1 00:00:11,761 --> 00:00:16,766 {\an8}♪~ 2 00:01:33,593 --> 00:01:38,598 {\an8}~♪ 3 00:01:45,105 --> 00:01:46,856 (深町(ふかまち))上がってるじゃないか! 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 う... 売り込んでるじゃないか! 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,528 (カイザー)熱き友情に感謝する 6 00:01:51,611 --> 00:01:55,865 イチかバチか思い切って 君を紹介してはみたが 7 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 正直 冷や汗ものだったよ 8 00:01:58,368 --> 00:02:01,287 君が気を利かせて 上がってくれなければ 9 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 今頃 私は 袋だたきにされていた 10 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 心から感謝する! 11 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 (ワーレフ)ヘイッ 12 00:02:10,255 --> 00:02:13,174 (ワーレフ)どういうつもりだ ミスター・カイザー 13 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 ここは あんたのリングじゃない 俺のリングだぜ 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,306 (観客のブーイング) 15 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 聞いてのとおりだ 16 00:02:22,308 --> 00:02:25,311 つまみ出されないうちに リングから降りるんだ 17 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 不思議なことを言う 18 00:02:27,564 --> 00:02:29,357 元世界チャンピオンであり 19 00:02:29,440 --> 00:02:33,236 今もなおスーパースターである君 アンドレイ・ワーレフ 20 00:02:33,319 --> 00:02:36,322 31度目のKO(ケーオー)勝利を飾る このリング 21 00:02:36,906 --> 00:02:39,576 ここにいる誰もが 君を祝福している 22 00:02:40,618 --> 00:02:42,579 この男を除いて! 23 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 この男は君を侮辱しに来た! 24 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 否! 君1人にとどまらず 25 00:02:48,293 --> 00:02:51,087 ボクシングそのものを 踏みにじりに来たのだ! 26 00:02:51,171 --> 00:02:51,963 (烈(れつ))ん... 27 00:02:52,046 --> 00:02:53,214 カイザー 28 00:02:53,298 --> 00:02:58,469 この小男が この体で この俺に どう侮辱を? 29 00:02:58,553 --> 00:02:59,971 フフン... 30 00:03:00,555 --> 00:03:02,974 日本には こういう ことわざがある 31 00:03:03,057 --> 00:03:06,477 “大男 総身(そうみ)に知恵が回りかね”と 32 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 君らアメリカ人には理解できまい 33 00:03:10,607 --> 00:03:14,360 人体を肉の塊としか捉えられぬ 君の理解力では 34 00:03:14,861 --> 00:03:19,240 4000年という悠久に育まれた “武”というものを 35 00:03:19,324 --> 00:03:23,995 フフフ... ミスター・レツ ここはプロレスのリングではない 36 00:03:24,579 --> 00:03:27,999 見え透いた挑発でのトラブルは 起こらんよ 37 00:03:28,583 --> 00:03:31,753 レツ 君に見せ場を用意しておいた 38 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 君にとってはバカバカしい 造作もないパフォーマンスだが 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,055 アメリカ人にとっては 分かりやすいだろう 40 00:03:42,138 --> 00:03:45,433 見せてやったらいい 悠久の一端を 41 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 ミスター・カイザー 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,689 君は優秀なプロモーターでは なかったのか 43 00:03:51,773 --> 00:03:55,443 こんなものを壊して 誰が喜ぶというのだ 44 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 え? 45 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 あるではないか 46 00:03:59,322 --> 00:04:01,866 ここに もっと大きくて もっと頑丈で 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,452 もっと壊しがいのあるものが! 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 レ... レツ... 49 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 (ワーレフ)はあっ! 50 00:04:11,542 --> 00:04:13,461 (歓声) 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 フゥ 52 00:04:15,296 --> 00:04:18,967 私の人を殴るキャリアは 空手から始まった 53 00:04:19,050 --> 00:04:20,718 君が望むなら⸺ 54 00:04:20,802 --> 00:04:23,471 ベアナックルでも構わんが ミスター・レツ 55 00:04:23,554 --> 00:04:25,556 (観客)やっちまえ ワーレフ! 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 (観客) 真っ二つに たたき割ってやれぇ! 57 00:04:28,059 --> 00:04:29,018 (烈)はっ! 58 00:04:33,564 --> 00:04:35,525 (動揺する声) (観客)パウダーになっちまった 59 00:04:35,608 --> 00:04:37,235 (観客)割れたんじゃない! 