1 00:01:44,538 --> 00:01:48,609 アルゼンチンてって国はどこへ行っても 同じような四角い家ばっかりだ 2 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 ウフフフ 父さん もっと旅を続けたいの? 3 00:01:51,945 --> 00:01:54,648 え? バイアブランカの先は 4 00:01:54,648 --> 00:01:58,185 草も木もない砂漠みたいな 土地ばかりだっていうから 5 00:01:58,185 --> 00:02:01,922 誰にも邪魔されない のんびりした旅ができるわ きっと 6 00:02:01,922 --> 00:02:04,691 冗談言うな 原っぱなんかもうこりごりだ 7 00:02:04,691 --> 00:02:07,361 ひとっ風呂 サーッと浴びて キューッとのどに 8 00:02:07,361 --> 00:02:11,398 お湿りをくれてやんなきゃ 父さんだって死んじまうよ 9 00:02:11,398 --> 00:02:14,434 ラパス通りにすぐに行ってみたい そうね 10 00:02:14,434 --> 00:02:18,305 教えてもらったモレッティさんの うちへ 3人で行ってみましょ 11 00:02:18,305 --> 00:02:20,307 大丈夫です 僕一人で 12 00:02:20,307 --> 00:02:23,744 ダメダメ こっそり一人で お母さんに会うなんて 13 00:02:23,744 --> 00:02:28,348 許さないわよ 違うよ 僕 その… 14 00:02:28,348 --> 00:02:31,785 フフ とにかく まずは宿探しだ 15 00:02:31,785 --> 00:02:33,787 そらっ 16 00:02:41,361 --> 00:02:45,866 ほう こりゃ驚いた 思いのほか でっかい街だぞ 17 00:02:45,866 --> 00:02:48,368 たくさん 人が住んでいそうね 18 00:02:52,072 --> 00:02:55,609 見ろ どの顔もなかなか 活気に満ちとるわい 19 00:02:55,609 --> 00:02:59,346 懐のあったかい証拠さ ハハハハハ… 20 00:02:59,346 --> 00:03:01,782 まさか父さん 今夜もお芝居やろうなんて 21 00:03:01,782 --> 00:03:04,751 言い出すんじゃないでしょうね 決まっとるわい そんなこと 22 00:03:04,751 --> 00:03:08,655 たとえ天地が逆さになっても 今夜ばかりは仕事は休みだ 23 00:03:14,161 --> 00:03:18,065 (酔っぱらいの歌声) 24 00:03:18,065 --> 00:03:21,368 あっ 危ない! どうどうどう!どうどうどう… 25 00:03:21,368 --> 00:03:24,871 ヒヒヒヒヒヒ… コラコラコラ なんて無茶なことを 26 00:03:24,871 --> 00:03:29,242 いや こりゃとんだ失礼さんで ところでヒゲの旦那 27 00:03:29,242 --> 00:03:31,445 このおもちゃ箱みてえな 馬車の中には 28 00:03:31,445 --> 00:03:33,580 どんな仕掛けがあるんだね? 29 00:03:33,580 --> 00:03:37,217 おもちゃ箱? 今日はお山の月給日でよ 30 00:03:37,217 --> 00:03:39,352 お山? 知らねえのかよ 31 00:03:39,352 --> 00:03:42,089 バイアブランカ名物の 真っ白けの塩は 32 00:03:42,089 --> 00:03:44,624 おいらたちがお山で掘ってんだ 33 00:03:44,624 --> 00:03:47,294 うん!それで今日が月給日? 34 00:03:47,294 --> 00:03:50,964 そうさ 今夜はそいつを パーッと使おうと思ってよ 35 00:03:50,964 --> 00:03:52,966 なあ そうともさ 36 00:03:52,966 --> 00:03:57,738 金と暇を持て余した連中が 200人は繰り込んでるはずだぜ 37 00:03:57,738 --> 00:04:01,475 聞いたかい コンチェッタ 200人だとよ 38 00:04:01,475 --> 00:04:03,777 どこから来たのか 知らねえけどもよ 39 00:04:03,777 --> 00:04:08,181 面白い見世物やろうってんなら ここの酒場に仲間を集めるぜ 40 00:04:08,181 --> 00:04:11,318 見せますとも 皆の衆 何を隠そう我らこそ 41 00:04:11,318 --> 00:04:14,354 芸術の都はイタリアから はるばる渡来した 42 00:04:14,354 --> 00:04:17,524 その名もとどろく ペッピーノ人形一座! 