1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,720 --> 00:00:17,726 ♪~ 3 00:01:31,382 --> 00:01:37,388 {\an8}~♪ 4 00:01:42,018 --> 00:01:44,020 (衝撃音) 5 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 (看守) キサマら どこのお嬢様だ! 6 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 パーティーの支度でもしてるのか? 7 00:01:49,609 --> 00:01:51,361 モタモタしやがって 8 00:01:51,444 --> 00:01:54,155 蹴飛ばされてえか ウスノロどもが! 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,409 (看守)各室報告! 10 00:01:58,493 --> 00:01:59,994 (囚人)1号 異常なし! 11 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 (囚人)2号 異常なし! 12 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 (囚人)3号 異常なし! 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,165 (囚人)異常なし! 14 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 (囚人)異常なし! 15 00:02:05,750 --> 00:02:07,168 (範馬刃牙(はんま バキ))まるで軍隊 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 (看守)言うまでもない キサマらは人間のクズだ 17 00:02:11,005 --> 00:02:14,300 しゃべる権利すらない 私語は厳禁 18 00:02:14,384 --> 00:02:17,929 規律違反は重罪だ 警告なしの即銃殺 19 00:02:18,012 --> 00:02:20,765 バカに生まれた自分を呪え 20 00:02:21,266 --> 00:02:21,933 あっ 21 00:02:23,643 --> 00:02:24,435 (ナレーター)それは… 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 (あくび) 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,941 (ナレーター)刑務所には 似つかわしくない異常な光景だった 24 00:02:30,024 --> 00:02:30,942 おおおっ 25 00:02:31,025 --> 00:02:34,946 (看守)自由は何一つない それがキサマらの人生だ 26 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 生きる方法はただ1つ 27 00:02:38,032 --> 00:02:39,951 不自由に徹しろ! 28 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 あっ ああっ! 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 (看守)分かったか? 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 (囚人たち)イエッサー! (煙を吐く息) 31 00:02:49,794 --> 00:02:51,004 (バキ)バカな! 32 00:02:51,087 --> 00:02:53,715 なっ なんで普通にタバコ? 33 00:02:57,802 --> 00:02:58,970 (ミスター・セカン)朝食 何? 34 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 (囚人)ポークビーンズです (走り寄る足音) 35 00:03:02,140 --> 00:03:02,974 (力み声) 36 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 (看守)私語禁止だろうが! んっ! 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 まいったなあ 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,940 苦手なんだよな ポーク 39 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 (看守)食堂へ移動! 40 00:03:14,861 --> 00:03:17,739 (ナレーター)まるでミスター・ セカンが存在しないかのような 41 00:03:17,822 --> 00:03:19,365 看守たちの態度は 42 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 異様さを極めた 43 00:03:22,076 --> 00:03:23,870 たった1人だけのオムレツ 44 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 そこにいる 1000人以上もの受刑者の誰も 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 そのことへクレームをつけない 46 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 ん? 47 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 (ナレーター)そして… 48 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 (セカン)ねえ (驚く声) 49 00:03:35,715 --> 00:03:37,884 (セカン)拳銃 替えた? (戸惑う声) 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,180 (看守)うっ… 51 00:03:42,263 --> 00:03:44,140 以前はリボルバーだったよね 52 00:03:44,224 --> 00:03:44,766 くっ… 53 00:03:44,849 --> 00:03:47,810 オートマに替えたんだ? へえ~ 54 00:03:47,894 --> 00:03:49,145 (戸惑う声) (ハエの羽音) 55 00:03:50,730 --> 00:03:51,481 はっ… 56 00:03:55,485 --> 00:03:56,402 うっ… 