60 00:04:38,027 --> 00:04:39,737 (観客)ブロックが砂に... 61 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 ああ... 62 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 (拍手) 63 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 戦争だ! 64 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 ドラゴン VS (バーサス)ゴリアテ 65 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 史上最大 最強 最豪華 66 00:04:51,040 --> 00:04:53,751 空前のエキシビションマッチだ! 67 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 (記者)ミスター・レツ 68 00:04:57,088 --> 00:05:00,258 (記者)あなたの経歴と ファイターとしてのキャリアを 69 00:05:01,092 --> 00:05:03,511 どう 説明したものか 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,306 4歳で白林寺(びゃくりんじ)に入山した 71 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 あとは修行 鍛錬の日々を 72 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 あの... 戦歴は? 73 00:05:13,187 --> 00:05:15,106 公式なものはありません 74 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 全ての試合は非公式でした 75 00:05:18,109 --> 00:05:19,777 (記者たちの戸惑う声) 76 00:05:20,403 --> 00:05:23,531 (記者)では その 非公式試合の戦績は? 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,658 数えたことがありません 78 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 勝った数も 負けた数も 79 00:05:29,370 --> 00:05:31,289 (記者)どういうルールで? 80 00:05:31,873 --> 00:05:32,790 ルール? 81 00:05:32,874 --> 00:05:35,793 ボクシングルールでは ありませんよねぇ? 82 00:05:35,877 --> 00:05:39,797 比武(ひぶ)... 強さを比べたと いうことですが 83 00:05:40,631 --> 00:05:44,052 (記者) MMA(エムエムエー)総合格闘技ルール ということですか? 84 00:05:44,635 --> 00:05:45,553 総合? 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 (記者)どういうことだ (記者)知らないのか? 86 00:05:47,722 --> 00:05:50,475 ルールを定めた試合経験は ありません 87 00:05:50,558 --> 00:05:53,561 ただ どちらが強いかという 88 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 (記者)失礼ですが その脚は? 89 00:05:57,148 --> 00:05:59,525 友人との試合で失いました 90 00:06:00,151 --> 00:06:01,819 (戸惑う声) 91 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 そういうこともある 92 00:06:04,655 --> 00:06:06,824 試合とは そういうものです 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 (記者) ミスター・カイザーに伺います 94 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 この試合 ルールをどのように? 95 00:06:13,289 --> 00:06:16,834 2人の男が2つの拳で強さを競う 96 00:06:16,918 --> 00:06:18,336 それがルールだ 97 00:06:18,419 --> 00:06:21,089 (記者) それは すなわちボクシングでは? 98 00:06:21,672 --> 00:06:22,590 フフンッ 99 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 そのルールを何と呼ぶかは 君たちが決めたらいい 100 00:06:26,886 --> 00:06:29,097 単なるエキシビションなのだから 101 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 “エキシビション”と言いますが 102 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 片や前世界王者ですよ? 103 00:06:33,935 --> 00:06:37,271 私は試合をプロモートするだけさ 104 00:06:37,355 --> 00:06:39,857 “よろしければ どうぞ”ってねぇ 105 00:06:40,525 --> 00:06:45,238 “怪物同士が闘いますよ 見たければ どうぞ”とねぇ 106 00:06:52,703 --> 00:06:53,704 (ゲップ) 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,748 (深町)ブフフッ 108 00:06:55,832 --> 00:06:59,127 前チャンピオン ワーレフと ボクシングマッチ 109 00:06:59,710 --> 00:07:01,879 さすがじゃないか 烈よ 110 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 ヘヘッ デビュー戦がワーレフ? 111 00:07:09,303 --> 00:07:10,388 なめてる 112 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 なめてはいない 113 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 なめてるよ ボクシングを 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 キャリアは たった2回のスパーリングだ 115 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 世界チャンピオンにでも なったつもりかよ 116 00:07:23,860 --> 00:07:24,861 ん... 117 00:07:25,361 --> 00:07:28,364 ちょうどいい このロートルのパンチ 118 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 見えたら よけ... 