43 00:04:17,524 --> 00:04:20,627 父さん! え?あ… そうか しまった 44 00:04:20,627 --> 00:04:23,096 こいつは面白えや 早速 手分けして 45 00:04:23,096 --> 00:04:26,333 仲間を集めてこようじゃねえか よーし 任しとけ 46 00:04:26,333 --> 00:04:29,936 あーいや 皆々様方 本日は少々都合がございまして 47 00:04:29,936 --> 00:04:34,441 興行は明日からとなっております えー つきましては明日まで 48 00:04:34,441 --> 00:04:37,644 サイフのひもは 固く固くお結びおきのほどを 49 00:04:37,644 --> 00:04:42,716 隅から隅まで ずずいと御願い奉りまーす 50 00:04:42,716 --> 00:04:45,185 では 明日またここにて そりゃ 51 00:04:45,185 --> 00:04:47,854 (いななき) 52 00:04:47,854 --> 00:04:50,957 (ブーイング) 53 00:04:53,660 --> 00:04:55,996 よう ねえちゃん! おいらのサイフには 54 00:04:55,996 --> 00:04:58,198 固いひもなんか くっついてねえぞ 55 00:04:58,198 --> 00:05:01,301 坑夫が宵越しの銭 持つわけねえだろ 56 00:05:04,738 --> 00:05:09,009 どう?お客様を断る気分も たまにはいいもんでしょ 57 00:05:09,009 --> 00:05:11,611 ハハハ 王様みたいな気分よ 58 00:05:18,485 --> 00:05:21,354 ご商人宿 「ルシーアの館」か 59 00:05:21,354 --> 00:05:23,757 おお ここなら安そうだぞ 60 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 (呼び鈴) 61 00:05:55,322 --> 00:05:59,059 ファ… お泊まりかね? 62 00:05:59,059 --> 00:06:01,294 しばらく滞在させてもらうよ 63 00:06:01,294 --> 00:06:04,364 頭数は5人と1匹だ 64 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 ふーむ… 65 00:06:08,969 --> 00:06:13,340 庭の左の あの奥の部屋よ 66 00:06:13,340 --> 00:06:17,077 さ ジュリエッタ 行きましょ 67 00:06:17,077 --> 00:06:19,379 やれやれ これで手足が伸ばせる 68 00:06:19,379 --> 00:06:21,514 あ ちょっと ん? 69 00:06:21,514 --> 00:06:25,518 5人で一晩4ペソ 3日分前払いで頼みますよ 70 00:06:25,518 --> 00:06:28,989 3日分?冗談じゃない だったらお断りだね 71 00:06:28,989 --> 00:06:31,625 この前も5人連れに ひどい目に遭ったばっかりなんだ 72 00:06:31,625 --> 00:06:35,462 宿代1週間も踏み倒されちゃって 73 00:06:35,462 --> 00:06:37,464 うん… 74 00:06:41,167 --> 00:06:44,504 うーん… どうなのさ? 