1 00:01:45,105 --> 00:01:49,676 予定より五日も遅れちまったが いよいよ旅も今日で終わりだ 2 00:01:49,676 --> 00:01:54,348 どうかね マルコ 憧れの街 バイアブランカを前にした心境は 3 00:01:54,348 --> 00:01:57,017 えっ 「えっ」はないだろ 4 00:01:57,017 --> 00:01:59,052 ひょっとすると今夜にでも お袋さんに 5 00:01:59,052 --> 00:02:01,855 会えるかもしれないんだぞ 父さん 6 00:02:01,855 --> 00:02:04,224 無理やり そんなこと 聞かなくたって 7 00:02:04,224 --> 00:02:08,128 ハハハハ まあ 聞くだけヤボな話だな 8 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 うれしいです 僕 とっても 9 00:02:10,130 --> 00:02:13,266 うれしい?アハハハ 10 00:02:13,266 --> 00:02:15,736 うれしいね 父さん 11 00:02:15,736 --> 00:02:18,438 ハハハ うれしいか 12 00:02:23,243 --> 00:02:26,446 どんな街かしらね バイアブランカって 13 00:02:28,448 --> 00:02:30,650 マルコのお母さんのいる街よ 14 00:02:30,650 --> 00:02:33,353 ただそれだけでいいわ そうね 15 00:02:36,089 --> 00:02:40,661 もうすぐ私たちの前に浮かぶ その街に マルコのお母さんがいる 16 00:02:40,661 --> 00:02:43,597 そのために はるばるやってきたんだもの 17 00:02:43,597 --> 00:02:46,266 商売のほうも忘れちゃ困るぜ 18 00:02:46,266 --> 00:02:50,370 果てしない冬の荒野に 可憐に咲いた2輪の花 19 00:02:50,370 --> 00:02:52,839 ここらにはさっぱり 咲いていそうもないがね 20 00:02:52,839 --> 00:02:56,076 そしてさびしげになびく 父さんのヒゲ 21 00:02:56,076 --> 00:02:58,078 ウフフッ 22 00:02:58,078 --> 00:03:01,815 さびしげに?このヒゲがかね 23 00:03:01,815 --> 00:03:05,719 ウフフ アッハハハ 24 00:03:21,668 --> 00:03:25,338 どう やれやれ 25 00:03:25,338 --> 00:03:28,942 どうやら これからまた だだっ広い野原らしいぞ 26 00:03:32,446 --> 00:03:35,182 お別れね あの白い山とも 27 00:03:35,182 --> 00:03:39,119 きっと街からも見えるわ あんなに大きいんだもの 28 00:03:39,119 --> 00:03:41,721 (鳥の鳴き声) 29 00:03:45,859 --> 00:03:49,963 見ろ 可憐な我が家の花を狙って コンドルが舞っとるぞ 30 00:03:52,199 --> 00:03:54,568 ウフ こないだの ピューマみたいにね 31 00:03:54,568 --> 00:03:57,938 おいおい ピューマは もう勘弁してもらいたいね 32 00:03:57,938 --> 00:04:01,975 さて 大騒動が持ち上がらんうちに もうひとっ走りするか 33 00:04:01,975 --> 00:04:05,612 父さん ほら あそこに大きな木があるわ 34 00:04:05,612 --> 00:04:09,750 それに川も そうだわ あの下でお昼にしない? 35 00:04:09,750 --> 00:04:13,153 いいだろう 馬にもひと息入れさせるか 36 00:04:13,153 --> 00:04:15,155 そりゃっ 37 00:04:31,738 --> 00:04:34,708 馬車を下りても 遠くへ行っちゃダメだぞ アメデオ 38 00:04:34,708 --> 00:04:38,512 お前は目立つんだから いっぺんで コンドルにさらわれちゃうからね 39 00:04:38,512 --> 00:04:41,915 ハハハ まったくだ しかしこいつめ 40 00:04:41,915 --> 00:04:44,050 あの晩はよく無事だったもんだ 41 00:04:44,050 --> 00:04:47,154 ピューマの餌にならんで よかったな アメデオ 42 00:05:00,167 --> 00:05:03,737 ああ 着いた コンチェッタ いよいよ旅も最後だ 43 00:05:03,737 --> 00:05:07,474 