1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,761 --> 00:00:17,767 ♪~ 3 00:01:31,132 --> 00:01:37,138 {\an8}~♪ 4 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 (ホテルオーナー)増水時のみ ご利用いただいている様子です 5 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 当ホテルのプールを 6 00:01:52,153 --> 00:01:54,656 お気に入りいただいている ご様子で 7 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 (煙を吐く息) 8 00:01:58,076 --> 00:02:01,579 (ゲリー・ストライダム) 時速20キロで流れる殺人プールをか 9 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 めったなことを… 10 00:02:03,665 --> 00:02:06,334 それは 増水時のみのことでして 11 00:02:06,417 --> 00:02:10,171 時速4キロを超えた時点で 使用禁止となります 12 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 あの方以外は 13 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 案内してくれ 14 00:02:14,759 --> 00:02:17,345 先ほどから お待ちでございます 15 00:02:22,267 --> 00:02:26,271 (ストライダム)自然を利用して いると言えば聞こえはいいが 16 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 (ホテルオーナー)正直に 申し上げますと 17 00:02:28,565 --> 00:02:30,191 完全な設計ミスでした 18 00:02:30,775 --> 00:02:34,487 ハッ これでは オリンピッククラスでも無理だろう 19 00:02:34,571 --> 00:02:38,700 はい お喜びになるのは あの方のみでして 20 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 本日の流れのスピードは? 21 00:02:41,578 --> 00:02:46,291 20キロは超えておりまして 当分は遊泳禁止かと 22 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 あの方以外は 23 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 ん? 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 あの方が見当たらぬが? 25 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 恐らく潜水中ではないかと 26 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 んん? 27 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 (ストライダム)この中をか? 28 00:03:00,180 --> 00:03:01,222 (範馬 勇次郎(はんま ゆうじろう))おおーう! 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,473 ぬお? 30 00:03:04,392 --> 00:03:07,061 (ストライダム)いったい いつから こうしているんだ 31 00:03:07,562 --> 00:03:09,606 (ホテルオーナー) かれこれ1時間ほど 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 (ストライダム)時速20キロでか? 33 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 (ホテルオーナー) 一度も上がっておりません 34 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 (ストライダム)最も消耗の激しい バタフライだぞ 35 00:03:16,779 --> 00:03:19,741 (ホテルオーナー)バタフライと いうより イーグルでしょうか 36 00:03:19,824 --> 00:03:22,452 (ストライダム) いや マグロだな まるで 37 00:03:22,535 --> 00:03:25,288 (ホテルオーナー) マグロというよりシャチかと 38 00:03:26,956 --> 00:03:29,500 (勇次郎)うおー (ストライダム)おおっ 39 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 はあー 40 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 (ため息) 41 00:03:34,339 --> 00:03:37,008 (ストライダム)おっ (勇次郎)へへへ へー 42 00:03:37,091 --> 00:03:41,387 (ホテルオーナー)範馬勇次郎様 本日もご精が出るご様子で 43 00:03:43,848 --> 00:03:47,769 バケーション中だぜ 何の用だ? ストライダム 44 00:03:48,978 --> 00:03:51,773 プールサイドには オーガよ 45 00:03:51,856 --> 00:03:55,235 ジャンプしてではなく よじ登るものだろう 46 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 ふん 47 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 (煙を吐く息) 48 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 (ストライダム)体重100キロを 超えるカマキリ 49 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 天才だな あの子は 50 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 確かに 100キロのカマキリなら 51 00:04:15,755 --> 00:04:18,174 あらゆる猛獣も かなうまいからな 52 00:04:18,675 --> 00:04:20,093 (深い息) 53 00:04:20,718 --> 00:04:22,512 さすがは範馬の血… 54 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 というより 君のライバル 55 00:04:27,767 --> 00:04:31,604 こと格闘にかけては 発想の次元が違う 56 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 何を思う? オーガ 57 00:04:35,775 --> 00:04:36,609 エフ! 58 00:04:36,693 --> 00:04:37,610 ん? 