75 00:06:44,504 --> 00:06:46,940 ひと稼ぎしてくる 払いはそれからだ 76 00:06:46,940 --> 00:06:50,277 (ため息) 77 00:06:50,277 --> 00:06:54,281 マルコ すぐに出かける? うん 僕はそうしたいけど 78 00:06:54,281 --> 00:06:56,516 いいわよ 私のほうは 79 00:06:56,516 --> 00:07:01,588 会えるのね 今度こそお母さんに 80 00:07:01,588 --> 00:07:03,723 みんなのおかげなんだ 81 00:07:03,723 --> 00:07:06,159 フィオリーナ コンチェッタ 芝居の支度だ 82 00:07:06,159 --> 00:07:08,995 えっ? ウフッ 冗談でしょ 父さん 83 00:07:08,995 --> 00:07:11,731 マルコ すまんが 今夜 ラパス通りへ行くのなら 84 00:07:11,731 --> 00:07:14,434 一人で行ってくれんか 父さん 85 00:07:14,434 --> 00:07:17,570 早くしてくれ さっきの酒場まで後戻りだ 86 00:07:17,570 --> 00:07:20,273 どうしたっていうの 父さん どうもこうもないさ 87 00:07:20,273 --> 00:07:22,909 稼がにゃ生きていけんような 仕組みになっとる! 88 00:07:22,909 --> 00:07:25,879 さ 出かけよう 89 00:07:25,879 --> 00:07:30,283 マルコ アメデオは借りていくぞ ええ ペッピーノさん 90 00:07:30,283 --> 00:07:33,153 ごめんね 一緒に行ってあげられなくて 91 00:07:33,153 --> 00:07:35,155 いいんです 92 00:07:35,155 --> 00:07:37,624 そらっ 93 00:07:37,624 --> 00:07:39,859 マルコ… 94 00:07:39,859 --> 00:07:41,861 しっかりね 95 00:07:47,834 --> 00:07:51,538 あの… おや お前さん行かないの? 96 00:07:51,538 --> 00:07:53,907 ラパス通りへは どう行ったらいいんですか? 97 00:07:53,907 --> 00:07:57,577 ラパス?ああ 歩いてなら 30分はかかるよ 98 00:07:57,577 --> 00:08:00,580 構いません 南へ3丁下って 99 00:08:00,580 --> 00:08:02,949 それを右へどんどん行けば お屋敷町がある 100 00:08:02,949 --> 00:08:06,953 そこがラパス通りさ どうもありがとう 101 00:08:06,953 --> 00:08:10,523 あの それから… 用があるなら一度に言っとくれ 102 00:08:10,523 --> 00:08:13,993 私ゃ 暇じゃないんでね ごめんなさい 103 00:08:13,993 --> 00:08:17,831 そいつが一言 余計なのさ 用は何なの? 104 00:08:17,831 --> 00:08:21,000 こ… ここに フランチェスコ・ メレッリさんっていう人か 105 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 アンナ・ロッシっていう人 泊めたことはないでしょうか 106 00:08:24,170 --> 00:08:27,774 イタリア人だね 2人とも 107 00:08:27,774 --> 00:08:32,178 けど聞かないね そんな名前は そうですか 108 00:08:32,178 --> 00:08:35,014 どうもありがとう 109 00:08:35,014 --> 00:08:37,016 ファ… 110 00:08:42,989 --> 00:08:47,694 わたしのかわいい 踊り靴 111 00:08:47,694 --> 00:08:52,365 わたしが踊れば トレリロレロン 112 00:08:52,365 --> 00:08:57,037 おいらの汚れた 踊り靴 113 00:08:57,037 --> 00:09:01,708 おいらが踊れば ドボドボボドン 114 00:09:01,708 --> 00:09:06,413 あなたはどなた 優しいお方 115 00:09:06,413 --> 00:09:11,618 花かんざしをあげましょう 116 00:09:13,953 --> 00:09:16,923 さて ご当地バイアブランカの 皆々様 117 00:09:16,923 --> 00:09:19,325 ラプラタ パンパは言うに及ばず 118 00:09:19,325 --> 00:09:21,928 遠くはアンデスまで その名がとどろく 119 00:09:21,928 --> 00:09:27,233 ペッピーノ一座の初のお目見えを どうかお見逃しなきよう! 