水もふんだんにある とっておきの コーヒーをいれようじゃないか 44 00:05:07,474 --> 00:05:09,509 マルコ バケツに水をくんできてくれ 45 00:05:09,509 --> 00:05:11,912 はい ペッピーノさん 46 00:05:11,912 --> 00:05:15,148 あの バケツで沸かすんですか? コーヒーを 47 00:05:15,148 --> 00:05:17,217 よっ ハハハ 48 00:05:17,217 --> 00:05:20,520 しっかりしてくれよ マルコ バケツの水は馬にやるのさ 49 00:05:20,520 --> 00:05:24,791 何だ 変だと思ったんだ 僕も 50 00:05:24,791 --> 00:05:27,427 それなら馬を 連れてってやりますよ 川へ 51 00:05:27,427 --> 00:05:29,796 そうか そりゃこいつも喜ぶぞ 52 00:05:29,796 --> 00:05:31,798 マルコ 私も行きたい 53 00:05:31,798 --> 00:05:35,602 いいだろう 支度は コンチェッタとわしでやる 54 00:05:35,602 --> 00:05:38,405 じゃ 姉さん お願い ええ いいわ 55 00:05:38,405 --> 00:05:41,408 いってらっしゃいな 56 00:05:41,408 --> 00:05:44,744 いってきまーす バイバイ バイバイ 57 00:05:44,744 --> 00:05:47,614 はいどう ハハハ ウフッ 58 00:05:47,614 --> 00:05:51,318 ハッハッハッ 本当に仲がいいな あの2人は 59 00:05:53,620 --> 00:05:55,655 よっ 60 00:05:55,655 --> 00:05:57,991 向こうに着いたら どうするの 父さん 61 00:05:57,991 --> 00:06:00,460 どうする? もちろん 62 00:06:00,460 --> 00:06:02,629 マルコのお母さんを捜すわね 63 00:06:02,629 --> 00:06:05,932 それからよ それからって? 64 00:06:05,932 --> 00:06:09,603 私たち マルコと 別れなきゃならないのよ 65 00:06:09,603 --> 00:06:13,540 そりゃま 当然 そういうことになるが 66 00:06:13,540 --> 00:06:16,376 また独りぼっちになるのよ フィオリーナは 67 00:06:16,376 --> 00:06:19,980 独りぼっちったって あの子には こうしてわしらが… 68 00:06:22,749 --> 00:06:27,020 フィオリーナは変わったわ マルコが友達になってくれてから 69 00:06:27,020 --> 00:06:30,590 引っ込み思案だったあの子が 毎日毎日 変わっていくのが 70 00:06:30,590 --> 00:06:33,059 見えるみたいだった ああ 71 00:06:33,059 --> 00:06:35,495 結構 旅も楽しんでたようだしな 72 00:06:35,495 --> 00:06:38,431 そのマルコともうすぐ 別れなきゃならないのよ 73 00:06:38,431 --> 00:06:43,803 仕方がないだろう そんなことは 最初から分かりきった話なんだ 74 00:06:43,803 --> 00:06:46,773 だから 何とかしてあげたいのよ 父さん 75 00:06:46,773 --> 00:06:50,310 コンチェッタ お前さん 何が言いたいんだ 76 00:06:50,310 --> 00:06:55,315 しばらくは また沈んだあの子の 顔を見て暮らすのよ 77 00:06:55,315 --> 00:06:58,785 つらいのよ それが 私には 78 00:06:58,785 --> 00:07:02,455 その日がもう目の前に迫ってるの 79 00:07:02,455 --> 00:07:04,457 今さら どうしようもないだろう 80 00:07:04,457 --> 00:07:06,826 そうやって わしらは ずっと暮らしてきたんだ 81 00:07:06,826 --> 00:07:09,996 あの子にも友達が必要なのよ 82 00:07:09,996 --> 00:07:13,800 そして一番仲のいい友達が いなくなる 83 00:07:13,800 --> 00:07:16,703 うん… ねえ 父さん 84 00:07:16,703 --> 00:07:18,738 せめてフィオリーナと ジュリエッタには 85 00:07:18,738 --> 00:07:21,141 落ち着いた生活を させてやりたいの 86 00:07:21,141 --> 