1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,761 --> 00:00:17,767 ♪~ 3 00:01:31,257 --> 00:01:37,263 {\an8}~♪ 4 00:01:43,728 --> 00:01:45,605 (範馬 刃牙(はんま バキ))素手の時代だ 5 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 (老人)俺もな 6 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 実際に起こるまでは 信じられなかった 7 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 しかし現実に 8 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 (老人)とことんまで 強くしちまった肉体ってヤツは 9 00:02:00,787 --> 00:02:02,038 天下無敵だ 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,624 どこだって通れる 11 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 ケンカが強いからって反応する センサーはどこにもねえ 12 00:02:09,838 --> 00:02:13,049 ゲバルが 言ってることは本当だ 13 00:02:13,925 --> 00:02:18,346 武器を持たぬ限り あらゆる機関への潜入が可能だ 14 00:02:18,429 --> 00:02:22,058 マシンガンより強(つえ)え男が 存在するというのに 15 00:02:22,142 --> 00:02:27,063 鈍いアメリカさんも やっと そのことに気付いたのだろう 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 (老人)監視すべき 3名の男を選出した 17 00:02:32,277 --> 00:02:35,947 (老人)君の父 オーガこと ユージロー・ハンマ 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 アンチェインこと ビスケット・オリバ 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 そして ミスター・セカンこと ジュン・ゲバル 20 00:02:43,913 --> 00:02:46,124 あろうことか この3名は 21 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 偵察衛星の対象になっている 22 00:02:49,502 --> 00:02:50,545 え… い? 23 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 人工衛星さ 24 00:02:53,923 --> 00:02:55,842 たー… 25 00:02:56,926 --> 00:03:00,680 (ナレーター)本来は軍事用に 使用されるハズの人工衛星 26 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 それがあろうことか 27 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 たった3名の人間の 動向を見張っているのだ 28 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 3名を監視する衛星は 29 00:03:10,356 --> 00:03:13,401 地上数メートル以下という 鮮明な画像で 30 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 対象を捕捉し続けている 31 00:03:16,863 --> 00:03:17,739 そして… 32 00:03:17,822 --> 00:03:22,202 その3名のうち1人でも 時速4キロ以上で動いた時 33 00:03:22,285 --> 00:03:23,203 いったい何が起きるのか? 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,162 いったい何が起きるのか? 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,162 {\an8}(アラーム音) 36 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 {\an8}(アラーム音) 37 00:03:25,330 --> 00:03:29,667 その瞬間 半数以上の衛星が 対象を追うために 38 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 緊急作動を強いられる 39 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 そのために 40 00:03:33,838 --> 00:03:35,673 軍事衛星を使用する世界中の カーナビゲーションが 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 軍事衛星を使用する世界中の カーナビゲーションが 42 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 {\an8}(アラーム音) 43 00:03:38,092 --> 00:03:39,886 {\an8}70メートルも ズレてしまうと 44 00:03:39,969 --> 00:03:40,762 {\an8}言われているのだ 45 00:03:42,847 --> 00:03:46,768 走る 闘うなどの 乗り物による移動を除く― 46 00:03:46,851 --> 00:03:49,270 時速4キロ以上の動き 47 00:03:50,230 --> 00:03:54,025 分かりやすく言えば 彼らが 徒歩以上のスピードで動いた時 48 00:03:54,859 --> 00:03:57,695 カーナビゲーションが 70メートル ズレるのだ 49 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 (男性)海の上 走ってんじゃん 50 00:04:01,074 --> 00:04:03,368 す… すげえ 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 ああ 52 00:04:05,119 --> 00:04:08,915 兵器に守られた者たちには たまらぬ3人だ 53 00:04:08,998 --> 00:04:12,418 フフフフッ すがすがしいぜ 54 00:04:12,502 --> 00:04:14,295 (扉の開く音) 55 00:04:15,505 --> 00:04:16,172 お… 56 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 (看守)何の相談かな? 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,679 (ガムをかむ音) 58 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 (看守)ずいぶんと… 59 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 長話が弾んでいたようだが? 60 00:04:30,770 --> 00:04:33,648 こいつがちゃんと飯を食わねえんで 61 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 ちょっと注意を… 62 00:04:36,526 --> 00:04:38,861 ぐえっ! ウウッ… 63 00:04:38,945 --> 00:04:40,446 (看守)私語は禁止 64 00:04:41,656 --> 00:04:42,949 お忘れかね? 