1 00:02:44,780 --> 00:02:48,340 元気になって よかった 私はクラモリ 2 00:02:48,880 --> 00:02:50,740 ほら ネム 挨拶は? 3 00:02:57,890 --> 00:02:58,860 ネム 4 00:03:44,570 --> 00:03:46,760 繭の夢を覚えていない? 5 00:03:57,980 --> 00:04:04,720 お前に言葉を話すことを許す 話しなさい 繭の中で何を見た? 6 00:04:08,490 --> 00:04:14,160 私は気づいたら 石ころだらけの道にいて 7 00:04:15,030 --> 00:04:16,260 真っ暗で 8 00:04:17,600 --> 00:04:18,760 それだけか? 9 00:04:24,710 --> 00:04:25,870 治りますか? 10 00:04:29,450 --> 00:04:32,010 薬の処方を教えよう 11 00:04:34,920 --> 00:04:37,390 これからはレキと名乗りなさい 12 00:04:37,850 --> 00:04:39,520 小石という意味だ 13 00:04:41,460 --> 00:04:42,450 レキ 14 00:05:04,720 --> 00:05:06,180 そばにいるから 15 00:05:08,120 --> 00:05:11,210 私がそばにいるから 16 00:05:48,930 --> 00:05:52,360 私の羽の薬を取りに行くって 17 00:05:56,300 --> 00:05:58,200 クラモリは体が弱いの 18 00:05:59,570 --> 00:06:02,600 一人で森に行くなんて無理なのよ 19 00:06:04,810 --> 00:06:07,940 クラモリが死んじゃったらあなたのせいだから 20 00:06:26,130 --> 00:06:33,430 あの食べ物を買ってきた お腹減ってるかなって思って 21 00:06:46,320 --> 00:06:47,910 一緒に作ろう 22 00:06:52,020 --> 00:06:53,510 先はごめんね 23 00:07:23,220 --> 00:07:24,410 よかった 24 00:07:29,330 --> 00:07:32,960 よしっと 掃除おしまい 25 00:07:34,700 --> 00:07:38,460 いいのかな? ここ私には広すぎるかも 26 00:07:38,740 --> 00:07:41,200 じゃあ ゲストルームってことにしない? 27 00:07:41,710 --> 00:07:45,940 それでレキはここに住んで 新しく来た灰羽の世話をするの 28 00:07:46,880 --> 00:07:48,570 それがレキの仕事 29 00:07:49,450 --> 00:07:50,140 いいの? 30 00:07:50,350 --> 00:07:51,250 いいんじゃない? 31 00:07:51,450 --> 00:07:54,880 手が空いてる時は 子供たちの世話をしてもいいし 32 00:07:57,020 --> 00:07:58,510 私 頑張るよ 33 00:07:59,420 --> 00:08:01,410 レキももう一人前だね 34 00:08:17,240 --> 00:08:20,110 クラモリ 消えないで 35 00:08:21,710 --> 00:08:27,310 そばにいるって 約束したのに 36 00:08:51,680 --> 00:08:52,570 しまった! 37 00:08:59,780 --> 00:09:00,820 容体は? 38 00:09:00,820 --> 00:09:01,790 よかった 39 00:09:01,890 --> 00:09:03,680 起こしに行こうか迷ってたとこ 40 00:09:08,530 --> 00:09:09,560 薬は? 41 00:09:09,560 --> 00:09:12,030 飲ませたけど熱が引かないんだ 42 00:09:12,200 --> 00:09:14,720 日が昇ったら医者に連れて行こうかと 43 00:09:16,770 --> 00:09:17,470 どこへ? 44 00:09:17,670 --> 00:09:18,630 すぐ戻る 45 00:09:47,260 --> 00:09:48,360 許可する 46 00:09:48,570 --> 00:09:52,130 熱を出すと分かっていて どうしてラッカを放り出すような真似を 47 00:09:52,970 --> 00:09:55,770 オールドホームにはお前がいるのでな 48 00:09:56,110 --> 00:09:58,340 何かあればヒョウコの時のように 49 00:09:58,440 --> 00:10:01,410 またお前がここに来るだろうと思った 50 00:10:01,750 --> 00:10:04,810 ヒョウコの話なんていい! ラッカを治して! 