00:07:23,710 ここがあなたの国で あなたの街で 87 00:07:23,710 --> 00:07:27,113 ずっとずっと この街で暮らしていいんだって 88 00:07:27,113 --> 00:07:30,016 (ジュリエッタの声) 89 00:07:31,985 --> 00:07:34,988 アメデオ ほら ハハハ 90 00:07:34,988 --> 00:07:39,893 もうすぐお前たち2人も 別れ別れになっちまうのか 91 00:07:39,893 --> 00:07:42,962 父さんだって 新しい街へ向かうたびに 92 00:07:42,962 --> 00:07:46,232 いつも同じようなことを 考えちまうのさ 93 00:07:46,232 --> 00:07:51,237 たとえ何人でも わしら一家を 温かく迎えてくれる街があったら 94 00:07:51,237 --> 00:07:54,407 今度こそ そこへ落ち着こう 95 00:07:54,407 --> 00:07:57,978 けど いつも そいつが裏目に出ちまう 96 00:07:57,978 --> 00:08:01,381 持って生まれた性分ってやつかな 父さんの 97 00:08:03,583 --> 00:08:07,620 勘弁してくれよな ジュリエッタ 98 00:08:07,620 --> 00:08:10,490 父さん 99 00:08:10,490 --> 00:08:12,592 アハハハハ… 100 00:08:18,631 --> 00:08:21,935 およしなさいってば 大丈夫だったら 101 00:08:23,870 --> 00:08:26,339 うーっ あっ 102 00:08:26,339 --> 00:08:29,075 やっ 冷たい うう… 103 00:08:29,075 --> 00:08:32,178 アハハ そらご覧なさい 104 00:08:32,178 --> 00:08:34,280 (汽笛) 105 00:08:36,649 --> 00:08:40,387 汽車だ バイアブランカから ブエノスアイレスへ行くんだ 106 00:08:40,387 --> 00:08:42,722 見に行こう うん 107 00:08:42,722 --> 00:08:44,724 おっと 108 00:08:53,833 --> 00:08:57,337 ハァハァハァ 間に合ったわ 109 00:09:18,024 --> 00:09:20,727 羊ね うん 羊だ 110 00:09:20,727 --> 00:09:22,829 さよならー 111 00:09:33,807 --> 00:09:35,909 行っちゃった 112 00:09:46,352 --> 00:09:49,355 フィオリーナ 来てごらんよ 早く 113 00:09:52,826 --> 00:09:55,428 ほら 聞こえるだろ ジェノバでも 114 00:09:55,428 --> 00:09:58,031 エミリオたちと よくこうやって遊んだんだ 115 00:09:58,031 --> 00:10:03,036 (汽車の振動) 116 00:10:07,841 --> 00:10:10,844 帰ってしまうのね マルコはジェノバに 117 00:10:10,844 --> 00:10:12,946 え? 118 00:10:17,484 --> 00:10:21,721 帰るのね お母さんに会ったらすぐに 119 00:10:21,721 --> 00:10:25,658 うん たぶん 120 00:10:25,658 --> 00:10:28,761 何だか ずっとずっと 昔みたいな気がする 121 00:10:28,761 --> 00:10:31,865 ジェノバにいたころって 122 00:10:31,865 --> 00:10:34,200 フフッ 覚えてる? 123 00:10:34,200 --> 00:10:37,370 初めて私が人の前で 人形使った日のこと 124 00:10:37,370 --> 00:10:40,740 うん 小さい子に石投げられたわ 125 00:10:40,740 --> 00:10:42,909 下手くそって 126 00:10:42,909 --> 00:10:45,845 よそうよ そんな話 127 00:10:45,845 --> 00:10:47,847 遠いのね イタリアって 128 00:10:50,650 --> 00:10:54,854 本当にやめよ こんな話 ごめんね マルコ 129 00:10:57,123 --> 00:10:59,225 行くわよ 私 130 00:11:02,295 --> 00:11:04,297 フィオリーナ 131 00:11:11,704 --> 00:11:16,075 あっ ゴホッ ゴホゴホ 132 00:11:16,075 --> 00:11:18,611 おかえり あら マルコは? 133 00:11:18,611 --> 00:11:21,481 すぐ来るわ そう 134 00:11:21,481 --> 00:11:24,217 どうだった 川は? 