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 食堂にハエはイケナイ 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 (焦る声) (ハエの羽音) 59 00:04:05,912 --> 00:04:07,664 外で放してあげて 60 00:04:08,748 --> 00:04:11,793 (看守)う… (ハエの羽音) 61 00:04:12,961 --> 00:04:15,755 (ナレーター) そして その日の決定打は 62 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 セカンの 向かいにいる男が放った 63 00:04:20,677 --> 00:04:22,428 (老人)セカンのほうを見な 64 00:04:23,888 --> 00:04:27,558 セカンの向かいに座る男 挑む気だ 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 (バキ)デカいッスね 66 00:04:30,144 --> 00:04:33,731 (老人)君の国の国技 相撲レスリング出身だ 67 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 総合格闘技に転向し わずか数試合で 68 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 王座に上り詰めている 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,700 (老人)そのバカ力を 路上で発揮しちまった 70 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 罪状は傷害致死 71 00:04:46,619 --> 00:04:49,914 (老人)日本でもアメリカでも ケンカは負けなし 72 00:04:49,998 --> 00:04:53,835 もっとも刑務所にいる連中は 大抵 そうだがね 73 00:04:54,335 --> 00:04:55,586 (力士)ミスター・セカン 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,588 そう呼ばれてるんだって? 75 00:04:58,506 --> 00:04:59,173 (食べる音) 76 00:05:00,425 --> 00:05:02,093 (食べる音) 77 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 アンタが セカンと呼ばれるなら 78 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 とりあえず俺は ファーストとでも名乗るか 79 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 使いづれえ 80 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 (割れる音) 81 00:05:22,071 --> 00:05:23,114 ふん 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 (バキ)周りの反応は冷たいッスね 83 00:05:27,493 --> 00:05:30,621 {\an8}何が起きるかを みんな知ってるからね 84 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 (鼻笑い) 85 00:05:32,790 --> 00:05:33,666 これ 86 00:05:34,792 --> 00:05:35,626 ほら 87 00:05:36,377 --> 00:05:37,712 こんなに やらかい 88 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 クニャクニャだ 89 00:05:40,715 --> 00:05:41,632 おい 90 00:05:43,259 --> 00:05:44,135 ね? 91 00:05:46,220 --> 00:05:47,388 おお… 92 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 始まるぞ 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 はっ! 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 (看守)ハァハァ 動くな! 95 00:05:58,983 --> 00:05:59,901 うっ 96 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 マジックじゃなく 力で乗り切るしかねえな 97 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 ミスター・セカン 98 00:06:06,699 --> 00:06:10,161 俺を倒し そして何を手に入れる? 99 00:06:11,329 --> 00:06:15,208 不自由な中での せめてもの自由 100 00:06:15,792 --> 00:06:19,879 ここにいる者にとって 唯一の楽しみである食事 101 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 君はそれを奪った 102 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 重罪だ 103 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 (鼻笑い) 104 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 (看守)はっ! うわっ (看守)んー 105 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 君から自由を奪う 106 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 見るに忍びない 107 00:06:34,519 --> 00:06:36,687 フフッ 考えたな 108 00:06:37,271 --> 00:06:40,691 拳銃 持たせりゃ 負けても言い訳ができる 109 00:06:46,155 --> 00:06:48,074 おっ おお… 110 00:06:48,157 --> 00:06:49,200 (持たせる音) 111 00:06:49,283 --> 00:06:51,327 しっかり持つんだ 112 00:06:51,828 --> 00:06:53,204 急所に当てて 113 00:06:53,913 --> 00:06:54,956 さあ 114 00:06:55,039 --> 00:06:57,959 (戸惑う声) (力士)テメェ… 115 00:07:00,795 --> 00:07:03,339 俺が撃てねえとでも? 