51 00:10:05,320 --> 00:10:07,510 壁を怪我したわけでもないのに 52 00:10:07,980 --> 00:10:09,350 あんな 53 00:10:10,150 --> 00:10:14,650 壁は絶対だ 私にはどうすることもできない 54 00:10:15,660 --> 00:10:18,790 壁は良い灰羽を守るんじゃないの 55 00:10:19,030 --> 00:10:21,620 ラッカは もう罪憑きじゃないはずだ 56 00:10:22,330 --> 00:10:26,270 例え良き灰羽でも壁に触れれば罰を受ける 57 00:10:26,970 --> 00:10:29,730 確かにラッカは試練を乗り越えたが 58 00:10:31,340 --> 00:10:33,370 やっぱりそうなんだ 59 00:10:34,280 --> 00:10:37,040 ラッカには鳥という助力者がいた 60 00:10:37,650 --> 00:10:41,050 いずれ罪の輪から抜け出す道も見出すだろう 61 00:10:42,450 --> 00:10:45,440 ラッカにも私と同じ謎を掛けを 62 00:10:48,360 --> 00:10:50,850 ラッカは答えを見つけたの 63 00:10:52,200 --> 00:10:53,630 それは分からん 64 00:10:54,260 --> 00:10:56,390 だが鳥が許しを与え 65 00:10:56,670 --> 00:10:59,530 故に罪憑きではなくなった 66 00:11:00,470 --> 00:11:01,370 そう 67 00:11:09,880 --> 00:11:13,710 お前が灰羽としてここにいられるのは あとわずかだ 68 00:11:14,450 --> 00:11:16,680 心構えをしておくがいい 69 00:11:17,290 --> 00:11:19,850 罪憑きには巣立ちの日は来ないんだろう 70 00:11:20,390 --> 00:11:22,050 私はここにいるよ 71 00:11:22,530 --> 00:11:24,550 チビどもの世話もあるし 72 00:11:24,890 --> 00:11:27,520 それを決めるのはお前ではない 73 00:11:28,100 --> 00:11:31,070 巣立つことができないまま時が来た灰羽が 74 00:11:31,070 --> 00:11:34,700 どうなるか お前も知っているはずだ 75 00:11:36,040 --> 00:11:39,070 お前はお前の試練に打ち勝つしかない 76 00:11:39,840 --> 00:11:44,180 巣立ちの日は 良き灰羽のもとに平等に訪れるものだ 77 00:11:44,280 --> 00:11:47,840 どこが平等だ? クウは一番幼かったのに 78 00:11:47,980 --> 00:11:50,510 だが壁を恐れていなかったし 79 00:11:51,020 --> 00:11:52,990 自分が壁を越えれば 80 00:11:53,090 --> 00:11:55,820 皆もすぐにやってくると思っていた 81 00:11:56,630 --> 00:11:59,920 クウは皆の手本になるのが夢だった 82 00:12:00,460 --> 00:12:01,790 なぜ分かる? 83 00:12:02,000 --> 00:12:04,020 私は何も知らない 84 00:12:04,630 --> 00:12:08,830 お前が心の底で思っていることを口にしただけだ 85 00:12:10,370 --> 00:12:13,640 じゃあネムは? ネムは良い灰羽だ 86 00:12:14,010 --> 00:12:17,000 祝福されて巣立っていくのにふさわしい 87 00:12:17,680 --> 00:12:21,120 ネムはお前の巣立ちを見届けたいと思っている 88 00:12:21,720 --> 00:12:26,660 決して口には出さないが 自分よりお前の身を案じている 89 00:12:26,890 --> 00:12:29,950 私がネムの重荷になっていると? 90 00:12:30,930 --> 00:12:35,330 そうではない それはネムの問題でお前の責任ではない 91 00:12:36,370 --> 00:12:38,560 だが そういうことだ 92 00:12:42,340 --> 00:12:43,240 もう行け 93 00:12:43,610 --> 00:12:45,100 ラッカが待っている 94 00:12:45,440 --> 00:12:48,080 必要な薬草は勝手に摘んで行け 95 00:12:48,280 --> 00:12:50,250 種類は分かっているはずだ 96 00:12:53,220 --> 00:12:56,150 お前は常にラッカの支えとなった 97 00:12:56,750 --> 00:12:58,740 お前の振る舞いは正しい 98 00:12:59,490 --> 00:13:02,750 だから 先へ行くラッカを妬んでは行けない 99 00:13:02,890 --> 00:13:06,090 妬む? 私が? ふざけるな! 100 00:13:15,770 --> 00:13:17,570 お湯沸いたよ 101 00:13:19,780 --> 00:13:21,870 な 何この匂い 102 00:13:22,250 --> 00:13:23,210 ありがとう 103 00:13:28,320 --> 00:13:29,910 本当に効くの? 104 00:13:38,090 --> 00:13:39,650 熱いから気をつけて 105 00:13:41,500 --> 00:13:42,620 苦い 106 00:13:42,970 --> 00:13:44,230 薬だからね 107 00:13:44,330 --> 00:13:46,530 我慢して もう一口 108 00:13:52,880 --> 00:13:54,070 ありがとう 109 00:13:59,720 --> 00:14:01,340 よくなるといいね 110 00:14:09,560 --> 00:14:10,580 レキ! 111 00:14:11,560 --> 00:14:13,590 掲示板に連盟が! 