水がきれいだった? 135 00:11:24,217 --> 00:11:27,520 ええ 私 手伝う 136 00:11:27,520 --> 00:11:29,556 もうすっかり済んじゃったの 137 00:11:29,556 --> 00:11:31,858 ジュリエッタを 呼んできてちょうだい 138 00:11:45,371 --> 00:11:47,840 さあ ごはんよ ジュリエッタ 139 00:11:47,840 --> 00:11:49,842 アメデオもよ 140 00:11:52,278 --> 00:11:54,581 フフ アメデオ 141 00:11:57,417 --> 00:11:59,786 ただいま ああ おかえり 142 00:11:59,786 --> 00:12:02,589 そこへつないでおいてくれ はい 143 00:12:04,991 --> 00:12:07,760 さあ 飯にしよう 何も残さんように 144 00:12:07,760 --> 00:12:10,096 腹いっぱい食って出かけるんだ 145 00:12:10,096 --> 00:12:12,098 フィオリーナと 汽車を見てきたんです 146 00:12:12,098 --> 00:12:14,601 バイアブランカから ブエノスアイレスに行く 147 00:12:14,601 --> 00:12:18,204 ほう 貨車が羊でいっぱいでした 148 00:12:18,204 --> 00:12:20,573 ねえ フィオリーナ ええ 149 00:12:20,573 --> 00:12:22,842 羊 なるほど 150 00:12:22,842 --> 00:12:25,745 南へ行けば もっともっと寒くなるから 151 00:12:25,745 --> 00:12:29,482 牧場も牛や馬だけでなく 羊に代わっていくわけだ 152 00:12:29,482 --> 00:12:31,784 あいつらなら寒さには強いからな 153 00:12:31,784 --> 00:12:35,355 はい マルコ ありがとう 154 00:12:35,355 --> 00:12:39,158 羊か バイアブランカは 塩の産地だと聞いていたが 155 00:12:39,158 --> 00:12:41,361 羊毛も取れるとなると 156 00:12:41,361 --> 00:12:44,764 こりゃ案外 金回りのいい街かもしれんぞ 157 00:13:06,185 --> 00:13:08,488 なあ フィオリーナ 父さんたちが 158 00:13:08,488 --> 00:13:11,591 もしバイアブランカで 成功するとしたらだ 159 00:13:11,591 --> 00:13:14,093 人形芝居は 父さんと姉さんに任せて 160 00:13:14,093 --> 00:13:17,430 お前 学校へ行くように してみたらどうかな 161 00:13:17,430 --> 00:13:19,999 学校?私が? 162 00:13:19,999 --> 00:13:23,503 そうさ そうなれば 大勢 友達ができるし 163 00:13:23,503 --> 00:13:25,972 毎日の生活に張りも出てくる 164 00:13:25,972 --> 00:13:29,175 どうだ お前 うじゃうじゃと 友達ができるんだぞ 165 00:13:29,175 --> 00:13:31,311 父さん ハハハ どうだ 166 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 わしだって くだらんことばかり 考えてるわけじゃあるまい 167 00:13:34,814 --> 00:13:37,350 フィオリーナが 学校へ通うようになったら 168 00:13:37,350 --> 00:13:41,020 ひとつ そこへ乗り込んで パーッと陽気な人形芝居を 169 00:13:41,020 --> 00:13:43,089 ひと興行ぶってもいい 170 00:13:43,089 --> 00:13:46,326 ひょっとすると それで 月謝も帳消しになるかもしれんぞ 171 00:13:46,326 --> 00:13:49,295 ハハハハ ありがとう 父さん 172 00:13:49,295 --> 00:13:52,899 すてきだわ ねえ フィオリーナ そうしましょ 173 00:13:57,103 --> 00:14:00,306 ジュリエッタはどうなるの? 何? 174 00:14:00,306 --> 00:14:03,776 みんなが留守の間 一人で放っておくの? 