1 00:00:36,803 --> 00:00:39,106 (ハクメイ)よっと。 2 00:00:42,309 --> 00:00:44,311 ヘヘッ。 3 00:00:50,317 --> 00:00:52,986 おっ あそこにも。 4 00:00:52,986 --> 00:00:54,988 ん? 5 00:00:58,825 --> 00:01:00,994 なんだ? ありゃ。 6 00:01:00,994 --> 00:01:04,998 卵… 家? 7 00:01:04,998 --> 00:01:08,402 (ジャダ)いらっしゃ~い。 誰だ!? 8 00:01:10,504 --> 00:01:12,506 (ジャダ)ジャダと申します。 9 00:01:12,506 --> 00:01:16,510 あれは 私の住みか 兼 お店。 10 00:01:19,012 --> 00:01:23,917 ようこそ 美容室 翡翠の卵へ。 11 00:01:36,129 --> 00:01:40,467 美容師… 本当か? 12 00:01:40,467 --> 00:01:44,471 信じるも 信じないも 君しだ~い。 13 00:01:44,471 --> 00:01:48,475 まあ おもしろそうだし…。 14 00:01:48,475 --> 00:01:53,480 カット お願いできるか? おっ ホントに? 15 00:01:53,480 --> 00:01:57,651 今日は 休むつもりだったんだけど いいや。 16 00:01:57,651 --> 00:02:00,153 お一人様 ごあんな~い。 17 00:02:00,153 --> 00:02:02,155 なんだそりゃ。 18 00:02:05,158 --> 00:02:07,160 おお! 19 00:02:07,160 --> 00:02:10,497 ちょっと片づけるから 待っててね。 20 00:02:10,497 --> 00:02:13,500 これは 仕事道具? 21 00:02:13,500 --> 00:02:17,838 そうだよ 髪とか切るよ。 22 00:02:17,838 --> 00:02:23,010 ふむ どうやら 本当に美容室みたいだな。 23 00:02:23,010 --> 00:02:26,179 君は なかなか失礼だね。 24 00:02:26,179 --> 00:02:31,852 ほい 椅子 空いた。 座って。 おお。 25 00:02:31,852 --> 00:02:35,956 何の卵? (ジャダ)ダチョウか何かじゃない? 26 00:02:35,956 --> 00:02:41,795 なんで転がらないんだ? はい 質問そこまで。 27 00:02:41,795 --> 00:02:45,966 次は 私の番だよ。 どんな感じにする? 28 00:02:45,966 --> 00:02:48,802 あ… お任せで。 29 00:02:48,802 --> 00:02:53,140 おっ 勇気あるね 君。 30 00:02:53,140 --> 00:02:55,475 そうか? 31 00:02:55,475 --> 00:02:58,812 じゃあ モヒカンね カミソリ準備する。 32 00:02:58,812 --> 00:03:02,149 すまん やっぱり注文する。 33 00:03:02,149 --> 00:03:04,818 え~。 34 00:03:04,818 --> 00:03:08,989 しかし 髪形なぁ… う~ん…。 35 00:03:08,989 --> 00:03:13,493 いいと思うけどな モヒカン。 36 00:03:13,493 --> 00:03:17,831 モヒカン いいのに。 37 00:03:17,831 --> 00:03:21,668 短くしてくれ。 (ジャダ)へっ? 38 00:03:21,668 --> 00:03:24,838 バッサリ頼むよ アンタみたいに。 39 00:03:24,838 --> 00:03:27,340 おやおや いいの? 40 00:03:27,340 --> 00:03:30,343 身軽そうだし かわいいなって。 41 00:03:30,343 --> 00:03:32,345 あっ あらま。 42 00:03:32,345 --> 00:03:37,451 やだよ~ この子は 褒めても何も出ないよ。 43 00:03:37,451 --> 00:03:39,953 なんだ? その口調。 44 00:03:39,953 --> 00:03:41,955 はい あめ玉あげる。 45 00:03:41,955 --> 00:03:44,791 《出るじゃないか》 46 00:03:44,791 --> 00:03:48,295 じゃあ まず 髪濡らすね。 47 00:03:48,295 --> 00:03:50,797 あいよ。 48 00:03:50,797 --> 00:03:53,800 栗毛さん。 ハクメイな。 49 00:03:53,800 --> 00:03:59,973 ハクメイ いいクセっ毛だね。 雨の日は 爆発するけどな。 50 00:03:59,973 --> 00:04:03,643 ハハハ 私もだよ。 