116 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 うあっ! 117 00:07:05,967 --> 00:07:07,260 (老人)かわいそうにな 118 00:07:07,343 --> 00:07:08,010 (うめき声) 119 00:07:08,094 --> 00:07:11,264 (老人)引き金を引く以外 何一つ自由がない 120 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 セカンの思うツボじゃ 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 (倒れる音) 122 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 死ぬには いい日だ 123 00:07:18,354 --> 00:07:19,605 拳法か? 124 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 いや… 125 00:07:21,274 --> 00:07:23,651 セカンは流儀を持たない 126 00:07:24,610 --> 00:07:28,531 (うめき声) 127 00:07:28,614 --> 00:07:30,533 何を使いやがった? 128 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 何って… 129 00:07:35,371 --> 00:07:36,998 う~ん… 130 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 相撲? 131 00:07:39,125 --> 00:07:40,334 おお? 132 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 キサマ… 133 00:07:43,212 --> 00:07:45,047 俺に相撲で勝った気か? 134 00:07:45,131 --> 00:07:48,301 (セカン) もちろん さっきのは相撲じゃない 135 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 キックしたからね 136 00:07:50,511 --> 00:07:51,804 しかし… 137 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 君が望むなら 相撲で勝負してもいい 138 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 (戸惑う声) 139 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 看守君 彼と食後の運動をしたい 140 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 体育館を借りるよ 141 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 (看守たち)うう… 142 00:08:05,568 --> 00:08:07,570 正式に許可が下りた 143 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 行こうか 144 00:08:14,410 --> 00:08:17,497 おあつらえ向きの円が あるじゃないか 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,081 (扉の開く音) 146 00:08:20,541 --> 00:08:22,585 (セカン)気の小さい連中だ 147 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 気にすることはない ただのヤジ馬だ 148 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 大相撲アリゾナ場所 149 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 どすこい 150 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 これは 始まってるのか? 151 00:08:36,933 --> 00:08:39,894 はっけよい… だっけ? 152 00:08:39,977 --> 00:08:40,853 (力士)んー… 153 00:08:42,188 --> 00:08:43,356 分かった 154 00:08:44,106 --> 00:08:44,607 ん! 155 00:08:46,192 --> 00:08:49,862 (力み声) 156 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 ウウッ あ… 上がらない 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 (セカン)動かせるハズがない 158 00:08:57,036 --> 00:08:59,872 地面に立っているだけの君らではね 159 00:09:06,712 --> 00:09:07,630 う… う… 160 00:09:24,939 --> 00:09:26,065 あ… あ… 161 00:09:29,235 --> 00:09:32,154 (力士)う… 傾いている 162 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 倒れようとしてる 163 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 立ち上がらなければ 164 00:09:37,243 --> 00:09:39,662 (もがく声) 165 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 勝負あり 166 00:09:41,747 --> 00:09:43,666 (力士)あ… う… 167 00:09:44,250 --> 00:09:46,168 (倒れる音) 168 00:09:46,877 --> 00:09:50,673 (力士) 相撲で… 相撲で俺が負けた 169 00:09:51,716 --> 00:09:54,927 技… どんな? 張り手… 170 00:09:55,511 --> 00:09:59,432 耳の中に 何かが入って… い… 171 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 認めるかよ! 