120 00:09:41,448 --> 00:09:45,385 アレ… アレクサンドロ・モレッティ 121 00:09:45,385 --> 00:09:56,129 モレッティ ここだ 122 00:09:56,129 --> 00:09:59,432 議員をしてるモレッティさんの お宅はこちらですね? 123 00:09:59,432 --> 00:10:01,901 さよう で あんたは? 124 00:10:01,901 --> 00:10:04,804 イタリアのジェノバから来た マルコ・ロッシといいます 125 00:10:04,804 --> 00:10:07,474 ブエノスアイレスへ向かう シチリオ・シルバーニさんから 126 00:10:07,474 --> 00:10:10,577 モレッティさんを訪ねるように 教えてもらったので… 127 00:10:10,577 --> 00:10:12,812 シチリオ・シルバーニ? その… 128 00:10:12,812 --> 00:10:16,749 僕の母さんのアンナ・ロッシと… フランチェスコ・メレッリっていう 129 00:10:16,749 --> 00:10:19,552 おじさんを捜して バイアブランカに来ました 130 00:10:19,552 --> 00:10:22,889 モレッティさんに相談したら きっと 2人の住所が分かるだろうと 131 00:10:22,889 --> 00:10:25,658 そう シルバーニさんから… 坊や 132 00:10:25,658 --> 00:10:27,861 モレッティさんはお忙しい方で 133 00:10:27,861 --> 00:10:31,331 しっかりした紹介者がいないと お会いにはならない 134 00:10:31,331 --> 00:10:33,366 ですから シルバーニさんが… 135 00:10:33,366 --> 00:10:36,102 私は聞いとらんよ そんな人の名前は 136 00:10:36,102 --> 00:10:38,605 待ってください! 二十日以上 旅を続けて 137 00:10:38,605 --> 00:10:42,141 やっとこの街へ来たんです お願いですからモレッティさんに… 138 00:10:42,141 --> 00:10:45,011 そんな お前さん 乱暴な… 139 00:10:45,011 --> 00:10:48,014 どうしたんだね ああ いえ その… 140 00:10:48,014 --> 00:10:50,383 議員のモレッティさんですか 141 00:10:50,383 --> 00:10:53,153 そうだが お願いがあるんです 142 00:10:53,153 --> 00:10:55,255 どうしても今夜 聞いていただきたいことが 143 00:10:57,490 --> 00:11:00,827 あまり時間は取れない それでよかったら 144 00:11:00,827 --> 00:11:03,796 旦那様… 書斎がいいだろう 145 00:11:03,796 --> 00:11:07,400 2~3分待ってくれるね? はい ありがとうございます 146 00:11:23,149 --> 00:11:25,151 ハァ… 147 00:11:34,127 --> 00:11:37,330 お母さん きっとすぐに会えるよね 148 00:11:44,971 --> 00:11:50,743 ハハハハハ… たちまち起こる剣げきの響き! 149 00:11:50,743 --> 00:11:53,713 いいぞ いいぞ! よっ えいっ グフッ 150 00:11:53,713 --> 00:11:57,550 なんの なんの なんの ヤッ それっ それっ 151 00:11:57,550 --> 00:12:01,654 それっ! ワハハハハ どっちも負けるな 152 00:12:03,623 --> 00:12:09,229 それっ それっ それっ それっ… おっと ワハハハハ… 153 00:12:09,229 --> 00:12:11,931 それっ それっ それっ それっ! アーッ! 154 00:12:11,931 --> 00:12:16,669 フハハハハ 色男 金と力は なかりけりか 155 00:12:16,669 --> 00:12:18,905 無念残念 口惜しや! 156 00:12:18,905 --> 00:12:21,774 思い知れ 青二才 ドワハハハ… ムグッ 157 00:12:21,774 --> 00:12:25,812 ルクレチアったら… おお… 158 00:12:25,812 --> 00:12:28,214 アントニオ様! ルクレチア殿! 