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 なっ! 120 00:07:31,117 --> 00:07:32,285 うっ... 121 00:07:32,368 --> 00:07:35,288 どうしたぃ ブルース・リー 122 00:07:35,997 --> 00:07:37,415 引退して10年 123 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 元ボクサーのパンチが 見えねぇかい? 124 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 ボクサーのジャブは それほど速(はえ)え 125 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 ワーレフだったら ブッ殺されてるぜ! 126 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 試合は断りな 127 00:07:48,968 --> 00:07:52,054 それが前チャンピオンに対する 礼儀ってもんだ 128 00:07:52,763 --> 00:07:54,682 ラスベガスに もう用はねえ 129 00:07:54,765 --> 00:07:56,809 明日の便で帰るんだ 130 00:07:56,893 --> 00:08:00,062 カイザーが何を言おうが構わねぇ 131 00:08:00,146 --> 00:08:03,649 たかが プロモーターだろうが... え... 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,068 ああっ... 133 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 ええ? くっ... 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,072 は... はっ? 135 00:08:10,156 --> 00:08:12,074 (烈)すまぬ (深町)か... は... 136 00:08:13,159 --> 00:08:15,745 {\an8}(関節を動かす音) (深町)あ... うっ う... 137 00:08:14,160 --> 00:08:17,413 反射的に関節を 外してしまったようだ 138 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 {\an8}(関節をはめる音) (深町)ぐうっ! 139 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 み... 見えてたのか? 140 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 (烈)よけるつもりは なかった 141 00:08:23,586 --> 00:08:26,297 長年 ボクシング界へ 身を置く深町さん 142 00:08:26,797 --> 00:08:28,841 あなたの怒りは妥当すぎる 143 00:08:28,925 --> 00:08:33,095 このパンチは あなたを傷つけた私への罰です 144 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 ただ... 145 00:08:35,556 --> 00:08:37,600 私にとっての武への思いも 146 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 どうか ご理解を 147 00:08:40,186 --> 00:08:41,270 あ... 148 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 え... エキシビションだしな 149 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 もう少し いてみっか 150 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 (烈)謝謝(シェシェ)! 151 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 (歓声) 152 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 (観客)チャイニーズドラゴン! 153 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 (観客)チャイニーズカンフー! 154 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 (観客)カイオー! 155 00:08:58,329 --> 00:09:00,998 (シャッター音) (ナレーション)烈は困惑していた 156 00:09:01,958 --> 00:09:04,835 初めて体験する興行としての闘い 157 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 不可解 158 00:09:08,256 --> 00:09:09,090 不可解 159 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 不可解 160 00:09:12,260 --> 00:09:14,095 興行 不可解なり! 161 00:09:17,473 --> 00:09:18,266 ふんっ! 162 00:09:21,602 --> 00:09:24,522 (ワーレフ)うおおおーっ! 163 00:09:24,605 --> 00:09:28,776 {\an8}(怒鳴り声) 164 00:09:25,147 --> 00:09:28,776 (烈)この男は なぜ 怒(いか)ったふりをするのだ? 165 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 盛り上げるためとはいえ 怒りまでを演じて 166 00:09:33,072 --> 00:09:35,283 こうまでする必要が なぜ? 167 00:09:35,866 --> 00:09:38,035 (カイザー) イーッツ ショータイム! 168 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 大国 中華人民共和国が 169 00:09:41,038 --> 00:09:43,541 今 世界に牙をむいている! 170 00:09:43,624 --> 00:09:44,834 (烈)茶番だ {\an8}(カイザー) 経済だけでは飽き足らず 171 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 {\an8}(カイザー) 経済だけでは飽き足らず 172 00:09:46,127 --> 00:09:48,796 {\an8}ついにはスポーツの ジャンルにまで⸺ 173 00:09:46,627 --> 00:09:48,796 闘争には不要のものばかり 174 00:09:48,879 --> 00:09:51,799 {\an8}その領域を 広げようとしている (ブーイング) 175 00:09:51,882 --> 00:09:54,385 (烈)観客までもが演じている 176 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 (ワーレフ)ふんっ! 177 00:09:57,388 --> 00:10:00,558 やってみろ! やれるものならやってみろ! 