51 00:04:03,643 --> 00:04:08,982 でも 子どもみたいに細くて きれいな赤色だよ。 52 00:04:08,982 --> 00:04:11,485 なんだか照れるな。 53 00:04:11,485 --> 00:04:16,990 いつも カットは どうしてんの? 同居人に切ってもらってる。 54 00:04:16,990 --> 00:04:19,493 同居人は どんな髪? 55 00:04:19,493 --> 00:04:22,162 サラサラの黒髪だよ。 56 00:04:22,162 --> 00:04:24,498 その子は モヒカン好きかな!? 57 00:04:24,498 --> 00:04:26,666 どうだろうな…。 58 00:04:26,666 --> 00:04:38,612 ♬~ 59 00:04:38,612 --> 00:04:43,784 なあ ジャダ この仕事は長いのか? 60 00:04:43,784 --> 00:04:49,956 そうだねぇ お店を開いたのは 3年前だけど…。 61 00:04:49,956 --> 00:04:54,127 地元にいた頃から ずっと髪いじりはやってたよ。 62 00:04:54,127 --> 00:04:58,465 やっぱりな どうりで。 ん? 63 00:04:58,465 --> 00:05:03,303 仕事始めたとたん なんか 感じ変わった。 64 00:05:03,303 --> 00:05:06,973 お おふ…。 ん? ジャダ? 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,477 (ジャダ)ちょっと待ってて やっぱり モヒカンの準備する。 66 00:05:10,477 --> 00:05:13,180 すまん やめて。 67 00:05:16,316 --> 00:05:22,489 (ジャダ) お~い お嬢さん 終わったよ。 68 00:05:22,489 --> 00:05:25,325 モヒカンが来るよ~。 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 うっ! 70 00:05:27,661 --> 00:05:29,963 どうよ? 71 00:05:34,768 --> 00:05:37,771 おお! いいじゃないか! 72 00:05:37,771 --> 00:05:42,275 でしょ。 本当に美容師だったんだな。 73 00:05:42,275 --> 00:05:45,612 実は 本当に美容師なんだ。 74 00:05:45,612 --> 00:05:48,281 今度は 同居人も連れてくるよ。 75 00:05:48,281 --> 00:05:52,285 不定休だから 期待せずに来てね。 76 00:05:52,285 --> 00:05:55,622 そうだ ジャダ。 何? 77 00:05:55,622 --> 00:05:59,626 髪伸びなくても また来ていいか? 78 00:06:01,962 --> 00:06:07,467 ハクメイ ちょっと そこどいて。 ん? 79 00:06:07,467 --> 00:06:10,804 我が家の秘密を教えてあげよう。 80 00:06:10,804 --> 00:06:13,139 内緒だよ。 81 00:06:13,139 --> 00:06:16,810 ネジ? だから 転がらないんだよ。 82 00:06:16,810 --> 00:06:19,646 ああ なるほど。 83 00:06:19,646 --> 00:06:24,150 いつでも遊びに来てね。 ネジ外して待ってるよ。 84 00:06:24,150 --> 00:06:27,654 それは 場所が 変わっちゃうんじゃないか? 85 00:06:31,992 --> 00:06:35,428 ただいま~。 (ミコチ)おかえり。 86 00:06:35,428 --> 00:06:38,265 うわっ! サッパリしてる! 87 00:06:38,265 --> 00:06:40,367 ヘヘッ。 88 00:06:45,272 --> 00:06:50,443 (イワシ)お~い ハクメイ そっちはどうだ? 89 00:06:50,443 --> 00:06:53,613 補強したところは 問題ないな。 90 00:06:53,613 --> 00:06:56,950 よし じゃあ 上がりだな。 91 00:06:56,950 --> 00:07:00,954 ほい 濡れ手ぬぐい。 92 00:07:00,954 --> 00:07:04,791 3番風車の目地材が 少し傷んできてるぜ。 93 00:07:04,791 --> 00:07:07,961 暖かいうちに 直しときたいな。 94 00:07:07,961 --> 00:07:12,632 まあ 今日はしまいだ。 お疲れさん。 95 00:07:12,632 --> 00:07:14,634 なあ イワシ! 96 00:07:14,634 --> 00:07:17,304 飲みに行こう。 