1 00:00:02,026 --> 00:00:12,026 ♬~(オープニング・テーマ) 2 00:00:12,026 --> 00:00:17,026 ♬「I know these eyes つめたいvoices」 3 00:00:17,026 --> 00:00:22,026 ♬「ゆれる My faint」 4 00:00:22,026 --> 00:00:27,026 ♬「多分少し afraid to run away」 5 00:00:27,026 --> 00:00:30,026 ♬「でも今は」 6 00:00:30,026 --> 00:00:35,026 ♬「このまま時を 抱きしめたい」 7 00:00:35,026 --> 00:00:39,026 ♬「あなたのそばに I’m dreaming one of days」 8 00:00:39,026 --> 00:00:44,026 ♬「約束の空 見上げるとき」 9 00:00:44,026 --> 00:00:48,026 ♬「とびたてる Break all the way」 10 00:00:48,026 --> 00:00:53,026 ♬「このまま時を I just want to be with you」 11 00:00:53,026 --> 00:00:57,026 ♬「あなたのそばに I’m dreaming one of days」 12 00:00:57,026 --> 00:01:02,026 ♬「約束の空 見上げるとき」 13 00:01:02,026 --> 00:01:07,026 ♬「I know I can change all the way」 14 00:01:07,026 --> 00:01:21,026 ♬「このまま I just want to」 15 00:01:21,026 --> 00:01:30,026 ♬~ 16 00:01:30,026 --> 00:01:34,026 (ユージィン)父に紹介状を 書いてもらった。 17 00:01:34,026 --> 00:01:37,026 イズマル殿下のパーティーに 行ってくる。 18 00:01:37,026 --> 00:01:40,026 (花鹿)あっ でも 大丈夫? 19 00:01:40,026 --> 00:01:45,026 ルマティと私が つながっているって事 向こうは知ってるんだよね。 20 00:01:45,026 --> 00:01:49,026 もし ムスターファと私が つながっているって気づかれたら。 21 00:01:49,026 --> 00:01:52,026 余計 好都合じゃないか。 22 00:01:52,026 --> 00:01:56,026 もし そうなったら 勝手に 向こうから接触してくるはずだ。 23 00:02:00,026 --> 00:02:02,026 ムスターファ…。 24 00:02:13,026 --> 00:02:15,026 やっぱり もしもに備えて→ 25 00:02:15,026 --> 00:02:19,026 ユージィンの事 アメリカ大使に 知らせておこう! 26 00:02:19,026 --> 00:02:23,026 (寅之介)ええっ!? この時間じゃ もう大使館は閉まってますよ! 27 00:02:23,026 --> 00:02:27,026 直接 大使の家に 行くんだよ。 28 00:02:27,026 --> 00:02:31,026 ちょ 直接!? アポも取らないで!? 29 00:02:31,026 --> 00:02:34,026 部屋で じっとしているより 出来る事をしなきゃ。 30 00:02:34,026 --> 00:02:37,026 朝まで待ちましょうよ! 31 00:02:37,026 --> 00:02:41,026 向こうだって そうそう国際問題は 起こしたくないはずです。 32 00:02:41,026 --> 00:02:46,026 VIPの友人のいるフランス人お貴族様に 手なんか出せませんよ。 33 00:02:46,026 --> 00:02:49,026 寅之介は 待ってていいよ。 私 一人で行く。 34 00:02:49,026 --> 00:02:54,026 ちょっ 待って下さい! 俺も行きます。 花鹿様ぁ~! 35 00:02:56,026 --> 00:02:58,026 (ノック) 36 00:03:01,026 --> 00:03:03,026 (セズン)ノエイ少尉。 37 00:03:03,026 --> 00:03:08,026 (ノエイ)ルマティ殿下は? (セズン)殿下は まだ 寝室で お休み中です。 