178 00:10:00,641 --> 00:10:01,976 (観客)いいぞー! 179 00:10:02,059 --> 00:10:04,061 (観客)ブチのめせ ワーレフ! 180 00:10:05,187 --> 00:10:08,649 (烈)これも演出だ 当たらぬこと承知で蹴っている 181 00:10:09,150 --> 00:10:10,276 (ミルス)カモン! 182 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 ミスター・レツ 183 00:10:16,490 --> 00:10:18,826 俺個人のショータイムは終わりだ 184 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 んっ! 185 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 グドゥ ファイッ 186 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 フン... ここからは競技だ 187 00:10:24,749 --> 00:10:26,459 演出は一切ない 188 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 烈... 189 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 おめえ 死ぬなよ 190 00:10:32,173 --> 00:10:33,341 (ゴングの音) 191 00:10:33,924 --> 00:10:34,842 んっ! 192 00:10:34,925 --> 00:10:36,218 はっ... ふんっ 193 00:10:36,302 --> 00:10:37,595 ん... ふっ! 194 00:10:37,678 --> 00:10:40,473 (深町) ううっ あんなに動けるのか! 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,975 (烈)身長237センチ 196 00:10:44,060 --> 00:10:46,103 体重151キロ 197 00:10:46,812 --> 00:10:48,773 この巨躯(きょく)で このフットワーク 198 00:10:49,273 --> 00:10:50,483 やはりな 199 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 巨体だけの甘い戦力ではない ならば... 200 00:10:55,446 --> 00:10:56,989 (ワーレフ)ん? (深町)んぐ... 201 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 (観客の戸惑う声) 202 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 ああっ! バ... バカッ! 203 00:11:02,078 --> 00:11:05,247 (観客)コーナーに腰を下ろしたぞ (観客)試合放棄か? 204 00:11:08,417 --> 00:11:11,504 (ワーレフ) 私を前にして コーナーに身を置く 205 00:11:12,088 --> 00:11:15,966 ボクシングにおける最危険地帯に 自ら足を踏み入れる 206 00:11:16,467 --> 00:11:19,261 恐らくは君は君なりに その意味するところ 207 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 理解しているのだろうね? 208 00:11:21,597 --> 00:11:23,849 ヘイッ! どういうつもりだ! 209 00:11:24,350 --> 00:11:27,520 スタンド アンド ファイッ 立ってファイトしろ! 210 00:11:28,104 --> 00:11:30,690 君こそ“立て”とは どういうつもりだ 211 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 私は座っているのではない 212 00:11:34,110 --> 00:11:37,279 腰を深く下ろし 間違いなく立っている 213 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 しかも“ファイトしろ”というのも 解(げ)せない 214 00:11:40,658 --> 00:11:41,867 (ミルス)ホワイ? 215 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 私は彼 ワーレフと ファイトするつもりはない 216 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 殴ったり殴られたり するつもりはない 217 00:11:49,125 --> 00:11:52,795 放棄するつもりか ジャブの1つも打たずに! 218 00:11:52,878 --> 00:11:57,049 制するのだ ジャブの1つも打たせずに 219 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 どいてくれないか ミスター・ミルス 220 00:12:00,136 --> 00:12:04,598 彼を制することができないぜ ハッハハハハ... 221 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 オーケイ ファイッ! 222 00:12:07,435 --> 00:12:10,146 (ナレーション) 巨人 ワーレフは歓喜していた 223 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 想像すらしていなかった⸺ 224 00:12:12,273 --> 00:12:15,151 ミステリアスな ファイティングスタイルとの出会い 225 00:12:15,651 --> 00:12:18,070 そして恐らくは... 否 226 00:12:18,571 --> 00:12:22,408 間違いなく それを 突破するであろう自分に 227 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 (ワーレフ)ん? 228 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 うっ! 229 00:12:29,165 --> 00:12:31,584 うっ... う... ううっ 230 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 あ... あっ ああ... 231 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 あっ! 232 00:12:36,672 --> 00:12:37,840 ああ... 233 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 (触れる音) 234 00:12:39,675 --> 00:12:40,843 (ワーレフ)あ... 235 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 無寸勁 