924 ええ せーの! 194 00:15:57,924 --> 00:15:59,926 ウウーッ! 195 00:16:02,895 --> 00:16:05,631 あっ あっ 196 00:16:05,631 --> 00:16:07,667 さあ早く! 197 00:16:07,667 --> 00:16:10,169 下です もっと下げて ペッピーノさん 198 00:16:10,169 --> 00:16:13,673 ウッ 分かった 199 00:16:13,673 --> 00:16:17,844 よし そこです! 200 00:16:17,844 --> 00:16:20,246 アアッ はあっ 201 00:16:22,215 --> 00:16:24,750 できた とうとうできた 202 00:16:24,750 --> 00:16:28,154 さあ 馬車に乗るんだ ぬれた服は丁寧に拭いて 203 00:16:28,154 --> 00:16:31,424 寒かったら舞台衣装でも毛布でも 何でも着るんだ 204 00:16:31,424 --> 00:16:35,561 日が落ちたら一段と冷えるぞ 風邪なんぞ引くなよ 205 00:16:35,561 --> 00:16:37,597 さあ出発だ! 206 00:16:37,597 --> 00:16:39,599 (いななき) 207 00:16:56,849 --> 00:17:00,253 大丈夫か ま まだもってるみたい 208 00:17:00,253 --> 00:17:03,756 そ そうじゃない さ 寒くはないかって 209 00:17:03,756 --> 00:17:07,860 さ 寒くなんか… む 無理するなよ 210 00:17:07,860 --> 00:17:10,630 ま マルコ 211 00:17:10,630 --> 00:17:15,368 ぼ 僕なら大丈夫さ じ ジュリエッタは? 212 00:17:15,368 --> 00:17:17,570 眠ってる いいみたいよ さっきよりは 213 00:17:17,570 --> 00:17:20,873 ああ そりゃ そりゃよかった 214 00:17:20,873 --> 00:17:23,910 父さんにマルコ 今度は私が代わる 215 00:17:23,910 --> 00:17:28,014 ば バカぬかせ 宿場までたどり着けなくても 216 00:17:28,014 --> 00:17:31,117 どっかに牧童小屋ぐらい 見つかるはずだ 217 00:17:31,117 --> 00:17:34,353 それまでは辛抱してくれよ 218 00:17:34,353 --> 00:17:37,623 マルコ あなたは中へ入ったほうがいいわ 219 00:17:37,623 --> 00:17:40,059 だ 大丈夫です 220 00:17:40,059 --> 00:17:42,328 ああ そうしろ マルコ 命令だ 221 00:17:42,328 --> 00:17:44,330 マルコ 222 00:17:49,335 --> 00:17:52,305 ううううう… ウワーッ! 223 00:17:52,305 --> 00:17:55,041 ああ アタタッ アアーッ 224 00:17:55,041 --> 00:17:59,478 (ジュリエッタの泣き声) 225 00:17:59,478 --> 00:18:02,148 あああ… 父さん 大丈夫? 226 00:18:02,148 --> 00:18:04,517 ペッピーノさん 227 00:18:04,517 --> 00:18:06,519 ああ… 228 00:18:06,519 --> 00:18:08,521 よしよし 229 00:18:14,627 --> 00:18:17,863 明かりだわ 明かり? 230 00:18:17,863 --> 00:18:19,865 明かり? 231 00:18:26,405 --> 00:18:29,108 家だわ 人が住んでるのよ 232 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 雪… 233 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 雪だ 234 00:18:49,462 --> 00:18:52,565 盗まれやせんだろうな あの馬車 235 00:18:56,002 --> 00:18:59,238 こんな雪の中を旅する人なんて いやしないわ 236 00:18:59,238 --> 00:19:02,241 寒かったはずだ 雪とはな 237 00:19:02,241 --> 00:19:06,946 さあ わしらは負けずに 歌でも歌っていこうじゃないか 238 00:19:06,946 --> 00:19:12,084 さあさあ めんこいバンビーノ 239 00:19:12,084 --> 00:19:17,056 人形一座の おでましさ 240 00:19:17,056 --> 00:19:22,128 いきつくひまない めいばめん 241 00:19:22,128 --> 00:19:27,199 そのなもたかき ペッピーノ 242 00:19:27,199 --> 00:19:32,271 シニョール シニョーラ おはようさん 243 00:19:32,271 --> 00:19:37,309 お代はみての おかえりさ 244 00:19:37,309 --> 00:19:42,348 いきつくひまない めいえんぎ 245 00:19:42,348 --> 00:19:49,522 そのなもたかき ペッピーノ 246 00:19:49,522 --> 00:19:51,724 (ノック) 247 00:19:55,194 --> 00:19:57,196 ハッ 248 00:19:59,231 --> 00:20:01,834 さっきの歌声はあんたらの? 249 00:20:05,538 --> 00:20:10,242 まさか天から降りてきた 神様の御使いでは? 