あ? 97 00:07:17,304 --> 00:07:21,975 いいよ 俺は。 帰って寝る。 え~。 98 00:07:21,975 --> 00:07:25,979 いつもそう言って つきあってくれないよな。 99 00:07:25,979 --> 00:07:29,649 ん? 仕事のあとに 飲んだところで➨ 100 00:07:29,649 --> 00:07:31,651 疲れて すぐ寝ちまうよ。 101 00:07:31,651 --> 00:07:36,156 じゃあ 休みの日は? 早くしねえと バス出るぞ。 102 00:07:40,260 --> 00:07:43,263 あっ ミコチ。 103 00:07:43,263 --> 00:07:47,434 あら ハクメイ 親方さん。 104 00:07:47,434 --> 00:07:51,104 久しぶりだな 買い出し帰りか? 105 00:07:51,104 --> 00:07:55,608 ええ 喫茶店の新規開拓ついでに。 106 00:07:55,608 --> 00:07:57,944 う~ん…。 107 00:07:57,944 --> 00:08:02,782 ミコチ 明日一日 街で遊ぼう。 イワシと一緒に。 108 00:08:02,782 --> 00:08:04,784 ん!? いいわね。 109 00:08:04,784 --> 00:08:09,622 じゃあ お昼はあの店で…。 いや 俺は…。 110 00:08:09,622 --> 00:08:12,125 どこか 他に行きたいところが? 111 00:08:12,125 --> 00:08:14,961 ん…。 112 00:08:14,961 --> 00:08:17,464 明日は よろしく。 113 00:08:17,464 --> 00:08:20,166 昼前に 大階段で集合な。 114 00:08:23,803 --> 00:08:28,808 さすがミコチ 話が早い。 ん? 115 00:08:33,913 --> 00:08:36,916 あっ 来た来た。 116 00:08:36,916 --> 00:08:39,085 おっとっと…。 117 00:08:39,085 --> 00:08:41,588 悪い 寝てた。 118 00:08:41,588 --> 00:08:44,424 昼飯 おごりで手を打とう。 119 00:08:44,424 --> 00:08:49,429 あ? お前の遅刻で おごってもらった覚えはねえぞ。 120 00:08:49,429 --> 00:08:54,100 冗談だ。 腹減ったし 早く行こう。 121 00:08:54,100 --> 00:08:57,270 (イワシ)で 何食うんだ? 122 00:08:57,270 --> 00:09:00,573 芥子公園そばの トーニ地方料理。 123 00:09:03,443 --> 00:09:06,446 なあ イワシ。 ん? 124 00:09:06,446 --> 00:09:09,282 買い物は いつも どこでしてるんだ? 125 00:09:09,282 --> 00:09:11,618 家の前の商店だな。 126 00:09:11,618 --> 00:09:16,956 服とかは? 服は1着持ってるから買わねえ。 127 00:09:16,956 --> 00:09:20,126 親方さん。 ん? 128 00:09:20,126 --> 00:09:26,466 今度 服のサイズ測らせてね。 おっ おう…。 129 00:09:26,466 --> 00:09:29,469 あったぞ ここだ。 130 00:09:33,406 --> 00:09:37,243 珍しいな でかい客が多い。 131 00:09:37,243 --> 00:09:39,913 店長が オコジョらしいぞ。 132 00:09:39,913 --> 00:09:44,250 どっこいしょ。 席が広くて助かるぜ。 133 00:09:44,250 --> 00:09:47,420 ビール3つと…。 134 00:09:47,420 --> 00:09:53,593 芥子公園なんて あったか? ああ ここよ ここ。 135 00:09:53,593 --> 00:09:58,765 地名だけなのよ。 (イワシ)あ? 取り壊しちまったのか。 136 00:09:58,765 --> 00:10:03,603 20年前にな。 ホントに 街に出ないのね。 137 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 ピクルス。 う~ん…。 138 00:10:05,772 --> 00:10:08,775 イワシ 他に何か頼むか? 139 00:10:08,775 --> 00:10:13,279 酒と食いもん。 激辛チリポテト。 140 00:10:13,279 --> 00:10:16,115 お待たせいたしました。 141 00:10:16,115 --> 00:10:20,453 よし じゃあ イワシの街デビューに。 142 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 (イワシ)風車点検完了にもな。 