175 00:14:03,776 --> 00:14:07,180 私 そんなのイヤ そんなこと心配いらないわ 176 00:14:07,180 --> 00:14:09,882 何とかなるものよ そうだとも 177 00:14:09,882 --> 00:14:12,118 父さんと姉さんに 任しとけばいいんだ 178 00:14:12,118 --> 00:14:14,120 なあ フィオリーナ 179 00:14:16,522 --> 00:14:18,925 (歌声) 180 00:14:22,528 --> 00:14:24,831 おっ 旅の人かな 181 00:14:32,338 --> 00:14:34,340 やあ こんにちは やあ 182 00:14:34,340 --> 00:14:36,909 あんた方もブエノスアイレスへ 戻る途中かね? 183 00:14:36,909 --> 00:14:39,178 ブエノスへ?とんでもない 184 00:14:39,178 --> 00:14:42,915 そっちから長い道中 苦労して やってきたところなんだよ 185 00:14:42,915 --> 00:14:46,018 あんた イタリアの人だね 私たちもなんだ 186 00:14:46,018 --> 00:14:50,223 ほう すると イタリアに帰国なさるのかな? 187 00:14:50,223 --> 00:14:53,192 一緒に昼飯を使わしてもらって いいかね? 188 00:14:53,192 --> 00:14:55,561 どうぞどうぞ ご遠慮なく 189 00:14:55,561 --> 00:14:57,630 さあ 弁当だ ルイザ 190 00:14:57,630 --> 00:15:00,767 アントニオ ロベルト ソフィア エレーナ 191 00:15:00,767 --> 00:15:03,069 マリオ ブルーノ 下りるんだ 192 00:15:03,069 --> 00:15:06,172 はーい ほら 早く下りるぞ 193 00:15:14,680 --> 00:15:16,783 押さないで 194 00:15:18,818 --> 00:15:21,320 まあ ウフフ 195 00:15:21,320 --> 00:15:23,356 ベルラおばさんとこみたいだ 196 00:15:23,356 --> 00:15:27,193 いただきまーす 197 00:15:27,193 --> 00:15:30,963 私はシチリオ・シルバーニ こっちは女房のルイザで 198 00:15:30,963 --> 00:15:33,032 子供は右から ブルーノ ソフィア… 199 00:15:33,032 --> 00:15:36,135 ああ いやいや 聞いても とても見分けがつきそうにもない 200 00:15:36,135 --> 00:15:38,137 アハハハハ… 201 00:15:38,137 --> 00:15:40,840 続けて双子ばかり ころころと産んでくれてね 202 00:15:40,840 --> 00:15:44,710 アントニオ ロベルト ちゃんと面倒見るんだぞ 203 00:15:44,710 --> 00:15:47,213 はーい はーい 204 00:15:47,213 --> 00:15:49,215 アハハハ 205 00:16:00,893 --> 00:16:04,997 ところで なぜ私らが ブエノスアイレスへ戻る途中と? 206 00:16:04,997 --> 00:16:08,568 いや 今日 イタリア人がだいぶ バイアブランカを出ましてね 207 00:16:08,568 --> 00:16:11,471 えっ イタリア人が? 208 00:16:11,471 --> 00:16:15,041 この街道ではまだ誰にも? ええ 209 00:16:15,041 --> 00:16:17,610 じゃあ やっぱりほとんど汽車で 行ったんだな 210 00:16:17,610 --> 00:16:20,012 ええ 私のところは 211 00:16:20,012 --> 00:16:23,583 このとおりの子だくさんで 汽車賃もばかにならんし 212 00:16:23,583 --> 00:16:27,053 まあ こんな遠出の旅をするのも 一生にないことだろうと 213 00:16:27,053 --> 00:16:29,655 馬車で道中することに 決めたんですよ 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,124 その なぜイタリア人が いちどきに 215 00:16:32,124 --> 00:16:35,428 バイアブランカを出たりしたのか そこんところを… 216 00:16:35,428 --> 00:16:38,264 ああ いや まあ そんなに大変な理由が 217 00:16:38,264 --> 00:16:40,333 あるわけではないんですが 218 00:16:40,333 --> 00:16:43,736 潮時というか 219 00:16:43,736 --> 00:16:46,672 見切りをつけたというか 見切り? 220 00:16:46,672 --> 00:16:49,342 じゃあ あちらは 景気がひどく悪いんで? 