38 00:03:10,026 --> 00:03:13,026 セズン ちょっと いいか? はい。 39 00:03:15,026 --> 00:03:19,026 (セズン)今 お茶をいれますね。 40 00:03:19,026 --> 00:03:21,026 (ノエイ)セズン。 あ…。 41 00:03:23,026 --> 00:03:25,026 今夜 国に帰る。 42 00:03:25,026 --> 00:03:29,026 少尉! な 何を! 43 00:03:29,026 --> 00:03:32,026 ラギネイは今 鎖国状態なのですよ! 44 00:03:32,026 --> 00:03:39,026 (ノエイ)マレーシアからの密航ルートがある。 偽造パスポートも手に入れた。 45 00:03:39,026 --> 00:03:44,026 無茶です。 それに たとえ 国に入れたとしても→ 46 00:03:44,026 --> 00:03:46,026 今の少尉の お立場は…。 47 00:03:49,026 --> 00:03:54,026 ソマンド殿下 殿下に お会いしなければならない。 48 00:03:54,026 --> 00:03:57,026 どうしても…。 49 00:03:57,026 --> 00:04:04,026 私には見える。 殿下の背後に 何者かが…。 50 00:04:04,026 --> 00:04:09,026 (ノエイ)ソマンド殿下は 本来 気の弱い お優しい方なのだ。 51 00:04:09,026 --> 00:04:16,026 謀略を巡らせ 人を陥れる事など できる方ではない。 52 00:04:16,026 --> 00:04:22,026 私は 殿下の おそばを 離れるべきではなかった。 53 00:04:22,026 --> 00:04:27,026 お言葉に従う事が 忠誠を尽くす事だと思った私は→ 54 00:04:27,026 --> 00:04:29,026 何と愚かだったのか。 55 00:04:29,026 --> 00:04:34,026 幼い子供を 飢えた獣の前に 置き去りにしたようなものだ。 56 00:04:34,026 --> 00:04:36,026 少尉。 57 00:04:36,026 --> 00:04:44,026 (ノエイ) もう遅いかもしれないが 今一度 心からの忠言をさせて頂きたい。 58 00:04:44,026 --> 00:04:46,026 この命を懸けても。 59 00:04:46,026 --> 00:04:49,026 あっ! 死ぬ気なのですね!? 60 00:04:49,026 --> 00:04:51,026 (セズン)それこそ愚かな事です! 61 00:04:51,026 --> 00:04:56,026 今のソマンド殿下が あなたの言葉を 素直に聞くはずが…! 62 00:04:56,026 --> 00:04:58,026 セズン…。 あっ。 63 00:04:58,026 --> 00:05:02,026 犬死する気は ない。 64 00:05:02,026 --> 00:05:05,026 だが 無為に生きる気もない。 65 00:05:05,026 --> 00:05:08,026 考え抜いて出した結論だ。 66 00:05:08,026 --> 00:05:14,026 これ以外 今 私に出来る 償いの方法はない。 67 00:05:14,026 --> 00:05:17,026 賛成してくれ セズン。 68 00:05:19,026 --> 00:05:25,026 君は同志だ。 心より 送り出してもらいたい。 69 00:05:25,026 --> 00:05:32,026 「緒に 連れて行って頂きたい」 と言っても 無駄でしょうね。 70 00:05:32,026 --> 00:05:36,026 君には ルマティ殿下を 守る務めがある。 71 00:05:36,026 --> 00:05:40,026 ええ そうです。 そうですが…。 72 00:05:43,026 --> 00:05:49,026 セズン 君のような 信頼できる友に出会えて→ 73 00:05:49,026 --> 00:05:53,026 心から うれしく思っている。 74 00:05:53,026 --> 00:05:56,026 ルマティ殿下を頼む。 75 00:06:01,026 --> 00:06:03,026 ノエイ少尉! 76 00:06:03,026 --> 00:06:09,026 僕は… あなたを… あなたを敬愛しています! 77 00:06:09,026 --> 00:06:13,026 兄よりも! 