159 00:12:28,214 --> 00:12:31,551 (観客の笑い声) (拍手) 160 00:12:31,551 --> 00:12:38,224 (手回しオルガンの音) 161 00:12:38,224 --> 00:12:41,928 わあっ ハハハハハ! 162 00:12:44,030 --> 00:12:48,234 おおっ ハハハハハ! 163 00:12:50,303 --> 00:12:53,506 よっ いいぞ! おう もっとやれ! 164 00:12:55,475 --> 00:12:57,477 マルコ 会えたかしら 165 00:12:59,512 --> 00:13:02,315 お母さんのこと すぐ分かるといいわね 166 00:13:04,851 --> 00:13:07,020 さあ コンチェッタ フィオリーナ 167 00:13:07,020 --> 00:13:09,856 にぎやかにやってくれよ 168 00:13:09,856 --> 00:13:15,662 (観客の歓声) わたしのかわいい 踊り靴… 169 00:13:17,997 --> 00:13:22,735 なるほど それでその人形一座と この街にやってきたわけだね 170 00:13:22,735 --> 00:13:25,138 はい イタリア領事館の人も 171 00:13:25,138 --> 00:13:28,041 メレッリさんは たぶん この街にいるだろうって 172 00:13:28,041 --> 00:13:34,380 君の話は分かったが さて どう答えたらいいものか 173 00:13:34,380 --> 00:13:36,683 ま とにかくかけたまえ 174 00:13:38,851 --> 00:13:42,155 まず お母さんの アンナ・ロッシさんについてだが 175 00:13:42,155 --> 00:13:46,659 この街で家政婦をやるとなると 普通 お屋敷では夫婦者を雇うから 176 00:13:46,659 --> 00:13:49,028 まず無理だ 無理? 177 00:13:49,028 --> 00:13:52,398 そう 何年も長いこと 働いてもらうことが 178 00:13:52,398 --> 00:13:57,670 1つの条件になるからね といってだ 女が一人で働くのなら 179 00:13:57,670 --> 00:14:00,940 ブエノスアイレスのほうが ずっと条件は恵まれている 180 00:14:00,940 --> 00:14:04,811 わざわざ遠いこの街へ来る理由は 何一つないんだよ 181 00:14:04,811 --> 00:14:08,414 でも メレッリおじさんが… そのことだがね 182 00:14:08,414 --> 00:14:12,251 私はまだ フランチェスコ・ メレッリの名を聞いたことがない 183 00:14:12,251 --> 00:14:16,255 それに 事業に失敗した 君のおじさんのようなケースはだ 184 00:14:16,255 --> 00:14:18,624 いろいろな追及を受けるのを 避ける意味で 185 00:14:18,624 --> 00:14:21,327 大抵は まず偽名を使う 186 00:14:21,327 --> 00:14:25,431 偽名? そう だから私の耳にも当然 187 00:14:25,431 --> 00:14:28,501 「フランチェスコ・メレッリ」という 名では届いてこなくなる 188 00:14:28,501 --> 00:14:31,871 「マリオ・デロッシ」とか 「グリエルモ・フレイン」とか 189 00:14:31,871 --> 00:14:35,141 縁もゆかりもない名前を 名乗ることだろう 190 00:14:35,141 --> 00:14:38,044 偽名?そんな… 191 00:14:38,044 --> 00:14:42,148 やっと訪ねてきたというのに なんでそんなことをおじさんは… 192 00:14:42,148 --> 00:14:45,218 ま 君には まだ分からんことだろうが 193 00:14:45,218 --> 00:14:47,987 じゃ 母さんはこの街にいないし 194 00:14:47,987 --> 00:14:50,857 メレッリおじさんは 見つけようがないと言うんですか 195 00:14:50,857 --> 00:14:53,226 ま そういうことになるな 196 00:14:53,226 --> 00:14:55,561 モレッティさん… 第一 君 197 00:14:55,561 --> 00:14:57,897 こんなかわいい息子がありながら 198 00:14:57,897 --> 00:15:02,335 何ヵ月も手紙を書かん母親なんて この世にいるだろうか? 