172 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 えい! 173 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 うぉっ おお… 174 00:10:11,152 --> 00:10:15,072 (戸惑う声) 175 00:10:21,912 --> 00:10:24,165 (力士)んっ うう… 176 00:10:25,082 --> 00:10:27,209 (ライターをつける音) (煙を吐く息) 177 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 (煙を吐く息) 178 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 (看守)ヘイ (力士)う… 179 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 (看守)こんな所でたった1人 何をしている? 180 00:10:41,015 --> 00:10:42,099 ええ? 181 00:10:42,183 --> 00:10:45,019 (看守)見えるよな? あの看板 182 00:10:45,102 --> 00:10:45,853 うう… 183 00:10:46,437 --> 00:10:49,357 本来なら 警告なしで即発砲だが 184 00:10:49,440 --> 00:10:49,982 {\an8}〝警告なし〞 185 00:10:49,982 --> 00:10:52,860 {\an8}〝警告なし〞 186 00:10:49,982 --> 00:10:52,860 新入りのお前には大目に見て… 187 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 (消音の銃声) 188 00:10:58,449 --> 00:11:01,035 ひと言 声をかけた 189 00:11:07,249 --> 00:11:10,336 ん? おー ミスター・バキ 190 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 マズい飯だったろ? 191 00:11:12,463 --> 00:11:13,422 聞いたよ 192 00:11:13,923 --> 00:11:18,260 てっきり実力ナンバー2だから ミスター・セカンだと思ったら 193 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 そうじゃねえ 194 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 そのとおり 195 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 セカンとは2代目 196 00:11:24,100 --> 00:11:26,560 ミスター・アンチェインの2代目 197 00:11:27,103 --> 00:11:28,396 初代がまだいるぜ 198 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 ミスター・オリバの時代は 終わりを告げた 199 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 皆もそれを望んでる 200 00:11:35,027 --> 00:11:37,613 (セカン) 彼のあのバカげた生活ぶり 201 00:11:37,697 --> 00:11:40,282 実のところ 誰も認めちゃいない 202 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 力だけで己の主張を通し続けている 203 00:11:44,787 --> 00:11:49,041 オリバもボッシュも 所詮(しょせん)はアメリカ人てところか 204 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 アンタは違うのかい? 205 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 しゃべり過ぎるな 君は 206 00:11:58,384 --> 00:12:01,095 (看守)私語禁止! やあっ! 207 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 あ あお? おっ! 208 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 へえ? 209 00:12:05,391 --> 00:12:06,809 (バキ)この警棒… 210 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 グニャグニャだあ 211 00:12:10,730 --> 00:12:12,064 (看守)ドン ムーブ! 212 00:12:14,442 --> 00:12:15,317 (感心する声) 213 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 ハ~イ 214 00:12:40,301 --> 00:12:41,677 (看守)飯だ 215 00:12:43,179 --> 00:12:44,847 (錠前を開ける音) 216 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 んっ… 217 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 おっ 218 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 シーッ 219 00:12:58,694 --> 00:13:05,618 (食べる音) 220 00:13:06,243 --> 00:13:09,747 (老人)食事はパンと カップスープのみ 221 00:13:09,830 --> 00:13:12,625 ナイフもフォークも まるで必要ない 222 00:13:12,708 --> 00:13:16,879 そもそもが こんな状態じゃ スプーン1本 使えやしねえ 223 00:13:18,214 --> 00:13:22,009 入所初日から エラい目に遭っとるな 224 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 あの男… 225 00:13:23,844 --> 00:13:25,387 ミスター・セカン 226 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 何者なんすか? 