誰よりも! 78 00:06:13,026 --> 00:06:15,026 また ラギネイで会おう! 79 00:06:15,026 --> 00:06:18,026 王宮で… 皆でな! 80 00:06:20,026 --> 00:06:23,026 (ドアの開閉音) 81 00:06:25,026 --> 00:06:29,026 セズン・心の声 僕が 少尉の代わりに 死んでもいい。 82 00:06:29,026 --> 00:06:34,026 神よ どうか 少尉を お守り下さい! 83 00:06:40,026 --> 00:06:43,026 ルマティ・心の声 マレーシアに 密航ルートが…。 84 00:07:19,026 --> 00:07:22,026 あ いけない。 どうしました? 85 00:07:22,026 --> 00:07:26,026 ダッドの名刺 忘れた。 取ってくる。 名刺? 86 00:07:26,026 --> 00:07:30,026 この際 仕えるコネは 最大限 利用しなきゃ。 87 00:07:30,026 --> 00:07:33,026 お 置いて行かないで 下さいよ~! 88 00:07:33,026 --> 00:07:37,026 (フロント係)お帰りなさいませ。 ローゼンタール様。 89 00:07:37,026 --> 00:07:39,026 (鍵を置く音) 90 00:07:42,026 --> 00:07:47,026 (ハリス)若 お食事は いかが されますか? 91 00:07:47,026 --> 00:07:51,026 (カール)疲れた 少し寝る。 3時間で起こしてくれ。 92 00:07:51,026 --> 00:07:55,026 ハリス お前は 今のうちに 食事をとっておくといい。 93 00:07:55,026 --> 00:07:59,026 はい。 そういたします。 94 00:07:59,026 --> 00:08:02,026 すぐに 取ってくるから 寅之介は ここで待ってて。 95 00:08:02,026 --> 00:08:05,026 あ はい 分かりました。 96 00:08:05,026 --> 00:08:07,026 あ 待って! (カール)ん? 97 00:08:12,026 --> 00:08:17,026 何階ですか? すいません 29階です。 98 00:08:17,026 --> 00:08:24,026 カール・心の声 29階? VIP? この少女が? 99 00:08:24,026 --> 00:08:28,026 失礼だが ラギネイ在住の方では ありませんね? 100 00:08:28,026 --> 00:08:30,026 ええ 今日 着いたところ。 101 00:08:30,026 --> 00:08:34,026 ん? よく入れましたね。 102 00:08:34,026 --> 00:08:38,026 今 この国に入国するのは とても大変なのに。 103 00:08:38,026 --> 00:08:43,026 う~ん。 ダッドが この国と 長く商売しているらしいから→ 104 00:08:43,026 --> 00:08:47,026 その お陰かな。 商売? 105 00:08:47,026 --> 00:08:49,026 (2人)あっ! 106 00:08:49,026 --> 00:08:51,026 あれ~ 故障かな~? 107 00:08:51,026 --> 00:08:55,026 あ… あ あぁ…。 108 00:08:55,026 --> 00:09:01,026 あ 大丈夫? ここホテルだし すぐに助けが…! 109 00:09:01,026 --> 00:09:05,026 息が… できな… い…。 110 00:09:05,026 --> 00:09:08,026 あ… あ… ハァハァ…。 111 00:09:10,026 --> 00:09:14,026 カール・心の声 助けて… お願い…。 112 00:09:14,026 --> 00:09:19,026 怖い… 苦しいよ…。 113 00:09:19,026 --> 00:09:22,026 苦しい… もう 駄目だ…。 114 00:09:22,026 --> 00:09:27,026 今度こそ 僕は死ぬんだ…。 115 00:09:29,026 --> 00:09:37,026 あ… 何だろう? …この光は。 116 00:09:39,026 --> 00:09:44,026 誰だ? この手は。 117 00:09:44,026 --> 00:09:47,026 温かい…。 118 00:09:51,026 --> 00:09:54,026 気がついた? 