199 00:15:02,335 --> 00:15:05,805 ですから母さんは 病気かもしれないって… 200 00:15:05,805 --> 00:15:11,244 うん それも手紙を書けんほどの 重い病気としか考えようがない 201 00:15:11,244 --> 00:15:14,480 とすると 最悪の事態も覚悟せんと… 202 00:15:14,480 --> 00:15:18,584 えっ それ どういうことなんですか 203 00:15:18,584 --> 00:15:22,955 うん… つまりその… 204 00:15:22,955 --> 00:15:27,960 病気で母さんが 死んだかもしれないって 205 00:15:27,960 --> 00:15:31,898 もう会えないかもしれないって そうモレッティさんは… 206 00:15:31,898 --> 00:15:34,901 いや これはまあ ひょっとしたらの話だ 207 00:15:40,439 --> 00:15:45,478 母さんは死んだりなんかしない 死んだりなんか… 208 00:15:45,478 --> 00:15:48,748 すまん いや 私が悪かった 謝る 209 00:15:48,748 --> 00:15:51,083 その つまりだ いずれにしても 210 00:15:51,083 --> 00:15:55,221 そのフランチェスコ・メレッリ という人間を捜し出す必要がある 211 00:15:55,221 --> 00:15:58,558 それには私も手を貸そう 212 00:15:58,558 --> 00:16:00,660 お願いします モレッティさん 213 00:16:02,595 --> 00:16:06,766 じゃ 必要なことだけ とりあえず聞いておこう 214 00:16:06,766 --> 00:16:10,736 うん まずその… メレッリおじさんの年齢だが 215 00:16:10,736 --> 00:16:15,575 えっ 年のこと いくつなんだね? 216 00:16:15,575 --> 00:16:21,347 母さんは38歳です ふむ で おじさんは? 217 00:16:21,347 --> 00:16:24,517 父さんは45歳です 218 00:16:24,517 --> 00:16:27,220 フランチェスコ・メレッリさんは いくつなんだね 219 00:16:27,220 --> 00:16:30,857 僕 知りません でも父さんの いとこだって聞いてますから 220 00:16:30,857 --> 00:16:35,695 たぶん その… 弱ったね そいつは うーん 221 00:16:35,695 --> 00:16:40,933 まあいい じゃ 目の色なんだが 青かね?それとも君のような… 222 00:16:40,933 --> 00:16:45,638 分かりません じゃ 背丈 身長は? 223 00:16:45,638 --> 00:16:47,707 髪の毛の色は? 224 00:16:47,707 --> 00:16:50,009 太っとるのか 痩せとるのか 225 00:16:50,009 --> 00:16:53,112 どこかにアザとかケガの痕でも 残っているとか 226 00:16:56,649 --> 00:17:00,553 マルコ・ロッシ君 これではまるで 雲をつかむような話だ 227 00:17:00,553 --> 00:17:03,122 それでも… それでも捜してほしいんです 228 00:17:03,122 --> 00:17:05,391 お願いします モレッティさん 229 00:17:05,391 --> 00:17:09,662 残念だが坊や いくら力を 貸したくても 手の下しようがない 230 00:17:09,662 --> 00:17:13,065 ま せいぜい 心がけておくとしよう 231 00:17:13,065 --> 00:17:15,668 そうとしか私には 答えようがないな 232 00:18:21,567 --> 00:18:24,203 ハハハハハ… 面白かったじゃないか 233 00:18:24,203 --> 00:18:29,108 あの猿が傑作じゃねえか 真っ白のよ 234 00:18:35,848 --> 00:18:37,984 まったく今日は上出来だった 235 