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,115 エフ! エフ! エフ! 60 00:04:42,198 --> 00:04:43,700 エフ! 61 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 (笑い声) 62 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 おお… 63 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 想像上のカマキリだと? 64 00:04:53,584 --> 00:04:56,129 (笑い声) 65 00:04:58,965 --> 00:05:04,637 ハア… 百聞は一見にしかず 百見(ひゃっけん)は 一触(いっしょく)にしかず 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 殺されもせぬ 食われもせぬ 67 00:05:07,765 --> 00:05:12,145 いかに巨大化しようが 想像はあくまでも想像 68 00:05:13,229 --> 00:05:16,482 実物の子犬にも劣るシロモノよ 69 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 (山本)その歴史は 1発の銃声から始まりました 70 00:05:24,907 --> 00:05:29,120 1963年の今日 11月23日 71 00:05:29,203 --> 00:05:32,332 アメリカ合衆国 テキサス州 ここダラスで 72 00:05:32,415 --> 00:05:36,252 当時 圧倒的支持を 誇っていた大統領が1発の… 73 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 否(いな) 数発とも言われている 凶弾に倒れたのです 74 00:05:40,757 --> 00:05:44,344 輝かしく彩られるハズだった 衛星放送の歴史は 75 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 忌まわしい記憶から スタートしたのでした 76 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 悲劇のヒーロー 77 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 その人の名は ジョン・F・ケネディ 78 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 そのカリスマ性に あやかってでしょうか 79 00:05:54,270 --> 00:05:58,024 なんと今日 現大統領 ジョージ・ボッシュ氏が 80 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 このダラスで パレードを行うというのです 81 00:06:01,361 --> 00:06:03,696 忌まわしい歴史を 塗り替えるため 82 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 ダラスのイメージを回復するため 83 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 本人の口からは さまざまな 意義が語られますが 84 00:06:09,869 --> 00:06:13,581 実際のところは 人気の低下に苦しむ大統領の 85 00:06:13,664 --> 00:06:16,209 起死回生を狙った 人気取りではないか 86 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 …と 大多数の国民の反応は 冷ややかと言えましょう 87 00:06:21,756 --> 00:06:23,174 見えてきたようです 88 00:06:23,800 --> 00:06:28,721 1963年と同日 同時刻 そして同じ場所です 89 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 沿道の支持者の歓声に 押されるように 90 00:06:32,183 --> 00:06:35,228 今 運命の場所に さしかかろうとしております 91 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 笑顔です 当時の10倍と 言われる警備に守られ 92 00:06:39,565 --> 00:06:42,485 あの場所を今 通り過ぎようとしておりま… 93 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 (アナウンサー)あ… 94 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 山本さん? 95 00:06:47,740 --> 00:06:50,076 どうやら 混線してしまったようですが 96 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 このパレードが ボッシュ大統領の人気回復に 97 00:06:53,204 --> 00:06:54,789 つながるかどうか… 98 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 おっ? 99 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 山本さん? 100 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 ゆ… 誘拐されました 101 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 ううっ 山本さん? 102 00:07:04,090 --> 00:07:05,716 大統領がたった今 103 00:07:05,800 --> 00:07:08,511 何者かによって 誘拐された模様です 104 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 えっ? 105 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 誘拐ですか? 106 00:07:11,722 --> 00:07:12,932 たった今… 107 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 何かあったようです 108 00:07:16,102 --> 00:07:17,478 (男性)おい どうなってる? 109 00:07:17,562 --> 00:07:21,524 しゅ… 衆人環視の中 ジョージ・ボッシュ大統領が 110 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 ご覧ください 東洋人です 111 00:07:24,235 --> 00:07:27,530 東洋人の少年が 大統領を運び去ったのです 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,783 現場は大混乱に陥っています 113 00:07:30,867 --> 00:07:33,536 あっ 新たな情報が入りました 114 00:07:33,619 --> 00:07:37,540 ただ今 犯人は付近のレストランに 立てこもった模様です 115 00:07:46,132 --> 00:07:47,467 (うなり声) 116 00:07:47,550 --> 00:07:51,053 (ジョージ・ボッシュ大統領)まだ ずいぶんと若いようだが 117 00:07:51,846 --> 00:07:53,806 (範馬 刃牙(はんま バキ)) 18歳になったばかりです 118 00:07:53,890 --> 00:07:59,270 ならば君が今 行ったことへの 十分な認識はあるハズだが 119 00:07:59,770 --> 00:08:02,565 大統領誘拐 及び拉致監禁 120 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 重罪です 121 00:08:04,734 --> 00:08:06,068 (ウェーター)う… 122 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 この店に入った理由は? 