221 00:16:49,342 --> 00:16:53,346 いや そうとばかりも すると悪くもなく よくもなく? 222 00:16:53,346 --> 00:16:55,548 そんなとこですかな 223 00:16:55,548 --> 00:16:59,719 しかしそれだけだと 私らには さっぱり… 224 00:16:59,719 --> 00:17:01,654 みんな 4~5年は街で働いて 225 00:17:01,654 --> 00:17:04,223 小さな店を買うぐらいの 金は残したんですよ 226 00:17:04,223 --> 00:17:07,226 それでまあ どうせ 店を出すなら 小さくとも 227 00:17:07,226 --> 00:17:09,762 ブエノスへ出てと 考えることは一つで 228 00:17:09,762 --> 00:17:12,865 結局はそのうちの10家族が 先発隊で今日 229 00:17:12,865 --> 00:17:14,967 ブエノスアイレスに 向かったわけです 230 00:17:14,967 --> 00:17:18,738 お宅もその一組かと 231 00:17:18,738 --> 00:17:21,040 あの 街を出た人たちは 232 00:17:21,040 --> 00:17:24,610 みんな 何年もバイアブランカで 働いていた人ばかりなんですか? 233 00:17:24,610 --> 00:17:27,346 というと? 僕の母さん 234 00:17:27,346 --> 00:17:29,782 三月ぐらい前に こっちに働きに来たんです 235 00:17:29,782 --> 00:17:31,784 僕はその母さんを訪ねて… 236 00:17:33,886 --> 00:17:35,955 えっ ああ そうなんですよ 237 00:17:35,955 --> 00:17:38,024 この子は わしの子供じゃないんだが 238 00:17:38,024 --> 00:17:40,526 お袋さんを捜す手伝いを一緒に… 239 00:17:40,526 --> 00:17:43,262 ほう 240 00:17:43,262 --> 00:17:45,998 ハハハ 大丈夫だよ 坊や 241 00:17:45,998 --> 00:17:48,834 今日 引き上げた連中は 古株ばかりさ 242 00:17:48,834 --> 00:17:51,103 あ… よかった 243 00:17:51,103 --> 00:17:54,907 第一 そうでなきゃ 小金もたまりませんよ ハハハ 244 00:17:57,443 --> 00:17:59,812 で この子の 母親のことなんですが 245 00:17:59,812 --> 00:18:01,781 アンナ・ロッシという女の人か 246 00:18:01,781 --> 00:18:05,985 フランチェスコ・メレッリっていう 男の人をご存じないですか 247 00:18:05,985 --> 00:18:10,222 私は知らんが お前は? さあ 私も 248 00:18:10,222 --> 00:18:12,425 所番地なんかは分からないの? 249 00:18:12,425 --> 00:18:15,728 それがちょっと 事情があったらしくて 250 00:18:15,728 --> 00:18:18,931 メレッリさんをバイアブランカで 見たって人はいるんです 251 00:18:18,931 --> 00:18:21,167 だったらラパス通りの モレッティさんを 252 00:18:21,167 --> 00:18:24,003 訪ねたら分かるだろう イタリア人同士のことなら… 253 00:18:24,003 --> 00:18:26,906 もちろんよ イタリア人のことで 254 00:18:26,906 --> 00:18:30,076 モレッティさんの耳に 入らないことなんかないわ 255 00:18:30,076 --> 00:18:32,445 ラパス通りの モレッティさんですね 256 00:18:32,445 --> 00:18:36,682 うん 街の議員もやってる 実力者ですよ 257 00:18:36,682 --> 00:18:39,452 私らもずっと世話になり続けでね 258 00:18:39,452 --> 00:18:43,055 よかったわね マルコ いい人を教えていただいて 259 00:18:43,055 --> 00:18:46,359 うん ありがとう シルバーニさん 260 00:18:46,359 --> 00:18:49,996 いやあ なに ごちそうさまでした! 