112 00:14:16,230 --> 00:14:17,390 灰羽ラッカ 113 00:14:17,670 --> 00:14:21,630 本日中に 灰羽連盟寺院へ来るよう申し渡す 114 00:14:22,840 --> 00:14:26,170 壁に触れたトーガにより 罰を与える 115 00:14:26,910 --> 00:14:27,900 どうする? 116 00:14:28,340 --> 00:14:31,250 放っておけばいい 責任は私が持つ 117 00:14:31,710 --> 00:14:33,810 あいつらにラッカを罰する権利なんて 118 00:14:34,550 --> 00:14:35,450 レキ 119 00:14:38,590 --> 00:14:39,350 ラッカ! 120 00:14:39,490 --> 00:14:40,980 まだ起きちゃダメだ! 121 00:14:43,160 --> 00:14:45,860 杖を返しに行くって約束したの 122 00:14:46,200 --> 00:14:46,960 平気だよ 123 00:14:47,160 --> 00:14:49,223 熱も引いたし それに 124 00:14:50,215 --> 00:14:52,815 なんだか羽が軽くなったみたい 125 00:15:06,080 --> 00:15:09,310 レキ の薬が効いたんだよ ありがとう 126 00:15:10,690 --> 00:15:13,420 みんなも心配かけてごめんね 127 00:15:17,090 --> 00:15:17,960 ラッカ 128 00:15:23,770 --> 00:15:24,790 レキ 129 00:15:38,280 --> 00:15:39,480 降りなさい 130 00:15:59,470 --> 00:16:00,870 これを着なさい 131 00:16:06,310 --> 00:16:07,370 こっちだ 132 00:16:12,220 --> 00:16:14,950 ここでは声を発しても構わない 133 00:16:15,820 --> 00:16:18,650 私は 牢屋に入れられるのですか? 134 00:16:19,020 --> 00:16:20,050 牢屋? 135 00:16:20,620 --> 00:16:21,680 だって… 136 00:16:33,200 --> 00:16:34,600 ここは… 137 00:16:35,070 --> 00:16:36,500 壁の中だ 138 00:16:37,740 --> 00:16:38,900 壁の… 139 00:17:06,440 --> 00:17:07,630 あれを見ろ 140 00:17:13,010 --> 00:17:14,810 これは光箔という 141 00:17:15,110 --> 00:17:18,040 お前たちの光輪の元になるものだ 142 00:17:18,920 --> 00:17:21,920 お前はこの回廊を巡り 箔を集める 143 00:17:21,920 --> 00:17:23,850 錆びた札を清めて回る 144 00:17:24,590 --> 00:17:27,560 それはこの街でのお前の仕事となる 145 00:17:28,260 --> 00:17:31,190 重要な役目だ できるか? 146 00:17:31,560 --> 00:17:33,590 ひっ 一人でですか? 147 00:17:33,830 --> 00:17:34,990 怖いのか? 148 00:17:36,830 --> 00:17:37,960 やります 149 00:17:42,710 --> 00:17:44,398 後で迎えに来よう 150 00:17:46,033 --> 00:17:49,022 何があってもそのローブを脱いではならない 151 00:17:49,550 --> 00:17:53,480 もし何かが見えたり聞いたとしても恐れることはない 152 00:17:53,720 --> 00:17:58,740 それが何であれ ローブを身につけた者に触れることはできない 153 00:17:58,960 --> 00:18:01,080 な なにか出るんですか? 154 00:18:27,880 --> 00:18:28,820 これ… 155 00:18:48,770 --> 00:18:50,740 だから... 156 00:18:51,110 --> 00:18:53,800 なんで私がこんなことしなきゃなんないのよ 157 00:18:54,340 --> 00:18:58,040 しゃあねえだろ 俺 南地区へはいけねえんだから 158 00:18:58,480 --> 00:19:00,410 じゃ ついてこなくてもいいじゃん 159 00:19:01,680 --> 00:19:05,120 本当は偶然レキに会えたらなあ とか思ってんでしょ 160 00:19:06,360 --> 00:19:11,520 これだって全部私に作らせといて 一人じゃ何にもできないくせに 161 00:19:11,830 --> 00:19:13,390 あ? 俺がいつ? 162 00:19:34,620 --> 00:19:37,280 あんたのとこに変な癖っ毛の子がいるでしょ 163 00:19:37,750 --> 00:19:38,880 ラッカのこと? 164 00:19:39,390 --> 00:19:41,250 ヒョウコがこれを渡してって 165 00:19:42,490 --> 00:19:43,390 何これ? 166 00:19:43,490 --> 00:19:45,150 ああ! 開けちゃダメ! 