大丈夫? 119 00:09:54,026 --> 00:09:56,026 あ あぁ…。 120 00:09:56,026 --> 00:10:00,026 ここは? 私の部屋。 121 00:10:00,026 --> 00:10:03,026 あなた エレベーターで 倒れたんだよ。 122 00:10:03,026 --> 00:10:06,026 迷惑をかけた。 まだ無理だよ! 123 00:10:06,026 --> 00:10:09,026 う うぅ…。 ほら! 124 00:10:09,026 --> 00:10:12,026 寅之介が医者を 呼びに 行ってるから 横になってて。 125 00:10:15,026 --> 00:10:19,026 あ 寒いの? 熱が あるんじゃない? 126 00:10:19,026 --> 00:10:24,026 大丈夫 これは病気じゃないんだ。 127 00:10:24,026 --> 00:10:26,026 ん? 128 00:10:26,026 --> 00:10:30,026 恥ずかしいんだが 僕は閉所恐怖症なんだ。 129 00:10:30,026 --> 00:10:35,026 えっと つまり 狭いとこが駄目なの? 130 00:10:38,026 --> 00:10:43,026 6歳の時に 井戸に落ちた事があって→ 131 00:10:43,026 --> 00:10:48,026 体が あの時の恐怖を 忘れてくれない。 132 00:10:48,026 --> 00:10:52,026 情けないけど 以来 駄目なんだ。 133 00:10:52,026 --> 00:10:57,026 狭い所と 特に そこが 暗かったりすると…→ 134 00:10:57,026 --> 00:11:01,026 息が詰まって 冷や汗が出て…→ 135 00:11:01,026 --> 00:11:06,026 こうやって 震えが しばらく止まらない…。 136 00:11:06,026 --> 00:11:09,026 しょうがないな ホントに…。 137 00:11:09,026 --> 00:11:11,026 情けなくなんかないよ。 138 00:11:11,026 --> 00:11:17,026 そんな怖い思いしたんだもの。 しかたないよ。 139 00:11:17,026 --> 00:11:22,026 ふっ… もう随分 マシになったと 思ってたんだけど→ 140 00:11:22,026 --> 00:11:29,026 心の準備が できないと やっぱり こんな発作を起こす…。 141 00:11:29,026 --> 00:11:31,026 ハッ!? 142 00:11:31,026 --> 00:11:34,026 震えを止めなくても いいじゃないか。 143 00:11:34,026 --> 00:11:41,026 体の好きに させてやりなよ。 恥じる事なんか 何もない。 144 00:11:41,026 --> 00:11:44,026 力を抜いて…。 145 00:11:44,026 --> 00:11:49,026 大丈夫。 電気を いっぱい つけておこう。 146 00:11:49,026 --> 00:11:56,026 だから 安心して いいんだ…。 安心して。 147 00:11:56,026 --> 00:11:59,026 ほらね もう止まったよ。 148 00:12:01,026 --> 00:12:07,026 ホントだ…。 不思議だな こんなに早く…。 149 00:12:09,026 --> 00:12:12,026 のど渇いてない? お水 持って来ようか。 150 00:12:12,026 --> 00:12:17,026 あ… あぁ ありがとう。 151 00:12:17,026 --> 00:12:22,026 カール・心の声 発作を起こすと 目覚める時は いつも ひどい気分なのに→ 152 00:12:22,026 --> 00:12:29,026 さっきは まるで よく眠った後 みたいに目が覚めた。 153 00:12:29,026 --> 00:12:35,026 誰かが 奈落の底から 引っ張り上げてくれたみたいに…。 154 00:12:39,026 --> 00:12:45,026 あの 君 もしかして 僕が眠って いる間 手を握っててくれた? 155 00:12:45,026 --> 00:12:50,026 うん 冷や汗いっぱい出て 苦しそうで。 156 00:12:50,026 --> 00:12:53,026 手を差し出されたから 思わず…。 157 00:12:53,026 --> 00:12:56,026 力いっぱい握っちゃって 痛かったか? 