261 00:18:49,996 --> 00:18:52,231 わー! 262 00:18:52,231 --> 00:18:56,035 おひさまが笑った 屋根の上 263 00:18:56,035 --> 00:18:59,872 子猫が落ちた 犬の背に 264 00:18:59,872 --> 00:19:03,609 カエルの鼻に オナガバチ 265 00:19:03,609 --> 00:19:07,279 子牛の尻尾に ハサミガニ 266 00:19:07,279 --> 00:19:11,017 おおー どうしよう 267 00:19:11,017 --> 00:19:14,620 あっ サルだ 真っ白けのおサルだわ 268 00:19:17,823 --> 00:19:19,925 ああ あんなとこ行っちゃった 269 00:19:21,861 --> 00:19:23,996 下りてこい 登って捕まえようぜ 270 00:19:23,996 --> 00:19:26,298 やめて やめなさい 271 00:19:26,298 --> 00:19:28,467 面白え 面白え 272 00:19:28,467 --> 00:19:31,103 あっちだぞ ダメよ 273 00:19:31,103 --> 00:19:35,141 ハハハ アメデオは そんな簡単に捕まらないよ 274 00:19:35,141 --> 00:19:38,110 あっ お前のサルかい? うん 275 00:19:38,110 --> 00:19:42,048 君たち イタリアのどこにいたの? えっ 知らねえよ 276 00:19:42,048 --> 00:19:44,550 それにこいつらはアルゼンチンで 生まれたんだ 277 00:19:44,550 --> 00:19:48,888 ほら あっち あっちよ 278 00:19:48,888 --> 00:19:51,957 出かけるぞ はーい 279 00:19:51,957 --> 00:19:55,261 さあ 早く早く 急いで 待って 280 00:20:00,399 --> 00:20:03,369 アントニオ ロベルト ソフィア エレーナ 281 00:20:03,369 --> 00:20:06,972 マリオ ブルーノ よーし 車に乗るんだ 282 00:20:06,972 --> 00:20:09,075 はい! 283 00:20:12,611 --> 00:20:16,248 どうもお邪魔をしました こちらこそ いいお話を 284 00:20:16,248 --> 00:20:18,284 道中 気をつけて なあに 285 00:20:18,284 --> 00:20:21,053 バイアブランカも 結構 住みいい街ですよ 286 00:20:21,053 --> 00:20:24,390 お達者で さよなら 287 00:20:24,390 --> 00:20:26,459 ありがとう おじさん さよなら 288 00:20:26,459 --> 00:20:29,161 さよなら さよなら 289 00:20:29,161 --> 00:20:31,330 さよなら! さよなら! 290 00:20:31,330 --> 00:20:35,000 さようならー さようならー 291 00:20:35,000 --> 00:20:37,369 やれやれ やっと静かになったわい 292 00:20:37,369 --> 00:20:40,639 よかったわね うちにはあんなに子供がいなくて 293 00:20:40,639 --> 00:20:42,641 あんなに?何言ってんだ 294 00:20:42,641 --> 00:20:44,810 たった2人 足りないだけじゃないか 295 00:20:44,810 --> 00:20:48,781 そっか マルコも うちの子みたいなものだものね 296 00:20:48,781 --> 00:20:51,851 しかし どうやら 肩の荷が下りそうだな 297 00:20:51,851 --> 00:20:54,320 目指すはラパス通りってわけだ! 298 00:20:54,320 --> 00:20:57,256 フィオリーナのことも 忘れないでね 父さん 299 00:20:57,256 --> 00:21:01,660 決まっとる やるといったら 絶対に学校にやる 300 00:21:01,660 --> 00:21:05,164 神に誓ってだ じゃあ私たちも出かけましょう 301 00:21:05,164 --> 00:21:08,467 明るいうちに街に着いて 宿を探さなくっちゃ 302 00:21:08,467 --> 00:21:11,937 よし!