143 00:10:23,289 --> 00:10:25,391 (3人)乾杯! 144 00:10:28,461 --> 00:10:32,298 は~っ! あっ うまいな これ。 145 00:10:32,298 --> 00:10:37,604 変な味だな。 何か ハーブ入ってるね このビール。 146 00:10:41,641 --> 00:10:46,479 なんだ 言うほど辛くないじゃ…。 147 00:10:46,479 --> 00:10:49,883 ビール追加。 はい。 148 00:10:53,653 --> 00:10:56,155 食い慣れねえが どれもうまい。 149 00:10:56,155 --> 00:11:01,327 だろ? 今日は イワシが行かなそうな ところ巡りだからな。 150 00:11:01,327 --> 00:11:05,331 (イワシ)初耳だぞ。 いいから マスタードのピクルス➨ 151 00:11:05,331 --> 00:11:08,835 試してみなよ。 おう。 152 00:11:08,835 --> 00:11:12,438 ブリトーに入れてもいいぞ。 こうか? 153 00:11:16,843 --> 00:11:20,179 ふむ これ 買って帰っかな。 154 00:11:20,179 --> 00:11:22,182 口に合ってよかった。 155 00:11:24,183 --> 00:11:28,855 そうだ ハクメイ。 風車の目地材 替えねえか? 156 00:11:28,855 --> 00:11:32,692 なんだよ こんなところでも 仕事の話か? 157 00:11:32,692 --> 00:11:37,630 あ… ん… つい…。 ウフ。 158 00:11:37,630 --> 00:11:42,468 でだ 砂の割合をな。 おう。 159 00:11:42,468 --> 00:11:44,804 もう1個 高い…。 160 00:11:44,804 --> 00:11:48,975 ふ~い 食った食った。 161 00:11:48,975 --> 00:11:52,478 お昼には ちょっと多かったわね。 162 00:11:52,478 --> 00:11:56,649 (イワシ)しかし この辺りは やたら 服屋があんだな。 163 00:11:56,649 --> 00:12:00,486 ここは 古着屋かな。 164 00:12:00,486 --> 00:12:02,989 ちょっと覗いてみる? 165 00:12:06,326 --> 00:12:08,661 えい いらっしゃい。 166 00:12:08,661 --> 00:12:13,499 ビンテージにおっきい服 ブランドもシブいとこ押さえてんよ。 167 00:12:13,499 --> 00:12:16,002 ハァ…。 168 00:12:16,002 --> 00:12:22,675 あっ! これは 寡作の針姫 ナイトスネイル作の カフタン! 169 00:12:22,675 --> 00:12:26,846 ああ とうとうわかる子が 来ちまったか。 170 00:12:26,846 --> 00:12:31,184 正真正銘 本物よ 高いけど。 171 00:12:31,184 --> 00:12:33,786 ハクメイ 一式揃えるわよ。 172 00:12:33,786 --> 00:12:37,390 カタツムリ印の入った服を探して! 了解! 173 00:12:39,459 --> 00:12:41,461 お兄さん。 ん? 174 00:12:41,461 --> 00:12:44,464 お兄さんに ぜひ 買ってほしい服があるんだけど。 175 00:12:44,464 --> 00:12:47,467 単刀直入だな。 176 00:12:47,467 --> 00:12:53,473 ハァ~ 思わぬ収穫だわ。 ん? おお! 177 00:12:53,473 --> 00:12:56,476 お疲れさん。 178 00:12:56,476 --> 00:12:58,645 似合う! 違和感! 179 00:12:58,645 --> 00:13:00,647 どっちだ! 180 00:13:00,647 --> 00:13:05,652 それも ナイトスネイルね。 あ? あっ 高え! 181 00:13:05,652 --> 00:13:08,488 高いけど ものはいいわよ。 182 00:13:08,488 --> 00:13:12,992 あの やっぱり 俺は…。 いやいや。 183 00:13:12,992 --> 00:13:16,496 まるで 体に吸いついたようだぜ。 184 00:13:16,496 --> 00:13:18,998 服が アンタを選んだのさ。 185 00:13:18,998 --> 00:13:24,170 それに 気に入ったろ? ん ん…。 186 00:13:24,170 --> 00:13:27,340 ハクメイ ミコチ 値切るぞ。 187 00:13:27,340 --> 00:13:29,676 おう! うん! えっ!? 188 00:13:29,676 --> 00:13:32,178 (イワシ)ってことで。 