123 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 狙撃される窓がない 現場から近い 124 00:08:12,658 --> 00:08:13,826 それくらいのものです 125 00:08:13,910 --> 00:08:17,538 (大統領)しかし この建物は 完全に包囲されている 126 00:08:17,622 --> 00:08:18,789 知っているかね? 127 00:08:19,415 --> 00:08:22,919 (バキ)問題ありません 捕まるのが目的ですから 128 00:08:23,419 --> 00:08:27,340 ふーむ 君の要求は? 129 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 合衆国アリゾナ州立刑務所 130 00:08:31,219 --> 00:08:33,346 そこへ収監してもらいたい 131 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 アリゾナ州立刑務所といえば… 132 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 (バキ) ミスター・アンチェイン 133 00:08:40,436 --> 00:08:42,355 ビスケット・オリバが 住む場所 134 00:08:42,438 --> 00:08:43,356 うう ああ… 135 00:08:44,815 --> 00:08:48,236 (大統領)あのモンスターに いったい 何のために? 136 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 (バキ) 要求してんのは俺だよ 137 00:08:50,571 --> 00:08:54,617 (大統領) ん おお… た… 確かにそうだが… 138 00:08:55,618 --> 00:08:58,496 もし その要求が のめぬとしたら? 139 00:08:58,829 --> 00:09:01,999 ソッコー アンタに暴行を加える 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 死なない程度にね 141 00:09:03,584 --> 00:09:06,504 んっ んー… ハー… 142 00:09:07,171 --> 00:09:09,006 大統領が このザマだ 143 00:09:09,090 --> 00:09:12,510 一対一では無力なものだね 雄としては 144 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 (ため息) 145 00:09:18,057 --> 00:09:20,518 (大統領)負けたんだろうね 私は 146 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 な? 147 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 知らせてやんなよ 外の人たちが心配している 148 00:09:26,607 --> 00:09:28,025 おう… 149 00:09:30,611 --> 00:09:32,697 (携帯の着信音) 150 00:09:32,780 --> 00:09:33,614 (SP)ん? 151 00:09:37,118 --> 00:09:40,621 お プレジデント! ご無事で 152 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 げ… 現金を? 153 00:09:43,749 --> 00:09:46,961 何億ドル? いや 何百億ドル? 154 00:09:47,044 --> 00:09:47,545 うっ! 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 じゅ… 10ドル~? はい~? 156 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 (SP) コ… コーヒー代? 157 00:10:06,188 --> 00:10:09,191 (バキ)すべては 異例のスピードで進められ 158 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 俺はこうして 希望した場所に向かっている 159 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 大統領が約束を守った 160 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 アメリカには ペンタゴンが2つある 161 00:10:43,559 --> 00:10:48,064 1つは言わずと知れた アメリカ合衆国国防総省 162 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 またの名を ホワイトペンタゴン 163 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 そして もう1つはここ 164 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 (看守)オーケイ 認識番号を 165 00:11:02,578 --> 00:11:04,914 (看守)KY879428 166 00:11:06,374 --> 00:11:07,500 通過 167 00:11:12,046 --> 00:11:14,674 (バキ)建物の形が五角形ゆえ 168 00:11:15,341 --> 00:11:19,303 あるいは全米から 犯罪エリートが集まるゆえ 169 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 以上2つの説があるのが 170 00:11:23,224 --> 00:11:26,310 またの名を ブラックペンタゴン 171 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 (看守)ここで脱ぐんだ 172 00:11:55,131 --> 00:11:58,134 {\an8}(看守)22067番 異常なし 173 00:11:58,634 --> 00:12:02,555 22068番 体内に異物あり 174 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 (囚人)え… え~? 