227 00:13:28,641 --> 00:13:30,142 大統領さ 228 00:13:30,226 --> 00:13:31,227 えっ 229 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 (老人)といっても 誰も知らぬ国 230 00:13:36,440 --> 00:13:40,444 (老人)かつては南米の 一(いち)離島にすぎなかった 231 00:13:40,528 --> 00:13:44,657 人口も2万人にも満たぬ 小さな小さな国 232 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 本名 ジュン・ゲバル 日系3世 233 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 21歳 234 00:13:50,746 --> 00:13:55,042 漢字は分からぬが 確かこんな… 235 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 純粋の“ジュン” 236 00:14:00,256 --> 00:14:03,175 (老人)英語では J(ジェイ)・ゲバルで通っている 237 00:14:03,259 --> 00:14:06,846 もともとは盗みはやる 恐喝はやるの― 238 00:14:06,929 --> 00:14:09,181 手のつけられん不良じゃった 239 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 よくある話だ 240 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 (老人)よくある話ではない (バキ)んっ… 241 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 ゲバルのやっていた不良とは 242 00:14:18,023 --> 00:14:21,235 (老人)路上ではない… 海 243 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 早い話が海賊じゃな 244 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 (バキ)なっ… かいぞ… 245 00:14:26,532 --> 00:14:28,784 (老人)やり方は 至って単純 246 00:14:28,868 --> 00:14:31,453 客船の進路を妨害し 停止させる 247 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 ロープを使用し… 248 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 一気に侵入 249 00:14:37,543 --> 00:14:39,545 一気に制圧 250 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 金品強奪 251 00:14:43,048 --> 00:14:45,342 ここで話が終わるなら 252 00:14:45,426 --> 00:14:48,971 "希代の不良少年 ゲバル君"で カタが付くのだが 253 00:14:50,097 --> 00:14:53,475 (老人) 17歳 ゲバルに転機が訪れた 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 ゲバルが目にしたのは 255 00:14:58,564 --> 00:15:01,817 本土の人間が カネと財力に物を言わせて 256 00:15:01,901 --> 00:15:04,987 島民たちをこき使う姿だった 257 00:15:06,030 --> 00:15:09,325 島では長老だろうが赤ん坊だろうが 258 00:15:09,408 --> 00:15:12,077 協力して物事に当たり 259 00:15:12,161 --> 00:15:17,416 必要なものは分け合い 喜びも悲しみも共有する 260 00:15:17,917 --> 00:15:19,501 それが今や… 261 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 わずかな稼ぎのために 262 00:15:21,837 --> 00:15:25,174 対等な人間として 扱われないばかりか 263 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 大国の資本主義に 264 00:15:26,967 --> 00:15:30,763 島民の誇りや文化が 侵されていく始末 265 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 そこでゲバルは 266 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 島の独立を目指したのだ 267 00:15:38,687 --> 00:15:43,275 幼少期から祖父に武術の 英才教育を受けていたゲバルは 268 00:15:44,026 --> 00:15:46,528 手下にそれを伝授し始める 269 00:15:47,196 --> 00:15:50,032 それを機に武器の使用を禁止 270 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 青臭い正義感を振りかざそうと したわけではない 271 00:15:54,745 --> 00:15:59,041 必勝の信念に裏打ちされた ゲバルのプロジェクト 272 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 (老人) ゲバルの訓練は熾烈(しれつ)を極めた 273 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 対 徒手 274 00:16:07,549 --> 00:16:08,676 対 武器 275 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 対 銃器 276 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 対 爆薬 277 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 多数の犠牲者が続出するも 278 00:16:17,017 --> 00:16:20,813 自ら離脱を申し出る者は 皆無だったという 279 00:16:20,896 --> 00:16:23,774 それほど ゲバルの作戦は 280 00:16:23,857 --> 00:16:26,568 必勝を実感できるものだったからだ 281 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 メンバー全員の体に 傷跡が増えなくなった頃 282 00:16:31,156 --> 00:16:34,660 武器を持たぬゲバル軍団が完成 283 00:16:35,160 --> 00:16:38,455 