ああ…。 189 00:13:32,178 --> 00:13:34,113 安くしてくれ! えっ!? 190 00:13:34,113 --> 00:13:37,116 これとまとめて 2割引きでどう? スカーフ おまけしてくれ! 191 00:13:37,116 --> 00:13:40,286 えっ!? 5万! 5万でどうだ? 192 00:13:40,286 --> 00:13:43,122 ダ ダメだよ それ ほぼ半額じゃん! 193 00:13:43,122 --> 00:13:47,460 仕事着に それ以上出せるか! 仕事着にすんのか!? 194 00:13:47,460 --> 00:13:53,800 親方さん。 仕事着は私が作るから それだけは…。 195 00:13:53,800 --> 00:13:56,102 (イワシ)あっ ああ…。 196 00:13:58,638 --> 00:14:02,809 チクショウ! アイツ 商売上手だな。 197 00:14:02,809 --> 00:14:06,145 いい買い物したわ。 198 00:14:06,145 --> 00:14:09,982 しっかし こういう服は 着慣れねえな。 199 00:14:09,982 --> 00:14:15,688 大丈夫 よく似合ってるわよ。 じゃあ 次。 200 00:14:19,992 --> 00:14:23,329 あれか? マツムシ噴水。 201 00:14:23,329 --> 00:14:26,499 結構 有名な観光スポットなのよ。 202 00:14:26,499 --> 00:14:30,336 (イワシ)ん? ありゃ 何やってんだ? 203 00:14:30,336 --> 00:14:34,774 コイン投げね。 (シウヒコ)せ~の よっ! 204 00:14:34,774 --> 00:14:38,611 触覚に当たれば 商売運が上がるといわれてるわ。 205 00:14:38,611 --> 00:14:41,948 奥の触覚は ほとんど無傷なんだな。 206 00:14:41,948 --> 00:14:46,786 当てづらいんだよ。 手前より 細く作られてるらしくてな。 207 00:14:46,786 --> 00:14:51,791 (ウララ)私 奥のに 一発で当てた人 見たことありますよ。 208 00:14:51,791 --> 00:14:55,128 ん? (ウララ)すごかったんですよ! 209 00:14:55,128 --> 00:14:57,130 大工の棟梁らしいんですけど➨ 210 00:14:57,130 --> 00:15:02,135 投げる前に かっこよ~く 「一発だ」って予告したりして。 211 00:15:02,135 --> 00:15:04,470 ああ…。 212 00:15:04,470 --> 00:15:08,307 どうする? 引けなくなったぞ イワシ。 213 00:15:08,307 --> 00:15:10,810 しようがねえな。 214 00:15:19,485 --> 00:15:21,487 よし! 215 00:15:21,487 --> 00:15:25,324 なんべん投げてもいいんだよな? うん。 216 00:15:25,324 --> 00:15:29,162 フン! ああ 惜しいな。 217 00:15:29,162 --> 00:15:34,467 オススメって どれですか? 黒糖が人気ですね。 218 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 当たるかしら? どうだろうな。 219 00:15:39,605 --> 00:15:42,442 この角度か…。 当たるまでやるんじゃないか? 220 00:15:42,442 --> 00:15:45,611 全財産 投げちゃいそうね。 221 00:15:45,611 --> 00:15:47,947 (イワシ)フ~ン! 222 00:15:47,947 --> 00:15:50,116 (2人)ああ…。 223 00:15:50,116 --> 00:15:55,621 ハクメイ 小銭貸してくれ。 あいよ。 224 00:16:01,961 --> 00:16:07,133 夕食は 親方さんの好きそうなお店 探してみない? 225 00:16:07,133 --> 00:16:09,802 別に 俺に合わせなくていいぜ。 226 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 店探しは 街歩きの醍醐味よ。 227 00:16:12,972 --> 00:16:17,810 ん… ん? 228 00:16:17,810 --> 00:16:25,485 ああ! バールカミトーリね。 無国籍な創作料理を出す店よ。 229 00:16:25,485 --> 00:16:29,322 レンコンを使った料理が どれも秀逸で。 230 00:16:29,322 --> 00:16:33,593 でも ちょっと狭いかも。 あっ じゃあ それじゃ…。 231 00:16:33,593 --> 00:16:35,595 イワシ。 