175 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 (看守)こっちだ 176 00:12:11,647 --> 00:12:13,023 (看守)指紋を 177 00:12:13,649 --> 00:12:16,068 (バキ)指紋の登録は無論のこと… 178 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 ここを見て 179 00:12:18,696 --> 00:12:20,072 (バキ)網膜の登録 180 00:12:20,531 --> 00:12:21,782 頬の内側の細胞を採取し 181 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 頬の内側の細胞を採取し 182 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 {\an8}(バキ)あー 183 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 DNAの登録までするという 184 00:12:27,163 --> 00:12:28,581 (看守)次はこっちだ 185 00:12:30,666 --> 00:12:34,420 (バキ)犯罪者の持つ個人情報の すべてを登録する 186 00:12:34,920 --> 00:12:37,381 そのさまは まるで精密検査 187 00:12:38,174 --> 00:12:42,595 犯罪者とは ある意味 VIPなんだと気付かされる 188 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 (刑務所長)スゴい肉体だな 189 00:12:56,859 --> 00:13:00,362 ここには さまざまな者が 収容されているのだが 190 00:13:00,446 --> 00:13:04,116 その中にはオリンピック級の スポーツマンも含まれている 191 00:13:04,200 --> 00:13:09,038 君の筋密度は彼らを はるかに凌駕(りょうが)すると言えよう 192 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 そうですか 193 00:13:11,999 --> 00:13:14,376 筋肉… といえば 194 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 君はあの男に会いたいそうだね 195 00:13:19,298 --> 00:13:20,132 はい 196 00:13:20,216 --> 00:13:25,137 恐らくは世界で唯一 刑務所を 自由に出入りする囚人 197 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 アンチェイン 198 00:13:27,890 --> 00:13:31,644 彼に会いたがる腕自慢 命知らずは多いのだが 199 00:13:33,187 --> 00:13:35,147 正直 驚かされた 200 00:13:38,234 --> 00:13:41,904 (刑務所長)君の名を告げたとたん “すぐ連れてくるように”と 201 00:13:43,447 --> 00:13:44,490 (看守)こっちだ 202 00:13:48,744 --> 00:13:52,331 ここから先は 特別な犯罪を犯した者や 203 00:13:52,832 --> 00:13:56,794 刑務所内での傷害事件を 起こしかねない者たちが入っている 204 00:13:57,711 --> 00:14:02,675 (電子音) 205 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 目を合わせるな 取り込まれるぞ 206 00:14:09,765 --> 00:14:11,183 (電子音) 207 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 (バキ)10メートルおきに アクリルの障壁 208 00:14:14,854 --> 00:14:16,772 この厳重さが そのまま 209 00:14:16,856 --> 00:14:20,276 ここに収監される者たちの 質を表しているようだ 210 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 (囚人)オイラの彼氏にならねえ? 211 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 ハムとレタス 毎日 分けてあげるから ねえ? 212 00:14:41,422 --> 00:14:42,214 ああ 213 00:14:44,174 --> 00:14:45,175 (笑い声) 214 00:14:47,428 --> 00:14:48,220 (吐く息) 215 00:14:51,473 --> 00:14:52,725 (うなり声) 216 00:15:03,944 --> 00:15:04,737 はっ 217 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 (バキ)今まで通ってきた場所は 何だったのか 218 00:15:08,365 --> 00:15:10,117 そこに広がっていたのは 219 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 とても監獄内とは 思えない空間だった 220 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 しかし何より驚かされたのは 221 00:15:16,957 --> 00:15:20,210 好待遇なんて表現では 到底 収まらぬ 222 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 ミスター・オリバの扱われ方 223 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 ここからは アンチェインのエリアだ 224 00:15:26,050 --> 00:15:28,093 私はここまでしか入れない 225 00:15:28,177 --> 00:15:28,886 う… 226 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 (バキ)これでも… 227 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 これでも監獄 228 00:15:44,109 --> 00:15:44,777 あっ 229 00:15:51,909 --> 00:15:54,578 (ビスケット・オリバ) ウェルカム ミスター・バキ 230 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 あっ ああ… 231 00:15:55,996 --> 00:15:57,915 ぬはは 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 (バキ)ど… どういう監獄だよ? 233 00:16:03,504 --> 00:16:07,925 (ビスケット・オリバ) 友 遠方より来たる また楽しからずや 234 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 あー 235 00:16:10,761 --> 00:16:12,805 まぁ 座りな 236 00:16:13,889 --> 00:16:15,432 んっ あー 237 00:16:18,560 --> 00:16:19,770 どうだい? 238 00:16:19,853 --> 00:16:22,690 上等なコニャックが 手に入ったんだが? 