ゲバルは直ちに独立を扇動 284 00:16:39,498 --> 00:16:43,335 若すぎるゲバルの言葉に 人々は半信半疑 285 00:16:43,419 --> 00:16:47,381 しかし この行動を 誰よりも嫌ったのは 286 00:16:47,464 --> 00:16:50,342 誰あろう ジョージ・ボッシュ その人 287 00:16:50,426 --> 00:16:51,677 (ため息) 288 00:16:52,386 --> 00:16:56,140 (ジョージ・ボッシュ大統領)なあ なんとかならんのかね あの島 289 00:16:56,640 --> 00:17:00,102 独立の声が 上がってるそうじゃないか 290 00:17:00,853 --> 00:17:03,355 (老人)事件はその時 起こった 291 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 空母でも出してさ 292 00:17:05,941 --> 00:17:08,360 2度3度 往復してさ 293 00:17:08,444 --> 00:17:11,363 地上スレスレでシュパーッと 294 00:17:11,447 --> 00:17:14,616 一発だろ あんなちっちゃい島 295 00:17:15,117 --> 00:17:17,578 (ジェームズ副官) お言葉ですが プレジデント 296 00:17:17,661 --> 00:17:21,373 独立は基本的には 尊重されるべき事柄です 297 00:17:22,082 --> 00:17:26,128 リーダーと島民の思惑が 統一されているならば… 298 00:17:26,211 --> 00:17:27,379 ジェームズ副官 299 00:17:28,088 --> 00:17:32,384 ここは国民が見守る カメラの前ではないのだよ? 300 00:17:32,468 --> 00:17:34,636 空気 読めっつうの 301 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 いいのかね? 302 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 アメリカ合衆国から 亡命者を出しても? 303 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 亡命? 304 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 独立ではない 305 00:17:44,146 --> 00:17:48,734 これは2万人の国民が 亡命するということなのだよ 306 00:17:48,817 --> 00:17:53,197 いいのかね? 世界の範たる 合衆国がそんなことで? 307 00:17:53,280 --> 00:17:56,408 (レイ長官)さしあたり 島へ軍を投入しましょう 308 00:17:56,492 --> 00:17:59,995 (大統領)おお! (長官)名目はクーデター制圧 309 00:18:00,079 --> 00:18:01,371 有無を言わせない 310 00:18:01,455 --> 00:18:03,916 メディアはどうにでも コントロールできる 311 00:18:03,999 --> 00:18:07,669 君には期待していたよ レイ長官 312 00:18:08,295 --> 00:18:11,632 (長官)国防長官 軍配備までの時間は? 313 00:18:12,132 --> 00:18:14,426 (国防長官)大統領のご指示ならば 今日にでも 314 00:18:14,510 --> 00:18:18,764 これだよ これこそが開拓精神だよ 315 00:18:19,515 --> 00:18:20,140 え? 316 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 (カモミール・レッセン) おやめなさい 317 00:18:21,517 --> 00:18:22,184 (SP)うっ! 318 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 (レッセン)フリーズ! 319 00:18:23,769 --> 00:18:25,187 (SPたち)うっ! 320 00:18:25,813 --> 00:18:28,440 動くと プレジデントの頸椎(けいつい)が 321 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 360度 捻転することになる 322 00:18:32,444 --> 00:18:35,614 警護の3名は 後ろ向きに壁に密着して― 323 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 手を上げたまえ 324 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 ハリアーップ! 325 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 (大統領)き… 君は? 326 00:18:43,330 --> 00:18:45,165 カモミール・レッセン 327 00:18:45,249 --> 00:18:47,960 もちろん あなたの身辺警護スタッフ 328 00:18:48,043 --> 00:18:48,961 そして… 329 00:18:49,795 --> 00:18:53,465 今 話題のちいーさな島の出身者 330 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 J・ゲバルの部下です 331 00:18:55,801 --> 00:19:00,722 (驚く声) 332 00:19:00,806 --> 00:19:04,893 我々は ささやかな独立を 望んでいるだけです 333 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 それを静かに見守っていただきたい 334 00:19:08,605 --> 00:19:11,650 君は今 武器を使用していないが 335 00:19:11,733 --> 00:19:14,236 つ… 通用するつもりかね? 