00:18:37,984 --> 00:18:43,322 これで2日分ぐらい余計に 宿代は前払いできるってわけだ 236 00:18:43,322 --> 00:18:46,125 ウー ヒック アメデオ 237 00:18:57,970 --> 00:19:00,206 一晩で これだけの稼ぎになるんなら 238 00:19:00,206 --> 00:19:02,742 当分 ここへ落ち着けそうだ 239 00:19:02,742 --> 00:19:06,912 フィオリーナを学校に上げるのも まんざら夢ではなさそうだぞ 240 00:19:06,912 --> 00:19:09,448 あとはマルコのお母さんを 見つけるだけね 241 00:19:09,448 --> 00:19:11,684 そいつも時間の問題だ 242 00:19:11,684 --> 00:19:15,888 私 先に帰る 待って 私たちももう帰るわ 243 00:19:15,888 --> 00:19:21,193 そう慌てるな 景気づけにもう一杯 もう一杯ぐらい いいだろ 244 00:19:21,193 --> 00:19:23,295 んー しょうがないお父さん 245 00:19:25,464 --> 00:19:28,067 待って フィオリーナ マルコに晩ご飯を 246 00:19:48,521 --> 00:19:53,225 (すすり泣き) 247 00:19:55,661 --> 00:20:02,468 (すすり泣き) 248 00:20:15,514 --> 00:20:17,516 マルコ 249 00:20:27,093 --> 00:20:30,896 お母さんのこと? 僕がグズグズしてた間に 250 00:20:30,896 --> 00:20:33,833 とっくに母さんはイタリアに 帰ってるかもしれないんだ 251 00:20:33,833 --> 00:20:36,235 えっ 252 00:20:36,235 --> 00:20:39,038 ブエノスアイレスで 母さんが見つからなかった時 253 00:20:39,038 --> 00:20:41,907 さっさとイタリアへ 帰ればよかったんだ 254 00:20:41,907 --> 00:20:45,044 それを ただみんなに迷惑をかけて 255 00:20:45,044 --> 00:20:48,981 こんな遠いバイアブランカまで… 256 00:20:48,981 --> 00:20:52,284 バカだよ バカなんだ 僕は 257 00:21:10,536 --> 00:21:13,773 晩ご飯 258 00:21:13,773 --> 00:21:15,774 何も欲しくないよ 259 00:21:20,045 --> 00:21:24,250 イエーイ おかみ お客様のお帰りだぞ お客様の 260 00:21:24,250 --> 00:21:26,252 父さん 遅いのよ もう 261 00:21:26,252 --> 00:21:28,821 んなこと 言われなくても分かってる 262 00:21:28,821 --> 00:21:32,191 金だ 金払うぞ おかみ! 263 00:21:32,191 --> 00:21:34,493 ハハハハハ 静かにしとくれよ 264 00:21:34,493 --> 00:21:37,630 いいかね?これが宿代の3日分 265 00:21:37,630 --> 00:21:40,866 そしてこっちは 仏頂面のあんたにチップだ 266 00:21:40,866 --> 00:21:42,902 父さん さ 部屋へ行きましょ 267 00:21:42,902 --> 00:21:44,904 これですっかり 胸のつかえが落ちて 268 00:21:44,904 --> 00:21:47,273 気持ちよく眠れそうだ 269 00:21:47,273 --> 00:21:50,075 ではおやすみ (呼び鈴) 270 00:21:50,075 --> 00:21:52,077 フン! 271 00:21:55,748 --> 00:21:58,484 グオー マルコは?フィオリーナ 272 00:21:58,484 --> 00:22:01,654 イタリアへ帰るって イタリアへ? 