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,204 潰すか そぎ落とすか 66 00:04:49,038 --> 00:04:51,207 たたき折るか 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 いずれにしろ厳罰だ 68 00:04:56,129 --> 00:04:56,629 う… 69 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 厳罰は テメェだよ 70 00:05:01,050 --> 00:05:01,634 (驚く声) 71 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 じいちゃんを痛めつけたところでよ 72 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 アンタの髪の毛が 生えるわけでもねえだろ 73 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 くっ… 感謝するよ 74 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 私がこの仕事を続けてきたのは 75 00:05:14,063 --> 00:05:16,357 心から こういうシチュエーションに 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 出会いたかったからだ 77 00:05:18,651 --> 00:05:21,988 間違わないでくれよ 仕掛けたのは君 78 00:05:23,031 --> 00:05:24,991 受けたのは僕だ 79 00:05:25,074 --> 00:05:30,246 君はその絶望的に 不自由な状態のまま私を挑発した 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 “厳罰を与える”と 81 00:05:32,832 --> 00:05:36,753 しかも君は私の 身体的欠点にも触れている 82 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 どうしたものだろう? 83 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 使いきれぬほどの憎悪を 84 00:05:41,591 --> 00:05:43,634 どうしたものだろう! 85 00:05:52,101 --> 00:05:55,521 アンタらの顔 潰すようで 悪いんだけど 86 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 こんなものは俺にとっちゃ 不自由でも何でもない 87 00:06:00,276 --> 00:06:02,028 関節を外すくらい… 88 00:06:03,488 --> 00:06:06,282 ほら こうなっちまえば もう誰だって… 89 00:06:07,116 --> 00:06:10,536 (力み声) 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,162 (バキ)うっ! 91 00:06:11,245 --> 00:06:11,913 うっ! 92 00:06:18,753 --> 00:06:20,922 (焦る声) 93 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 (看守)ああっ! 94 00:06:23,257 --> 00:06:24,050 はっ! 95 00:06:29,597 --> 00:06:35,520 (歯を食いしばる音) 96 00:06:36,437 --> 00:06:39,524 た… たす… けて… 97 00:06:40,108 --> 00:06:41,943 大丈夫 98 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 必ず助ける 99 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 ち… 力が… もう… 100 00:06:48,991 --> 00:06:50,034 (ミスター・セカン)何もない 101 00:06:50,118 --> 00:06:51,285 (驚く声) 102 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 (セカン)そいつからは 何も返ってこない 103 00:06:54,872 --> 00:06:56,416 (おびえる声) 104 00:06:57,625 --> 00:06:59,377 アメリカ人だからな 105 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 うあっ! 106 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 (力み声) 107 00:07:10,388 --> 00:07:13,391 う… ハー… 108 00:07:14,392 --> 00:07:15,309 (ため息) 109 00:07:18,312 --> 00:07:18,896 (ため息) 110 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 人のいいことだ 111 00:07:27,447 --> 00:07:28,239 (吐く息) 112 00:07:32,410 --> 00:07:33,327 (バキ)なんか… 113 00:07:33,953 --> 00:07:35,913 だいぶ散らかしちゃって… 114 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 いや… 115 00:07:37,915 --> 00:07:40,585 (看守)本日も異常なし (驚く声) 116 00:07:40,668 --> 00:07:44,672 一部 食物運搬用ワゴン 転倒するも 117 00:07:45,173 --> 00:07:47,091 私の個人的ミスによるもの 118 00:07:48,092 --> 00:07:51,012 それが今日の私の日誌だ 119 00:07:58,060 --> 00:08:02,982 (ナレーター)3日間の独房生活を 終え 通常の生活に戻されるバキ 120 00:08:03,065 --> 00:08:04,484 (力み声) 121 00:08:20,208 --> 00:08:21,250 (ナレーター)炎天下 122 00:08:22,084 --> 00:08:23,002 (力み声) 123 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 (ナレーター)道路を通すための 基礎工事に従事 124 00:08:27,548 --> 00:08:28,174 (力み声) 125 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 (看守)ナルホドな 作業が早いハズだ 126 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 たった2発で 打ち込んでいたとはな 127 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 たった2発で 打ち込んでいたとはな 128 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 {\an8}(打ち込む音) 129 00:08:35,556 --> 00:08:36,265 たった2発で 打ち込んでいたとはな 130 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 他との差が出るわけだ 131 00:08:39,852 --> 00:08:40,520 (力み声) 132 00:08:41,854 --> 00:08:43,272 (力み声) 133 00:08:49,111 --> 00:08:49,904 (ため息) 134 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 (看守)新記録だぜ こりゃ 135 00:08:52,365 --> 00:08:56,244 あのマイケルでさえ 3発は必要だってのによ 136 00:08:59,872 --> 00:09:02,291 (荒い息遣い) 137 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 (看守)いい勝負だぜ 2人とも 138 00:09:10,132 --> 00:09:12,885 (笛を吹く音) 139 00:09:12,969 --> 00:09:13,803 (看守)休憩! 140 00:09:13,886 --> 00:09:15,388 (ため息) 141 00:09:15,471 --> 00:09:16,806 (ため息) 142 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 (ため息) 143 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 (飲む音) 144 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 (バキ) 聞きましたよ マイケルさん 145 00:09:24,063 --> 00:09:24,814 (アイアン・マイケル)あ? 146 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 来月 出るって 147 00:09:29,026 --> 00:09:30,319 (鼻笑い) 148 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 え? 