あ? 232 00:16:35,595 --> 00:16:41,767 レンガの目地材 見てただけだろ。 ん…。 233 00:16:41,767 --> 00:16:46,272 すまん。 謝ることはないさ。 234 00:16:46,272 --> 00:16:50,276 私たちの負けみたいだな。 しかたないわね。 235 00:16:50,276 --> 00:16:52,278 あ? 236 00:16:52,278 --> 00:16:55,781 ♬~ 237 00:16:55,781 --> 00:16:58,784 ハクメイ おでんダネ 揚げたてだぜ。 238 00:16:58,784 --> 00:17:02,288 コロッケも熱々だよ。 両方買った! 239 00:17:02,288 --> 00:17:05,625 甘味噌の貝汁と ニラの佃煮ね。 240 00:17:05,625 --> 00:17:09,295 うん あと 蔵囲い1本ちょうだい。 241 00:17:09,295 --> 00:17:13,799 まだ あんのか? ああ 持っててくれ。 242 00:17:13,799 --> 00:17:18,304 あのチョコ屋も うまいぞ! (イワシ)なに!? 買うぞ ハクメイ! 243 00:17:23,142 --> 00:17:26,646 (イワシ)なんだよ ここで食うのか? 244 00:17:26,646 --> 00:17:30,483 さあ イワシ ひと晩中つきあうぞ。 245 00:17:30,483 --> 00:17:34,253 休みの日に 仕事の話も また一興だろ。 246 00:17:34,253 --> 00:17:41,260 あ… ヘッ まったく しかたねえな。 247 00:17:43,429 --> 00:17:49,602 でな! ソイツ 間違えて 塩入れたんだぜ モルタルに。 248 00:17:49,602 --> 00:17:54,273 そりゃ しょっぱいわけだ。 しかし 俺は思ったね。 249 00:17:54,273 --> 00:17:57,610 こういうヤツが 技術を 発展させるってね。 250 00:17:57,610 --> 00:18:01,948 おお よく言った! 251 00:18:01,948 --> 00:18:06,619 あ~ 空が回って見える。 252 00:18:06,619 --> 00:18:09,288 お酒 足りるかしら? 253 00:18:09,288 --> 00:18:12,291 私たちも 塩入れるか? イワシ! 254 00:18:12,291 --> 00:18:15,294 (イワシ)もっと独創的なもの 入れようぜ。 255 00:18:15,294 --> 00:18:17,797 よし だしだ! (イワシ)だし…。 256 00:18:17,797 --> 00:18:20,800 (笑い声) 257 00:18:25,137 --> 00:18:30,142 (イワシ) お~い ハクメイ 上がっていいぞ。 258 00:18:30,142 --> 00:18:33,079 お疲れ~。 おう。 259 00:18:33,079 --> 00:18:36,749 この橋も 目地材替えっかな。 260 00:18:36,749 --> 00:18:40,586 そういやよ ハクメイ。 ん? 261 00:18:40,586 --> 00:18:45,758 今日 来る途中で うまそうな飲み屋 見つけたぜ。 262 00:18:45,758 --> 00:18:47,860 あ…。 263 00:18:53,432 --> 00:18:58,437 おごりか? お前 今日も遅刻したよな。 264 00:20:20,119 --> 00:20:25,124 ん? カット? 今日は休みだよ。 265 00:20:25,124 --> 00:20:28,627 (コンジュ)え~っ!? そこをなんとか…。 266 00:20:28,627 --> 00:20:32,798 ハクメイ 久しぶり~。 おう。 267 00:20:32,798 --> 00:20:35,134 (コンジュ)聞いてますの!? 268 00:20:35,134 --> 00:20:39,805 (ジャダ)いや だってさ ちと これ飲んでみ? 269 00:20:39,805 --> 00:20:44,643 酒か? (ジャダ)そう 自家製リモンチェッロ➨ 270 00:20:44,643 --> 00:20:46,979 なんだけどね。 271 00:20:46,979 --> 00:20:49,648 素直な感想を求む。 272 00:20:49,648 --> 00:20:54,987 う~ん… 酸っぱくて 甘ったるくて➨ 273 00:20:54,987 --> 00:20:58,324 苦くて… まずい。 274 00:20:58,324 --> 00:21:02,495 (ジャダ)でしょ? すごい手間かかったのにさ。 275 00:21:02,495 --> 00:21:05,498 やる気 急転直下だよ。 276 00:21:05,498 --> 00:21:07,666 ちょっと飲ませて。 