236 00:12:43,804 --> 00:12:46,557 (ナレーション) ワーレフが最後に見た景色 237 00:12:46,640 --> 00:12:49,226 それは1人のカメラマンだった 238 00:12:49,810 --> 00:12:50,811 (ワーレフ)カハッ! 239 00:12:58,402 --> 00:13:01,030 ウェルカム カイオー・レツ! 240 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 昨夜の君のファイト 241 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 あのスーパーテクニックに対する 報酬だ 242 00:13:07,828 --> 00:13:08,913 私の? 243 00:13:09,413 --> 00:13:10,998 君は一夜にして⸺ 244 00:13:11,707 --> 00:13:15,503 全米で最も注目される 中国人になった 245 00:13:16,253 --> 00:13:19,757 早朝からスタッフが 問い合わせに追われているよ 246 00:13:20,758 --> 00:13:23,636 無理もない 全米が目にしたのだ 247 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 静止したグラブが... 248 00:13:24,970 --> 00:13:25,805 (打撃音) 249 00:13:25,888 --> 00:13:27,640 顔面を打ち抜く様 250 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 (歓声) 251 00:13:35,231 --> 00:13:37,149 (インタビュアー)今の気持ちを 252 00:13:37,233 --> 00:13:39,443 すでに分かっていたこと 253 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 中国武術の優位性を示したまでです 254 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 フィニッシュブロー 255 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 あなたは こうして 256 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 触れた状態から打ち抜きました 257 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 無寸勁 258 00:13:49,787 --> 00:13:52,164 “ノーインチパンチ” とでも言うべきか 259 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 ノーインチ... 260 00:13:53,999 --> 00:13:55,167 いずれにしろ 261 00:13:55,251 --> 00:13:58,671 君たちの拳法は... ボクシングは まだ幼い 262 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 ああ... 263 00:14:00,005 --> 00:14:02,925 (烈) 成熟した拳の闘いを見せたい 264 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 次なる強敵を すぐにでも 265 00:14:08,764 --> 00:14:11,934 あの ひと言で 君は世界を敵に回した 266 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 言ったとおりだろう? 267 00:14:14,520 --> 00:14:17,439 ミリオンダラーがダースで舞い込む 268 00:14:17,523 --> 00:14:20,943 逃げだしたくなるような モンスターたちもね 269 00:14:21,026 --> 00:14:23,696 さあ 持って帰りたまえ 270 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 いくら あるのだ? 271 00:14:25,781 --> 00:14:27,700 ドルにして200万 272 00:14:27,783 --> 00:14:30,452 重さにして 20キロというところだ 273 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 アタッシェケースを用意した ちょうど入るはずだ 274 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 なるほど 275 00:14:36,125 --> 00:14:39,169 どのような仕組みが この大金を生むのかは知らぬが 276 00:14:39,670 --> 00:14:41,714 受け取れと言うなら受け取るとして 277 00:14:41,797 --> 00:14:43,215 それは何だ? 278 00:14:43,299 --> 00:14:44,216 (カイザー)え? 279 00:14:44,300 --> 00:14:47,720 私の金の横にある汚いブーツだ 280 00:14:47,803 --> 00:14:48,971 (カイザー)ん? 281 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 お... えっ? 282 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 “持って帰れ”ではない 283 00:14:55,686 --> 00:14:58,439 君が あのケースに入れて 手渡すのだ 284 00:14:58,522 --> 00:15:02,359 さもなければ その悪い脚をへし折る 285 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 (烈)ありがとう 286 00:15:07,698 --> 00:15:09,617 車を用意した 287 00:15:10,534 --> 00:15:11,619 ありがたく 288 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 (運転手)ブランデーでも やりますか? ミスター・レツ 289 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 いや ウーロンティーを 290 00:15:21,712 --> 00:15:24,715 あいにく... 紅茶のフォションなら 291 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 (ため息) 292 00:15:27,718 --> 00:15:30,804 (烈) 不便なものだな リムジンとは 293 00:15:32,723 --> 00:15:35,643 (歩く足音) 294 00:15:48,238 --> 00:15:49,907 (刃牙(バキ))う... わ... 295 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 (刃牙)このタイミングで? 