250 00:20:10,242 --> 00:20:14,046 助けていただきたいんです バイアブランカへの旅の途中で 251 00:20:14,046 --> 00:20:16,115 この雪に ああ? 252 00:20:16,115 --> 00:20:18,984 この馬にも どっか休む場所を 253 00:20:18,984 --> 00:20:21,087 あ ああ… 254 00:20:33,733 --> 00:20:37,870 ハァ やっと震えが止まった 255 00:20:37,870 --> 00:20:40,806 いやー おかげでやっと ひと心地がつきました 256 00:20:40,806 --> 00:20:42,808 ほんとに助かりました 257 00:20:42,808 --> 00:20:44,910 馬が逃げ出した時には もうダメかと 258 00:20:44,910 --> 00:20:47,279 アハハハハ アメデオ 259 00:20:47,279 --> 00:20:51,751 ジュリエッタ さっきまでの むずかりようがウソみたい 260 00:20:51,751 --> 00:20:54,787 やあ ご老体 あなたは命の恩人です 261 00:20:54,787 --> 00:20:56,889 あなたのおかげで我々5人 262 00:20:56,889 --> 00:21:00,359 大雪の中で凍え死ぬところを 免れたんですからな 263 00:21:00,359 --> 00:21:03,496 いやなに こんな雪は今夜一晩だ 264 00:21:03,496 --> 00:21:06,332 明日 日が差せば すっかりとけてしまう 265 00:21:06,332 --> 00:21:09,502 わっ よかった 266 00:21:09,502 --> 00:21:13,205 あんたら わしにはほんとに 思いもかけぬ客でな 267 00:21:13,205 --> 00:21:16,775 話を聞いた今でも わしには やっぱりあんたらが 268 00:21:16,775 --> 00:21:20,713 雪に乗って天から 降りてきたとしか思えんのだが 269 00:21:20,713 --> 00:21:24,817 あの着物といい その魔法の箱の音楽といい 270 00:21:24,817 --> 00:21:28,587 ハッハッハッハ 魔法の箱とは恐れ入りましたな 271 00:21:28,587 --> 00:21:31,423 わあー (ギターの音) 272 00:21:31,423 --> 00:21:33,526 ダメよ ジュリエッタ 273 00:21:33,526 --> 00:21:35,928 おじいさんも ギター弾くんですか? 274 00:21:35,928 --> 00:21:38,964 ああ わしらのようなガウチョには 275 00:21:38,964 --> 00:21:43,102 牛や馬の他に話し相手といえば あいつだけでな 276 00:21:43,102 --> 00:21:47,640 あいつもわしといっしょに 随分 年取ってしまったが 277 00:21:47,640 --> 00:21:50,142 僕の兄さんも弾くんです ねえ おじいさん 278 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 何か聞かせてくれませんか 279 00:21:52,144 --> 00:21:55,080 おいおい マルコ 無理なこと頼んじゃいかんよ 280 00:21:55,080 --> 00:22:00,019 私も聞きたい ほんと ぜひ聞かせてください 281 00:22:00,019 --> 00:22:04,423 坊やがさっき弾いてくれた 魔法の箱のお返しをせんとな 282 00:22:07,393 --> 00:22:11,764 よっと ハー 283 00:22:11,764 --> 00:22:14,333 やれやれ 284 00:22:14,333 --> 00:22:16,902 馬や牛に聞かせるギターを このペッピーノ様が 285 00:22:16,902 --> 00:22:19,305 聞いておられるかって 286 00:22:19,305 --> 00:22:24,376 (ギターの音色) 287 00:22:24,376 --> 00:22:26,378 おっ 288 00:22:26,378 --> 00:22:32,885 (ギターの音色) 289 00:22:44,430 --> 00:22:47,032 こいつはすごい 恐れ入ったぞ 290 00:22:47,032 --> 00:22:49,068 どうだ 分かるか? 291 00:22:49,068 --> 00:22:51,837 こいつはとんだ「馬の耳に念仏」だ 292 00:22:51,837 --> 00:22:59,645 (ギターの音色) 293 00:23:14,526 --> 00:23:17,763 素晴らしいわ 何だか 294 00:23:17,763 --> 00:23:22,234 今日一日の疲れが いっぺんに吹き飛んでいくみたい 295 00:23:22,234 --> 00:23:25,638 ガウチョか 牛や馬を相手の田舎者が 296 00:23:25,638 --> 00:23:28,340 こんな素晴らしい音楽を やるとは… 297 00:23:52,131 --> 00:23:54,700 世話になったカルロスに 別れを告げ 298 00:23:54,700 --> 00:23:59,138 バイアブランカに向かって旅を続ける マルコとペッピーノ一座は 299 00:23:59,138 --> 00:24:03,242 途中で一軒のイタリア料理店に 立ち寄りました 300 00:24:03,242 --> 00:24:05,244 店の主人の歓迎を受けて 301 00:24:05,244 --> 00:24:09,481 マルコたちは 久しぶりのイタリア料理に大喜び 302 00:24:09,481 --> 00:24:12,618 ところが たまたまその店に居合わせた 303 00:24:12,618 --> 00:24:14,887 オルテガという乱暴者のために 304 00:24:14,887 --> 00:24:18,290 食事どころでは なくなってしまったのです 305 00:24:18,290 --> 00:24:23,095 次回 母をたずねて三千里 「老ガウチョ カルロス」 306 00:24:23,095 --> 00:24:25,097 お楽しみにね