158 00:12:56,026 --> 00:12:59,026 いや ありがたかったよ。 159 00:13:01,026 --> 00:13:07,026 う~ん やっぱり温かいものの方が いいかな。 お茶にするね。 160 00:13:07,026 --> 00:13:10,026 (花鹿の鼻歌) 161 00:13:10,026 --> 00:13:14,026 カール・心の声 心地いいトーンの声だな…。 162 00:13:14,026 --> 00:13:17,026 どうして僕は こんなに素直に→ 163 00:13:17,026 --> 00:13:20,026 彼女の言う事を 聞いているんだろう。 164 00:13:20,026 --> 00:13:27,026 ずっと年下の… 初対面の少女なのに…。 165 00:13:27,026 --> 00:13:33,026 君の名前を教えてくれないか? 僕は カール・ローゼンタール。 166 00:13:33,026 --> 00:13:36,026 カール いい名前だね。 167 00:13:36,026 --> 00:13:40,026 私は花鹿。 花鹿・バーンズワース。 168 00:13:40,026 --> 00:13:44,026 カール・心の声 え!? バーンズワース…! 169 00:13:44,026 --> 00:13:47,026 ミルク入れる? あっ! 170 00:13:50,026 --> 00:13:54,026 あっ 寝てないと…。 171 00:13:54,026 --> 00:13:57,026 いや もう大丈夫。 世話になった。 172 00:13:57,026 --> 00:13:59,026 でも…。 173 00:13:59,026 --> 00:14:02,026 この お礼は いずれ必ず。 174 00:14:02,026 --> 00:14:04,026 あぁ…。 175 00:14:20,026 --> 00:14:22,026 (エディ)よぉ グレゴリー。 176 00:14:22,026 --> 00:14:25,026 (グレゴリー)まだ居たのか エディ・ロバーツ。 177 00:14:25,026 --> 00:14:28,026 ルポライターというのは よほど暇なんだな。 178 00:14:28,026 --> 00:14:34,026 (エディ) 何とでも。 イズマル殿下が いいと 言うんだ 居させてもらうさ。 179 00:14:34,026 --> 00:14:37,026 何しろ 今 ラギネイは 大揺れだからな。 180 00:14:37,026 --> 00:14:40,026 (エディ)ジャーナリストとしては 目が離せない。 181 00:14:40,026 --> 00:14:44,026 そりゃ 取材と称して 毎日 タダで飲み食いしてれば→ 182 00:14:44,026 --> 00:14:46,026 離れられないだろうな。 183 00:14:46,026 --> 00:14:50,026 他人の国に 土足で上がり込むよりマシさ。 184 00:14:50,026 --> 00:14:53,026 あんたが誰の手先か 言ってやろうか? 185 00:14:53,026 --> 00:15:00,026 イズマル殿下も趣味が悪い。 もう少し まともな ルポライターを…。 186 00:15:00,026 --> 00:15:02,026 何だと! 187 00:15:04,026 --> 00:15:06,026 (2人)あっ! 188 00:15:10,026 --> 00:15:13,026 グレゴリー・心の声 ユージィン・ド・ヴォルカン? 189 00:15:13,026 --> 00:15:15,026 (エディ)ちょ ちょっと あんた! 190 00:15:19,026 --> 00:15:22,026 あんた ユージィン・ド・ヴォルカンだろ? 191 00:15:22,026 --> 00:15:25,026 そうだが。 192 00:15:25,026 --> 00:15:29,026 驚いたな! こんな所で お目に かかれるとは。 193 00:15:29,026 --> 00:15:34,026 俺は エディ・ロバーツ 「リュミエール・ド・パリ」の契約記者だ。 194 00:15:34,026 --> 00:15:38,026 ああ あのゴシップ専門の 三流新聞か。 195 00:15:38,026 --> 00:15:44,026 ハハハハ きっついね。 あんたには 苦労させられたんだぜ。 