167 00:19:46,830 --> 00:19:49,560 と とにかく黙って渡せばいいのよ 168 00:19:50,930 --> 00:19:51,730 ミドリ 169 00:19:52,570 --> 00:19:53,840 これ 風邪引くよ 170 00:20:01,010 --> 00:20:04,950 レキ タバコやめなさいよ バカみたいよ 171 00:20:10,120 --> 00:20:11,110 帰るわよ 172 00:20:11,490 --> 00:20:12,680 命令すんな 173 00:20:18,460 --> 00:20:19,450 やろう! 174 00:20:19,800 --> 00:20:20,990 どうしたの? 175 00:20:21,600 --> 00:20:22,690 あ...? 176 00:20:23,770 --> 00:20:25,560 なんでもないなんでもない 177 00:20:26,300 --> 00:20:31,100 あ ご ごめん 迎えに行くつもりだったのに バカに捕まって 178 00:20:31,370 --> 00:20:34,370 ああそのバカがこれラッカに行って 179 00:20:36,750 --> 00:20:39,110 あ そうだ 罰ってなんだった? 180 00:20:39,520 --> 00:20:40,880 ひどいことされなかった? 181 00:20:40,980 --> 00:20:46,290 えっと 寺院の掃除 私の仕事だって 182 00:20:46,660 --> 00:20:47,620 掃除? 183 00:20:50,660 --> 00:20:52,820 世の中バカばっかりだ 184 00:20:54,860 --> 00:20:56,330 すごーい 185 00:20:56,900 --> 00:20:58,870 ヒー フー ミー 186 00:20:59,370 --> 00:21:02,630 寮母のおばさんと子供たちの分までちゃんとある 187 00:21:03,070 --> 00:21:05,770 礼儀正しいわね 見直しちゃった 188 00:21:06,240 --> 00:21:07,000 何それ 189 00:21:07,310 --> 00:21:08,340 うわー 190 00:21:08,740 --> 00:21:10,350 頭悪そう 191 00:21:10,980 --> 00:21:13,370 ねえなんかお返し考えなきゃ 192 00:21:13,680 --> 00:21:15,250 いいんじゃねーの? 193 00:21:15,250 --> 00:21:16,950 お詫びって言ってんだから 194 00:21:17,050 --> 00:21:18,620 そんなのダメだよ 195 00:21:18,720 --> 00:21:20,210 レキどうする? 196 00:21:20,460 --> 00:21:23,190 どうするって 私は別に 197 00:21:23,660 --> 00:21:27,220 それに そろそろダイが廃坑場に帰るんでしょ 198 00:21:27,800 --> 00:21:29,870 挨拶しておいた方がよくない? 199 00:21:29,970 --> 00:21:31,490 何の話 200 00:21:31,800 --> 00:21:34,140 廃坑場では面倒を見られないから 201 00:21:34,495 --> 00:21:36,570 小さい子はうちで預かってたの 202 00:21:36,940 --> 00:21:39,570 で 年に何回か里帰りするわけ 203 00:21:40,040 --> 00:21:41,240 そうなんだ 204 00:21:41,640 --> 00:21:43,700 私は廃坑場には 205 00:21:43,980 --> 00:21:47,250 分かってる 挨拶は私たちで行くから 206 00:21:47,420 --> 00:21:49,090 あ 私行きたい 207 00:21:49,190 --> 00:21:52,720 言っとくけど あそこの男の子たちはガサツよ 208 00:21:54,290 --> 00:21:55,310 確かに 209 00:21:56,290 --> 00:21:57,620 私 行く 210 00:21:58,160 --> 00:22:00,250 じゃあ 私お菓子作る 211 00:22:01,360 --> 00:22:02,520 それでいい? 212 00:22:02,800 --> 00:22:03,700 任せるよ 213 00:22:06,970 --> 00:22:07,970 おやすみ 214 00:22:08,070 --> 00:22:08,830 おやすみ 215 00:22:08,900 --> 00:22:10,060 おやすみ 216 00:22:17,880 --> 00:22:18,640 ネム… 217 00:22:20,220 --> 00:22:23,620 私のことなら 心配いらない 218 00:22:24,520 --> 00:22:26,950 私は一人でも大丈夫だから 219 00:22:27,290 --> 00:22:29,390 何? 何の話? 220 00:22:29,690 --> 00:22:33,320 私は ネムの足でまといにはなりたくないんだ 221 00:22:33,700 --> 00:22:35,600 レキ どうしたの? 222 00:22:38,000 --> 00:22:38,930 レキ? 223 00:22:39,154 --> 00:22:41,154 Kunagisa did this. Keep the credits, do whatever else. Support/yell at me on Ko-fi: https://ko-fi.com/kunagisa