336 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 (レッセン)合衆国50州 337 00:19:17,072 --> 00:19:22,119 現在 私を含め各州2名の 配置がすでに完了している 338 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 そして その全員が 339 00:19:24,413 --> 00:19:27,124 (レッセン)たった1人で 素手のままハイジャック 340 00:19:27,207 --> 00:19:30,752 及び 原子力発電所の 奪取が可能です 341 00:19:31,503 --> 00:19:33,755 もちろん この私も含めて 342 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 ああっ ああ… 343 00:19:43,891 --> 00:19:45,017 (レッセン)失礼 (電子音) 344 00:19:46,476 --> 00:19:50,522 あんなにガンコだった寒波も いつしか なりを潜め 345 00:19:51,148 --> 00:19:54,735 ここ カリフォルニアにも ようやく人肌のそよ風が 346 00:19:54,818 --> 00:19:58,030 そっと耳元で ささやいてくれてる気がします 347 00:19:58,113 --> 00:20:00,073 私の家じゃないか! 348 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 (セカン)本日 わたくしは 349 00:20:02,659 --> 00:20:05,370 アラバマの農家出身の田舎者 350 00:20:05,454 --> 00:20:08,540 ジョージ・ボッシュという 人の家(うち)を訪ねてみました 351 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 ど… どういうことだ? 352 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 (セカン)おじゃましまーす 353 00:20:14,588 --> 00:20:16,256 まいったなあ 354 00:20:16,340 --> 00:20:19,843 奥様を中心に 家族で笑顔のウェルカム 355 00:20:19,927 --> 00:20:22,054 イッツ アメリカン スマーイル 356 00:20:22,638 --> 00:20:27,142 ムダに広いリビングには 吹き抜けからの陽光が 357 00:20:27,726 --> 00:20:30,687 アラバマの太陽と 両親を思い出します 358 00:20:31,396 --> 00:20:35,400 両親に感謝し 家族を愛し 359 00:20:35,484 --> 00:20:37,069 国を愛し 360 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 人類を愛す 361 00:20:39,821 --> 00:20:41,573 け… 警備は? 362 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 ボウヤ パパ スキ? 363 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 (男の子)大好き! 364 00:20:47,204 --> 00:20:49,164 ミー トゥー! 365 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 おお おお… 366 00:20:51,959 --> 00:20:54,795 (セカン)いかがだったでしょう? ボッシュ邸 367 00:20:54,878 --> 00:20:57,256 思い上がりきった人生を振り返り 368 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 ふと立ち止まって 己の盲点を省みる 369 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 ムダではない気もいたします 370 00:21:05,514 --> 00:21:07,182 じゃ また 371 00:21:07,266 --> 00:21:07,849 (電子音) 372 00:21:08,725 --> 00:21:10,602 (レッセン) もちろん これはリアルタイム 373 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 あ… 374 00:21:11,812 --> 00:21:14,523 (レッセン) 我々と合衆国は対等です 375 00:21:14,606 --> 00:21:15,107 (ため息) 376 00:21:15,774 --> 00:21:19,861 権利の侵害がない限り あなたの安全は私が守る 377 00:21:21,238 --> 00:21:22,447 お考えを 378 00:21:25,409 --> 00:21:26,451 (大統領)分かった 379 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 オッケー 作戦終了だ 380 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 (老人)ゲバルは 誰もが不可能と思われた― 381 00:21:34,376 --> 00:21:37,879 大国からの 対等な独立を勝ち取った 382 00:21:38,630 --> 00:21:41,341 だけどさ それほどの実力者が 383 00:21:41,425 --> 00:21:43,552 刑務所入りってのは いったい… 384 00:21:43,635 --> 00:21:44,886 簡単なことさ 385 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 (老人)ここには誰がいる? (バキ)あっ… 386 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 そう 387 00:21:50,309 --> 00:21:53,353 (老人)アメリカで一番 ケンカが強(つえ)え男 388 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 ビスケット・オリバがいるのさ 389 00:21:56,356 --> 00:21:57,482 兵器も持たず 390 00:21:57,566 --> 00:22:00,527 ジョージ・ボッシュと対等な男 391 00:22:01,028 --> 00:22:03,655 ボッシュにとっては 目の上のタンコブだ 392 00:22:03,739 --> 00:22:07,242 そんなオリバを 素手で しとめてみせる 393 00:22:07,326 --> 00:22:10,203 ゲバルにとっては 魅力あるケンカだろう 394 00:22:10,746 --> 00:22:12,622 “オリバとケンカしてえ” 395 00:22:12,706 --> 00:22:15,667 そんな野郎が 刑務所には何人もいる 396 00:22:17,336 --> 00:22:20,297 アンタと一緒だよ バキ 397 00:22:21,882 --> 00:22:27,721 ♪~ 398 00:23:45,173 --> 00:23:51,179 ~♪