277 00:21:07,666 --> 00:21:13,506 う~ん…。 なるほど 失敗の原因がわかりました。 278 00:21:13,506 --> 00:21:18,677 えっ? 蒸留酒に漬け込むレモンの皮➨ 279 00:21:18,677 --> 00:21:21,347 白い部分も入れてませんか? 280 00:21:21,347 --> 00:21:24,350 あっ そういえば…。 281 00:21:24,350 --> 00:21:27,019 それが 苦みのもとです。 282 00:21:27,019 --> 00:21:30,689 でも お母さんは 白いところが体にいいって。 283 00:21:30,689 --> 00:21:35,794 それは そうかもしれませんけど。 (コンジュ)ちょっと! 284 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 カットの件は まだ片づいてませんわ! 285 00:21:38,964 --> 00:21:41,167 ん。 286 00:21:45,471 --> 00:21:48,140 (ジャダ)やる気がね。 ん? 287 00:21:48,140 --> 00:21:52,144 ないのだよ。 くぅ~! 288 00:21:52,144 --> 00:21:57,316 まだ材料あります? 作り方 教えてあげますよ。 289 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 えっ ホント? 290 00:21:59,318 --> 00:22:01,821 みんなでやれば すぐできますよ。 291 00:22:01,821 --> 00:22:04,990 ああ それは助かるわ。 元気だせ。 292 00:22:04,990 --> 00:22:09,195 こうなりゃ とびきりのを 完成させてみせますわよ! 293 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 まずは 川で表面を洗いましょう。 294 00:22:14,333 --> 00:22:18,337 私に任せてもらいますわ~! (ジャダ)そっちは滑るよ~。 295 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 (ミコチ)コンジュ~! 296 00:22:20,840 --> 00:22:25,678 次は 皮むき。 できるだけ薄く。 297 00:22:25,678 --> 00:22:29,682 はっ! 薄く… ね。 298 00:22:29,682 --> 00:22:35,621 むいた皮を 蒸留酒に漬けて…。 299 00:22:35,621 --> 00:22:42,795 あとは ザルなどでこして 砂糖水と合わせて完成です。 300 00:22:42,795 --> 00:22:44,964 どのくらい待つの? 301 00:22:44,964 --> 00:22:47,299 漬け込みに 1週間。 302 00:22:47,299 --> 00:22:50,636 合わせてから 1週間ってとこでしょうか。 303 00:22:50,636 --> 00:22:54,974 えっ!? カットに2週間待てと!? 304 00:22:54,974 --> 00:22:56,976 何? 305 00:22:56,976 --> 00:22:59,645 リモンチェッロが完成したら➨ 306 00:22:59,645 --> 00:23:02,982 髪を切ってもらえると 思っていたのでは…。 307 00:23:02,982 --> 00:23:06,151 そんなことになってたの。 308 00:23:06,151 --> 00:23:10,489 (ジャダ)泣くのはおよし お嬢さん。 309 00:23:10,489 --> 00:23:14,493 手伝ってくれたお礼くらい させてもらおう。 310 00:23:14,493 --> 00:23:16,495 カット以外で。 311 00:23:18,998 --> 00:23:22,001 はい 出来た。 312 00:23:22,001 --> 00:23:24,503 鏡見てもいいよ。 313 00:23:32,344 --> 00:23:37,616 わぁ かわいい! 本当に美容師なんだなぁ。 314 00:23:37,616 --> 00:23:43,622 何を隠そう 私 本当に美容師なんだ。 315 00:23:43,622 --> 00:23:49,128 アレンジだけでごめんね。 あっ いえ そんな。 316 00:23:49,128 --> 00:23:54,300 今日 お酒飲んじゃったから ハサミ握れないんだ。 317 00:23:54,300 --> 00:23:57,303 お酒が切れてるときに また来てよ。 318 00:23:57,303 --> 00:24:01,106 (コンジュ) 2週間以内に 伺いますわ…。 319 00:24:11,650 --> 00:24:17,356 今朝食べたおだんごが 硬かったから 今日は休みだよ。