296 00:15:52,743 --> 00:15:56,163 (刃牙) えっと... これじゃ マズいか 297 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 カップをもう1つ... と 298 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 しっかし... 来るかね 急に 299 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 (刃牙) 一度だって来たことないのに 300 00:16:05,255 --> 00:16:07,675 (足音) 301 00:16:07,758 --> 00:16:11,220 近いよ 近いよ これ 結構 近いよ これ! 302 00:16:11,887 --> 00:16:14,181 20メートル? いや もっと近いな 303 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 10メートル? 304 00:16:16,558 --> 00:16:18,185 えっ? もっと近い? 305 00:16:18,268 --> 00:16:20,270 まさか すでに玄関の前? 306 00:16:20,771 --> 00:16:22,940 そこまでは来てないか... 307 00:16:23,023 --> 00:16:24,858 え~っ! 308 00:16:24,942 --> 00:16:26,443 おや いらっしゃい 309 00:16:28,529 --> 00:16:30,948 ハッハハ... ブルマンです 310 00:16:31,031 --> 00:16:32,950 急だなぁ 311 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 なんかね 予感したんで⸺ 312 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 2つ用意したんだ 313 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 さすが親子... ね 314 00:16:44,044 --> 00:16:47,464 (刃牙)うっわ~! 飲んでるよ コーヒー! 315 00:16:49,425 --> 00:16:50,968 あ... お砂糖は... 316 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 (勇次郎(ゆうじろう))これか 317 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 え? 318 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 (勇次郎)貴様の望む 親子関係とは こういうことか 319 00:16:59,601 --> 00:17:01,812 ああ... うーん 320 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 ハァ... 321 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 まあ... 大体そうかな 322 00:17:09,570 --> 00:17:10,738 (刃牙)出るか? 323 00:17:12,406 --> 00:17:13,991 ちゃぶ台返し! 324 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 おじけたか 父に 325 00:17:18,579 --> 00:17:23,500 おやじに... 範馬(はんま)勇次郎に ビビっていなかった瞬間なんて 326 00:17:23,584 --> 00:17:25,502 多分 1秒だってないよ 327 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 (すする音) 328 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 恐れ おののき 329 00:17:32,092 --> 00:17:35,012 慕い 憧れ 330 00:17:35,095 --> 00:17:37,848 尊敬し そして 331 00:17:38,348 --> 00:17:39,600 憎悪した 332 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 (勇次郎)ならば⸺ 333 00:17:43,103 --> 00:17:46,065 何故(なにゆえ)ぶつけない 憎悪とやらを 334 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 おやじ... 335 00:17:49,109 --> 00:17:52,029 言ってることがおかしいよ 親子だぜ? 336 00:17:52,529 --> 00:17:56,033 仮に俺が おやじと闘うとしたら それは試合じゃない 337 00:17:56,617 --> 00:17:59,787 決まった日時までに トップコンディションを作り 338 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 双方 納得のうえで行われる 339 00:18:02,748 --> 00:18:04,041 そんなものじゃない 340 00:18:04,124 --> 00:18:08,796 親子ともに生きてゆく そんな日常の中 ある日 341 00:18:09,630 --> 00:18:10,547 些細(ささい)な... 342 00:18:11,131 --> 00:18:14,551 ほんの些細な きっかけで 小さな いさかいが始まる 343 00:18:15,469 --> 00:18:17,554 やがて それは口ゲンカに発展し 344 00:18:18,138 --> 00:18:20,641 そして ついには 抑えていた憎悪が... 345 00:18:21,141 --> 00:18:23,393 ふむ... なるほど 346 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 なるほどな 347 00:18:25,896 --> 00:18:28,565 貴様の言うとおりかもしれん 348 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 ところで せがれよ 349 00:18:32,152 --> 00:18:34,822 (刃牙)え... まさか もう? 350 00:18:34,905 --> 00:18:39,409 この俺に まずいコーヒーを 飲ませるとは どういうことだ? 351 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 (刃牙)え? 352 00:18:41,912 --> 00:18:44,081 (刃牙)きた! いきなり! 353 00:18:44,665 --> 00:18:46,208 取って付けたような⸺ 354 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 些細な きっかけ! 355 00:18:49,920 --> 00:18:51,421 お父さん ごめんなさい 356 00:18:51,922 --> 00:18:53,340 ぐっ んっ... 357 00:18:56,009 --> 00:18:58,595 わざわざ お父さんが 訪ねてくれたのに 358 00:18:59,263 --> 00:19:02,099 不覚にも まずいコーヒーを いれてしまいました 359 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 これからは気を付けます どうか ご容赦ください 360 00:19:10,482 --> 00:19:11,942 ...