273 00:22:01,654 --> 00:22:03,656 見つからないのよ マルコのお母さん 274 00:22:03,656 --> 00:22:06,025 えっ 275 00:22:06,025 --> 00:22:10,496 イタリアへ帰るって ほんとか マルコ 276 00:22:10,496 --> 00:22:12,498 たった一晩捜しただけで 277 00:22:12,498 --> 00:22:15,734 どうしてここに お袋さんがいないと分かるんだ 278 00:22:15,734 --> 00:22:17,736 モレッティさんが そう言ったんです 279 00:22:17,736 --> 00:22:20,272 だからイタリアに 帰るっていうのか? 280 00:22:20,272 --> 00:22:24,577 ほう どこの馬の骨か分からん奴の 言うことを真に受けて 281 00:22:24,577 --> 00:22:28,848 父さん その話は明日に… いや そうはいかん 282 00:22:28,848 --> 00:22:31,283 お前さんがお袋さんを 捜したいって言うから 283 00:22:31,283 --> 00:22:33,285 わしら ここまでついてきたんだ 284 00:22:33,285 --> 00:22:37,523 それを今になって何だ その弱腰は 285 00:22:37,523 --> 00:22:40,392 それに帰るったって 金はどうするんだ 286 00:22:40,392 --> 00:22:44,597 だから僕 ここで働いて とにかくブエノスアイレスまで… 287 00:22:44,597 --> 00:22:48,400 ブエノスまで? それでどうするんだ? 288 00:22:48,400 --> 00:22:50,536 父さんの手紙が 着いてるかもしれないんです 289 00:22:50,536 --> 00:22:52,538 フォスコさんの店に 290 00:22:52,538 --> 00:22:54,607 「母さんは とっくにイタリアに戻っている」 291 00:22:54,607 --> 00:22:56,809 「いつまで 何をしてるんだ」って 292 00:22:56,809 --> 00:22:59,478 そいつはどうかな ブエノスに戻って 293 00:22:59,478 --> 00:23:02,114 それでもやっぱり 帰っていないと分かったら 294 00:23:02,114 --> 00:23:05,451 今度は一人でバイアブランカに やってくる気かね? 295 00:23:05,451 --> 00:23:07,686 イタリアへ帰ります え? 296 00:23:07,686 --> 00:23:10,522 母さんの手紙が そんなに長く届いてないのなら 297 00:23:10,522 --> 00:23:12,691 母さんは死んだのかもしれない! 298 00:23:12,691 --> 00:23:15,060 んっ 死んだ? 299 00:23:15,060 --> 00:23:18,163 マルコ 300 00:23:18,163 --> 00:23:22,334 他には考えようがないんだ い… いくら捜したって 301 00:23:22,334 --> 00:23:26,305 母さんは もういやしない 僕は 僕は 302 00:23:26,305 --> 00:23:28,974 何かに呪われてるんだ! 303 00:23:28,974 --> 00:23:34,380 ウウッ ウワーッ! 304 00:23:52,298 --> 00:23:55,968 イタリアに帰る旅費をためる仕事を 探してもらおうと 305 00:23:55,968 --> 00:23:59,104 マルコは ドメニコという男を訪ねます 306 00:23:59,104 --> 00:24:01,807 けれども 「子供の仕事はない」と 307 00:24:01,807 --> 00:24:05,577 ドメニコは まったく 相手にしてくれませんでした 308 00:24:05,577 --> 00:24:08,781 途方に暮れたマルコには フィオリーナの優しい言葉も 309 00:24:08,781 --> 00:24:11,183 耳に入りません 310 00:24:11,183 --> 00:24:14,153 そんな時 ペッピーノたちとマルコは 311 00:24:14,153 --> 00:24:16,455 議員のモレッティに招待され 312 00:24:16,455 --> 00:24:18,824 イタリア人のために 劇場を造るので 313 00:24:18,824 --> 00:24:22,094 協力してほしいと頼まれたのです 314 00:24:22,094 --> 00:24:26,832 次回 母をたずねて三千里 「ジェノバに帰りたい」 315 00:24:26,832 --> 00:24:28,834 お楽しみにね