出発とするか 303 00:21:11,937 --> 00:21:16,375 コンチェッタ フィオリーナ ジュリエッタ マルコ アメデオ 304 00:21:16,375 --> 00:21:19,178 よーし 車に乗るんだ! フフッ 305 00:21:19,178 --> 00:21:22,181 足りないのは1人だけだったわ えっ 306 00:21:24,884 --> 00:21:27,786 そうか ハハハハ… 307 00:21:38,297 --> 00:21:41,400 見て もうあんなに遠くよ 308 00:21:41,400 --> 00:21:43,402 わあ 309 00:21:46,372 --> 00:21:49,074 ひょっとすると コンチェッタが言ったとおり 310 00:21:49,074 --> 00:21:52,745 あの山はバイアブランカからも 見えるのかもしれんぞ 311 00:21:52,745 --> 00:21:55,214 窓から山が見える街 312 00:21:55,214 --> 00:21:58,584 わしらイタリア人には それだけでも魅力じゃないか 313 00:21:58,584 --> 00:22:03,989 原っぱと四角い街だけでは どうも 住んでるという気がせんからな 314 00:22:03,989 --> 00:22:07,526 父さんも 今度は覚悟を決めたみたい 315 00:22:07,526 --> 00:22:11,831 私 学校なんか行かない え? 316 00:22:11,831 --> 00:22:15,634 働きたいのよ 姉さんたちと一緒に 317 00:22:15,634 --> 00:22:18,070 夢中になって働くの そうすれば 318 00:22:18,070 --> 00:22:20,906 どんどん日が経っていく 319 00:22:20,906 --> 00:22:23,175 フィオリーナ 320 00:22:23,175 --> 00:22:27,179 ペッピーノさん 僕 バイアブランカに着いたら 321 00:22:27,179 --> 00:22:29,315 一人で母さんを捜します 322 00:22:29,315 --> 00:22:31,584 マルコ 323 00:22:31,584 --> 00:22:35,120 これ以上 みんなに 迷惑かけたくないんです 324 00:22:35,120 --> 00:22:38,724 街に着いてからぐらい 一人で捜したいんです 325 00:22:38,724 --> 00:22:40,960 変だわよ 今日の2人 326 00:22:40,960 --> 00:22:44,296 さあ とにかく今夜は ゆっくり休みましょう 327 00:22:44,296 --> 00:22:46,932 そして気分が落ち着いてから ゆっくり… 328 00:22:46,932 --> 00:22:49,034 平気よ 姉さん 329 00:22:49,034 --> 00:22:52,905 私 もういつでも さよならを言える 330 00:22:52,905 --> 00:22:55,274 マルコのお母さんさえ 見つかったら 331 00:22:55,274 --> 00:22:57,376 いつでも さよならって 332 00:23:01,614 --> 00:23:04,350 人生は別れがすべてさ 333 00:23:04,350 --> 00:23:08,354 わしだって いずれはお前たちと… 父さん 334 00:23:12,324 --> 00:23:15,828 おい 見ろ 見えたぞ バイアブランカだ! 335 00:23:19,565 --> 00:23:24,103 ほーれ 凱旋将軍のように ひとつ 景気よく繰り込もうじゃないか 336 00:23:24,103 --> 00:23:26,105 そりゃっ! 337 00:23:54,133 --> 00:23:56,735 さあ バイアブランカです 338 00:23:56,735 --> 00:23:59,471 この街のどこかに お母さんがいると思うと 339 00:23:59,471 --> 00:24:03,309 マルコは大きな安心に 包まれるのでした 340 00:24:03,309 --> 00:24:05,878 マルコは早速 シチリオに教えられた 341 00:24:05,878 --> 00:24:08,113 ラパス通りのモレッティさんを 訪ねて 342 00:24:08,113 --> 00:24:11,417 バイアブランカの街を 探し回ります 343 00:24:11,417 --> 00:24:13,686 やっとのことで モレッティさんの家を 344 00:24:13,686 --> 00:24:16,488 見つけることができた マルコでしたが 345 00:24:16,488 --> 00:24:20,726 出てきた執事にすげなく 追い返されてしまいます 346 00:24:20,726 --> 00:24:25,898 次回 母をたずねて三千里 「かあさんがいない」 347 00:24:25,898 --> 00:24:27,100 お楽しみにね