って おやじ 361 00:19:12,442 --> 00:19:14,361 ダメだよ ウソは 362 00:19:15,946 --> 00:19:20,617 たとえ小さく些細でも 本物のトラブルじゃなくちゃ 363 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 ん? 364 00:19:22,703 --> 00:19:24,621 たった2口で飲み終えてる 365 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 うまかったんだよ このコーヒーは 366 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 んんん... 367 00:19:29,459 --> 00:19:31,879 好むか好まざるか 368 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 家庭の和み さしたる興味もなく 369 00:19:35,507 --> 00:19:36,884 理解もできぬ 370 00:19:37,467 --> 00:19:38,635 それだけのことだ 371 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 おやじ 372 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 コーヒーいれてよ 373 00:19:48,729 --> 00:19:51,648 ねえ いいじゃん たまに... 374 00:19:52,232 --> 00:19:54,610 飲みたいな おやじのコーヒー 375 00:19:59,239 --> 00:20:02,910 範馬勇次郎のコーヒー 飲めるぞ 376 00:20:02,993 --> 00:20:03,952 えっ... 377 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 飲む方法が 1つだけある 378 00:20:09,249 --> 00:20:10,417 あっ あ... 379 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 それは “いれさせる” 380 00:20:14,880 --> 00:20:18,175 嫌がる範馬勇次郎の 首根っこ ひっつかまえ... 381 00:20:20,010 --> 00:20:21,887 無理やり いれさせる 382 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 拒否するなら 383 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 ひっぱたき 張り倒し 384 00:20:26,475 --> 00:20:29,937 服従するまで ぶん殴り続け 385 00:20:30,020 --> 00:20:31,271 いれさせる! 386 00:20:31,772 --> 00:20:32,981 うわっ... 387 00:20:35,567 --> 00:20:37,194 (勇次郎)いやもおうもない 388 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 生木(なまき)を裂くがごとく無理やりだ 389 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 (息をのむ声) 390 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 そうすりゃ 刃牙よ 391 00:20:45,786 --> 00:20:47,704 飯だって炊かせられる 392 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 (刃牙)あ... 393 00:20:53,043 --> 00:20:56,964 (ナレーション)4つに 引き裂かれたちゃぶ台と 父の言葉 394 00:20:57,547 --> 00:20:59,132 反芻(はんすう)しながら思った 395 00:20:59,883 --> 00:21:02,469 (刃牙)なんだ 簡単じゃん 396 00:21:05,013 --> 00:21:08,225 (刃牙) 俺は... 安堵(あんど)しているのか? 397 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 (ナレーション)刃牙は愕然(がくぜん)とした 398 00:21:10,978 --> 00:21:15,232 乗り越えるべき相手 父 勇次郎が眼前から去ったことに 399 00:21:15,315 --> 00:21:16,566 {\an8}くっ... 400 00:21:15,983 --> 00:21:19,236 自分は明らかに 胸をなで下ろしている 401 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 ぐっ... おやじーっ! 402 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 ハァ ハァ... 403 00:21:25,826 --> 00:21:28,078 どうした コーヒーか? 404 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 玄... 関... 405 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 ん? 406 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 そっと閉めなきゃ 407 00:21:36,461 --> 00:21:37,754 フフフンッ 408 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 そのとおりだな 409 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 ううっ... 410 00:21:45,887 --> 00:21:47,723 (ナレーション)刃牙の心の中 411 00:21:48,348 --> 00:21:50,976 1つの言葉が高速回転していた 412 00:21:52,519 --> 00:21:54,813 “戻って やり直せ”は言いすぎだ 413 00:21:56,690 --> 00:21:59,359 父親に そこまで言うのは やりすぎだ 414 00:22:00,068 --> 00:22:01,862 このくらいが ちょうどいい 415 00:22:03,447 --> 00:22:07,284 (刃牙)ったく... しょうがねえ おやじだ 416 00:22:13,415 --> 00:22:15,292 いつもと変わらぬ 417 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 いつもの午後だ 418 00:22:21,631 --> 00:22:26,636 {\an8}♪~ 419 00:23:43,964 --> 00:23:48,969 {\an8}~♪