239 00:16:22,773 --> 00:16:23,857 いや いいッス 240 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 ハハ そう言うと思ってさ 241 00:16:26,026 --> 00:16:29,321 最高級の ジャスミンティーの二番茶だ 242 00:16:29,822 --> 00:16:30,781 オリバさん 243 00:16:31,782 --> 00:16:33,450 “俺と闘ってくれ” 244 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 “今の俺には それが必要なんだ”か? 245 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 あっ… 246 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 (オリバ) 親父(おやじ)と闘(や)るそうじゃないか 247 00:16:41,041 --> 00:16:41,667 うっ… 248 00:16:42,584 --> 00:16:45,379 (オリバ)地上最大の親子ゲンカ 249 00:16:45,462 --> 00:16:45,963 ん… 250 00:16:46,046 --> 00:16:47,089 (オリバ)で… 251 00:16:48,549 --> 00:16:51,719 練習台に ぜひ俺を… と? 252 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 おっしゃるとおりです 253 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 (マッチをする音) 254 00:16:57,391 --> 00:16:58,976 (煙を吐く息) 255 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 バキよ 256 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 (煙を吐く息) 257 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 おりゃあ ここのナンバー1だぜ 258 00:17:06,483 --> 00:17:09,987 早(はえ)え話が ここでイチバン ケンカが強(つえ)え 259 00:17:10,738 --> 00:17:16,410 (オリバ)全米の悪党4071名が 集まる ここ アリゾナ州立刑務所 260 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 4070名が俺の首を狙ってる 261 00:17:19,705 --> 00:17:21,623 分かるかい? ボウヤ 262 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 ボウヤは今日 プロテストを 受けたばかりの 263 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 練習生ボクサー 264 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 世界チャンピオンと デビュー戦てわけにはいかねえ 265 00:17:31,216 --> 00:17:33,635 ノンビリしてんなぁ 266 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 ああ? 267 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 ボクシングじゃねえんだよ 268 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 ケンカの話をしてんだぜ 269 00:17:45,272 --> 00:17:49,276 あなたの最大のミスは 俺をこの部屋に入れたことだ 270 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 ご免! 271 00:17:55,491 --> 00:17:56,408 あっ! 272 00:17:56,492 --> 00:17:59,411 ぬ ぬあー… 273 00:18:02,372 --> 00:18:06,168 まあ 落ち着けよ ボウヤ 274 00:18:06,251 --> 00:18:07,669 あ あっ! 275 00:18:09,546 --> 00:18:10,506 くっ! 276 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 来週 俺はファイトする 277 00:18:13,258 --> 00:18:16,178 相手は4071名の 278 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 ナンバー2 279 00:18:18,263 --> 00:18:20,140 うっ… 280 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 (オリバ)バキよ 281 00:18:21,850 --> 00:18:24,686 お前は今日 その男の住む部屋へ入る 282 00:18:26,188 --> 00:18:27,689 ここのルールは 283 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 看守が優しく教えるだろう 284 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 だが お前が本当に 知らなければならぬのは 285 00:18:34,738 --> 00:18:37,199 受刑者間にだけ存在する⸺ 286 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 掟(おきて)だ 287 00:18:39,326 --> 00:18:41,203 (ドアの閉まる音) 288 00:18:41,787 --> 00:18:44,289 (バキ)ここが 俺の部屋 289 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 空きベッドが2つ 290 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 俺の 部屋… 291 00:18:58,262 --> 00:19:00,722 ん… はっ 292 00:19:02,307 --> 00:19:03,225 (アイアン・マイケル)バキ… 293 00:19:03,308 --> 00:19:05,811 (バキ)おっ 俺の名を? 294 00:19:07,896 --> 00:19:09,231 あっ アイアン・マイケル 295 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 (バキ)え~! (マイケル)シッ! 296 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 説明は後だ 今夜はこのまま寝るんだ 297 00:19:15,654 --> 00:19:17,072 そこが空いている 298 00:19:19,366 --> 00:19:20,325 マイケル 299 00:19:20,826 --> 00:19:23,954 