196 00:15:44,026 --> 00:15:47,026 苦労? 197 00:15:47,026 --> 00:15:53,026 なるほど~。 あんたは 並の美男子とは 一味違うなぁ。 198 00:15:53,026 --> 00:15:55,026 あんたを 追ってた事があるのさ。 199 00:15:55,026 --> 00:15:58,026 つきあった女が 何人も死んでちゃ→ 200 00:15:58,026 --> 00:16:02,026 ただのプレイボーイじゃ 片づけられないぜ。 201 00:16:02,026 --> 00:16:05,026 あん時は 上からの圧力で ストップが入って→ 202 00:16:05,026 --> 00:16:09,026 ご本人には 会えずじまいだったが…。 203 00:16:09,026 --> 00:16:11,026 (ユージィン)迷惑な話だ。 204 00:16:11,026 --> 00:16:14,026 (エディ)まあ 待ちなって。 205 00:16:14,026 --> 00:16:17,026 あんた イズマル殿下に 探りを入れに来たんだろ? 206 00:16:17,026 --> 00:16:21,026 バーンズワースから どれだけ見返りが もらえるか知らんが→ 207 00:16:21,026 --> 00:16:23,026 割に合わないぜ。 208 00:16:25,026 --> 00:16:29,026 (エディ)あんたが バーンズワース家と 親しい事は 周知の事実だ。 209 00:16:29,026 --> 00:16:33,026 分かってるのか? ここは ローゼンタールの前線基地だぜ? 210 00:16:33,026 --> 00:16:35,026 ローゼンタール!? 211 00:16:35,026 --> 00:16:38,026 ユージィン・心の声 バーンズワースの宿敵か…。 212 00:16:40,026 --> 00:16:46,026 俺は 半年も前から ラギネイ王室の 内紛を追いかけててな→ 213 00:16:46,026 --> 00:16:49,026 お陰で「リュミエール・ド・パリ」からは 解雇同然だ。 214 00:16:49,026 --> 00:16:55,026 だから 今度のネタには 俺の ジャーナリスト生命が懸かっている。 215 00:16:55,026 --> 00:16:58,026 ここは一つ 情報を提供し合わないか? 216 00:16:58,026 --> 00:17:01,026 (ユージィン)君の情報は? 217 00:17:01,026 --> 00:17:05,026 (エディ)この屋敷の 本当の支配者を教える。 218 00:17:05,026 --> 00:17:11,026 ん? その代わり ルマティ殿下とのインタビューを…。 219 00:17:11,026 --> 00:17:16,026 エディ 僕は 偏見は 持たない方だが…→ あ? 220 00:17:16,026 --> 00:17:20,026 (ユージィン)似合わないタキシードを着た なれなれしい男は→ 221 00:17:20,026 --> 00:17:22,026 無視する事にしている。 222 00:17:22,026 --> 00:17:25,026 あ? 失敬。 223 00:17:27,026 --> 00:17:32,026 た 確かに 貸衣装だけどよぉ! 知らね~ぞ 俺は! 224 00:17:38,026 --> 00:17:41,026 (女)そうでございますわ イズマル様。 225 00:17:41,026 --> 00:17:44,026 (イズマル)ハハハハ。 よせ~ 照れるわ。 226 00:17:44,026 --> 00:17:46,026 (男)本当の事で ございます。 227 00:17:46,026 --> 00:17:50,026 (一同の笑い声) 228 00:17:50,026 --> 00:17:52,026 あ 何だ? 騒がしいなぁ。 229 00:17:52,026 --> 00:17:57,026 新しい客でしょう。 ああ 例のフランスの…。 230 00:17:57,026 --> 00:18:00,026 (ユージィン)殿下。 231 00:18:00,026 --> 00:18:03,026 ユージィン・ド・ヴォルカンと申します。 232 00:18:03,026 --> 00:18:08,026 今宵は 快く ご招待頂き ありがとう ございます。 233 00:18:08,026 --> 00:18:11,026 あ あぁ…! 234 00:18:11,026 --> 00:18:14,026 あ…。 (イズマル)どけ。 235 00:18:14,026 --> 00:18:17,026 は? どけ! 席を空けんか! 236 00:18:17,026 --> 00:18:19,026 (女)あ はい…。 237 00:18:19,026 --> 00:18:23,026 はるばる よく来た! ここに座れ! 許すぞ! 238 00:18:23,026 --> 00:18:26,026 (ユージィン)光栄です。 239 00:18:26,026 --> 00:18:29,026 見事な プラチナブロンドだな。 240 00:18:29,026 --> 00:18:32,026 (ユージィン)触って ご覧になられますか? え? 241 00:18:32,026 --> 00:18:38,026 殿下が よろしければ ですが…。 どうぞ ご遠慮なく。 242 00:18:38,026 --> 00:18:40,026 あ~…。 243 00:18:45,026 --> 00:18:48,026 アハハハ アハ…。 244 00:18:50,026 --> 00:18:54,026 (グレゴリー) たらし込みに かかってるなぁ。 あれじゃ ひとたまりもない。 245 00:18:54,026 --> 00:18:59,026 (部下)イズマル殿下の理想が 服着て 現れたようなものですからねぇ。 246 00:18:59,026 --> 00:19:03,026 カールは? まだ 連絡が 取れません。 247 00:19:03,026 --> 00:19:09,026 ふむ… しかたない。 あの方に指示を仰げ。 はい。 248 00:19:09,026 --> 00:19:11,026 (ドアの開閉音) 249 00:19:16,026 --> 00:19:18,026 (寅之介) ただいま戻りました~。 250 00:19:18,026 --> 00:19:21,026 なかなか お医者さん 見つからなくって…。 251 00:19:21,026 --> 00:19:25,026 あれ? 病人は? 252 00:19:25,026 --> 00:19:29,026 「ちょっと寝たら良くなった」って 今さっき 出て行った。 253 00:19:29,026 --> 00:19:33,026 え~!? 大丈夫だったんですか? 254 00:19:33,026 --> 00:19:36,026 ん… うん。 255 00:19:36,026 --> 00:19:41,026 回想 もう大丈夫。 この お礼は いずれ必ず。 256 00:19:44,026 --> 00:19:47,026 すみません。 来てもらったのに。 257 00:19:47,026 --> 00:19:50,026 (医者)いや 良くなったのなら 結構ですよ。 258 00:19:54,026 --> 00:19:58,026 さあ! ちょっと遅くなったけど 大使の家へ行くぞ~! 259 00:19:58,026 --> 00:20:01,026 え~っ! 今から!? 260 00:20:01,026 --> 00:20:04,026 ダッドの名刺も 持ったし! 261 00:20:04,026 --> 00:20:06,026 嫌なら 来なくて いいよ。 262 00:20:06,026 --> 00:20:09,026 い 行きますよ! 行きますってば~! 263 00:20:12,026 --> 00:20:16,026 (イズマル)今夜は 久しぶりに 楽しかった。 264 00:20:16,026 --> 00:20:22,026 泊まっていくがいいぞ ユージィン。 ありがとう ございます。 265 00:20:22,026 --> 00:20:26,026 しかし 今夜は これで失礼を。 あ~。 266 00:20:26,026 --> 00:20:32,026 殿下と親しくして頂いた事を 早速 父に報告したいのです。 え? 267 00:20:32,026 --> 00:20:37,026 我が ヴォルカン・グループが ラギネイに進出しますのには→ 268 00:20:37,026 --> 00:20:40,026 まだ 難問が山積みで…。 269 00:20:40,026 --> 00:20:44,026 準備を進めていた矢先に この クーデター騒ぎです。 270 00:20:44,026 --> 00:20:48,026 (ユージィン) 父も バーンズワースに いつまでも ついて行ってよいものかと→ 271 00:20:48,026 --> 00:20:50,026 悩んでおります。 272 00:20:50,026 --> 00:20:53,026 お前も バーンズワースに反感を? 