ナンバー2って 君のことだったんだ 300 00:19:25,622 --> 00:19:27,040 (マイケル)チャンピオン 301 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 言葉には気をつけるんだ 302 00:19:30,335 --> 00:19:32,754 あ… はい 303 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 俺がナンバー1なのだ! 304 00:19:36,842 --> 00:19:40,012 俺など ベストテンにすら 入っちゃいねえ 305 00:19:40,387 --> 00:19:41,013 うっ! 306 00:19:41,722 --> 00:19:45,017 もっと言うと 刑務所の ランクと俺は無関係なんだ 307 00:19:45,767 --> 00:19:47,853 早死には したくねえからな 308 00:19:48,604 --> 00:19:51,607 (バキ)ヘビー級チャンプだった マイケルが 309 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 刑務所に おびえきっている 310 00:19:55,110 --> 00:19:56,403 はっ! 311 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 (老人)口は災いの元 312 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 おしゃべりも その辺にしておかねば 313 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 ミスター・セカンに触れるぞい 314 00:20:03,702 --> 00:20:07,039 眠ってはいても すべて聞いてなさるのだから 315 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 (バキ)ど… どんなヤツ? 316 00:20:09,583 --> 00:20:11,543 (バキ)あっ! (寝具のすれる音) 317 00:20:22,054 --> 00:20:25,182 (バキ)で… でけ~! (いびき) 318 00:20:30,145 --> 00:20:32,147 えー もうオヤスミ 319 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 お前さんには今夜が 最後の安息になるでな 320 00:20:36,652 --> 00:20:38,111 (息をのむ音) 321 00:20:43,784 --> 00:20:47,704 (ベルの音) 322 00:20:48,163 --> 00:20:48,705 あっ! 323 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 (バキ)ナンバー2 324 00:20:53,001 --> 00:20:54,044 はっ! 325 00:20:55,796 --> 00:20:57,422 (囚人)廊下に出なさい 326 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 (バキ)こ こいつが… 327 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 ナンバー2! 328 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 服を着てね 329 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 セカン… 330 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 (バキ)2メートル40? 50? もっと? 331 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 やるか? ここで 332 00:21:10,686 --> 00:21:11,561 (バキ)あ… 333 00:21:12,145 --> 00:21:12,980 (囚人)セカン 334 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 えっ 清掃箱? 335 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 えっ? 何? 336 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 (近づく足音) 337 00:21:21,154 --> 00:21:23,699 (ミスター・セカン)グッモーニン ミスター・バキ 338 00:21:23,782 --> 00:21:24,992 (バキ)こいつか! 339 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 歓迎するよ 340 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 (バキ)ミスター・セカン この男が! 341 00:21:29,830 --> 00:21:32,874 君が大統領ボッシュに してのけたこと 342 00:21:32,958 --> 00:21:34,751 心から称賛したい 343 00:21:35,502 --> 00:21:37,629 ヤツの息の根を 止めてくれたら 344 00:21:37,713 --> 00:21:40,757 もっと パーフェクトだったがねえ ハハッ 345 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 分からないことは 何でも聞いてくれ 346 00:21:44,219 --> 00:21:46,763 (バキ)分からないことがある (セカン)おう 347 00:21:48,473 --> 00:21:49,766 なぜ清掃箱に? 348 00:21:49,850 --> 00:21:51,768 ウォリアーだからね 349 00:21:52,394 --> 00:21:53,270 (息をのむ音) 350 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 横になりたきゃ 351 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 死んでから 存分に楽しんだらいい 352 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 うっ… 353 00:22:00,610 --> 00:22:01,778 もう1つ 354 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 (セカン)何でも 355 00:22:03,947 --> 00:22:06,283 この場で アンタをブッ倒したら 356 00:22:07,075 --> 00:22:09,328 俺がセカンになれるのかな? 357 00:22:10,370 --> 00:22:11,288 (一同)おおっ! 358 00:22:11,371 --> 00:22:12,789 へっ… 359 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 (セカン) 死ぬには いい日だ 360 00:22:21,882 --> 00:22:27,721 ♪~ 361 00:23:45,173 --> 00:23:51,179 ~♪