273 00:20:53,026 --> 00:20:56,026 はい。 かなり。 274 00:20:56,026 --> 00:21:00,026 その辺りの事 お前とは よく話し合いたいな。 275 00:21:00,026 --> 00:21:04,026 明日は どうだ? お伺いいたします。 276 00:21:04,026 --> 00:21:07,026 きっとだぞ! 277 00:21:07,026 --> 00:21:09,026 はい。 必ず。 278 00:21:14,026 --> 00:21:19,026 ユージィン・心の声 花鹿のためでなかったら 死んでも ご免な役目だな。 279 00:21:19,026 --> 00:21:23,026 (グレゴリー)もう お帰りかな? ヴォルカン君。 280 00:21:23,026 --> 00:21:26,026 まだ 肝心な方に 会っていないだろう? 281 00:21:26,026 --> 00:21:31,026 どうかな これから 案内しても いいが。 肝心な? 282 00:21:31,026 --> 00:21:35,026 イズマル殿下は あの方の言いなりでね。 283 00:21:35,026 --> 00:21:39,026 事実上の この屋敷の主人だよ。 284 00:21:39,026 --> 00:21:42,026 ユージィン・心の声 エディの言っていた人物か? 285 00:21:42,026 --> 00:21:47,026 フッ… 「会いたくない」 と言っても 無駄だろうね。 286 00:21:49,026 --> 00:21:54,026 (グレゴリー) 良く分かっているじゃないか。 手間を取らせないでくれるね。 287 00:21:54,026 --> 00:21:58,026 (グレゴリー)あの方は 待つのが 何より お嫌いなんだ。 288 00:22:02,026 --> 00:22:04,026 (グレゴリー)ここだ。 入りたまえ。 289 00:22:04,026 --> 00:22:09,026 (グレゴリー)心配は いらない。 すぐに帰れるとも。 290 00:22:09,026 --> 00:22:13,026 君が 彼女の機嫌を 損ねない限りな。 291 00:22:13,026 --> 00:22:15,026 ん? 彼女? 292 00:22:19,026 --> 00:22:22,026 (ナジェイラ) こっちよ。 来なさい。 293 00:22:22,026 --> 00:22:26,026 ユージィン・心の声 高い声… まだ少女の声だ。 294 00:22:31,026 --> 00:22:37,026 (ナジェイラ)バーンズワースの娘のために こんな所にまで来るなんて…。 295 00:22:40,026 --> 00:22:44,026 (ナジェイラ)あなた 相当のバカね。 ユージィン。 296 00:22:44,026 --> 00:22:46,026 君は? 297 00:22:46,026 --> 00:22:53,026 (ナジェイラ)私は ラギネイ王室 4番目の王位継承者…→ 298 00:22:53,026 --> 00:22:55,026 ナジェイラ。 299 00:23:00,026 --> 00:23:09,026 ♬~(エンディング・テーマ) ♬「悲しいほど 遠くに感じる」 300 00:23:09,026 --> 00:23:16,026 ♬「君の心 探しはじめている」 301 00:23:16,026 --> 00:23:23,026 ♬「いつも そばにいて 守られていたから」 302 00:23:23,026 --> 00:23:30,026 ♬「ねぇ 独りじゃ 恐いんだ」 303 00:23:30,026 --> 00:23:37,026 ♬「流れる時間なんて みんな同じなのに…」 304 00:23:37,026 --> 00:23:44,026 ♬「今 眠ってる? 泣いている? 笑顔でいて欲しい」 305 00:23:44,026 --> 00:23:52,026 ♬「溢れ出す 想いを 抱いて 会いに行くから」 306 00:23:52,026 --> 00:23:59,026 ♬「逸らさないで ちゃんと見て 君を信じてる」 307 00:23:59,026 --> 00:24:07,026 ♬「そう 誰も 知らない 二人だけの思い出は」 308 00:24:07,026 --> 00:24:14,026 ♬「強くて 美しい 時の碧い海」 309 00:24:14,026 --> 00:24:25,026 ♬「その腕 その胸に 私は生きている」