狙ってるって? 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,581 タイトルさ 統一ヘビー級タイトル 150 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 へえー 151 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 出所3か月後 152 00:09:46,752 --> 00:09:49,338 すでに第1試合は決まっている 153 00:09:51,007 --> 00:09:54,427 マイケルさん 先日 あなたの言ったこと… 154 00:09:56,053 --> 00:09:58,014 俺は無関係なんだ 155 00:09:59,682 --> 00:10:03,269 確かに あなたは刑務所の ケンカランキングなんかに 156 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 関わってはいられない 157 00:10:05,479 --> 00:10:08,774 そっちのタイトルに 興味ないわけじゃないんだが 158 00:10:09,358 --> 00:10:13,613 ブルックリンには俺のチームが 待っていてくれるんでなあ 159 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 迷うまでもない 160 00:10:16,949 --> 00:10:19,660 世界があなたを待っているんだもの 161 00:10:23,080 --> 00:10:24,624 (刑務所長)こいつを見てくれ 162 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 (口笛) 163 00:10:28,210 --> 00:10:30,379 (サミュエル副所長) この小切手は? 164 00:10:31,047 --> 00:10:34,133 わがアリゾナ州立刑務所への寄付だ 165 00:10:34,717 --> 00:10:37,553 IBA 国際ボクシング協会会長 166 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 ボブ・マーフィから 167 00:10:39,138 --> 00:10:42,516 昨日 直接に本人から渡された 168 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 来たのですか? ここに? 169 00:10:45,853 --> 00:10:47,647 彼らは望んでいない 170 00:10:48,397 --> 00:10:51,651 (刑務所長)ベルトが再び 犯罪者の手に渡ることを 171 00:10:53,486 --> 00:10:56,155 (刑務所長) 1960年代の前半 172 00:10:56,238 --> 00:10:58,616 ヘビー級の興行成績は 173 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 さんたんたるものだったらしい 174 00:11:01,994 --> 00:11:03,162 (刑務所長)なぜか? 175 00:11:03,829 --> 00:11:06,415 刑務所で ボクシングを身に付けた男 176 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 ソニー・リストンが 王座に君臨していたからだ 177 00:11:13,047 --> 00:11:14,590 (ナレーター)ソニー・リストン 178 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 幼少期より 十数回の逮捕歴を持ち 179 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 刑務所でボクシングを覚えて デビューし 180 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 ついには ヘビー級 世界チャンピオンにまで 181 00:11:23,391 --> 00:11:24,809 上り詰めた男 182 00:11:24,892 --> 00:11:25,643 {\an8}(歓声) 183 00:11:25,643 --> 00:11:29,313 {\an8}(歓声) 184 00:11:25,643 --> 00:11:29,313 だが彼がチャンピオンになった時 待っていたのは 185 00:11:29,313 --> 00:11:29,397 {\an8}(歓声) 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 {\an8}(歓声) 187 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 称賛の声ではなくブーイングだった 188 00:11:31,857 --> 00:11:32,233 称賛の声ではなくブーイングだった 189 00:11:33,025 --> 00:11:35,820 (歓声) 190 00:11:35,903 --> 00:11:39,281 (ナレーター)プロモーターたちは 後のグレイテスト― 191 00:11:39,365 --> 00:11:43,703 キャシアス・クレイの登場まで 暗闇を耐えねばならなかった 192 00:11:44,537 --> 00:11:48,290 その悪夢を再現したくないらしい 193 00:11:48,374 --> 00:11:49,208 …で 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 我々に何をしろと? 195 00:11:52,044 --> 00:11:56,382 再びボクシングが できなくなるだけでいいのだ 196 00:11:56,465 --> 00:11:58,968 あのアイアン・マイケルをですか? 197 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 誰がその役目を? 198 00:12:01,762 --> 00:12:05,015 彼はヘビー級の チャンピオンだった男ですよ 199 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 並のケンカ自慢など 200 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 及びもつかぬ 戦闘力を持っているのです 201 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 (副所長)勝ち目のある2人 オリバもゲバルも 202 00:12:12,982 --> 00:12:16,360 我々の相談に乗るなど 間違っても ありえない 203 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 マウスを呼べ 204 00:12:19,196 --> 00:12:19,989 ぬおっ! 205 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 気は確かですか? 所長 206 00:12:23,284 --> 00:12:25,202 だって 彼らは… 207 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 {\an8}(刑務所長)リップ 208 00:12:27,329 --> 00:12:28,247 {\an8}トゥース 209 00:12:28,330 --> 00:12:29,248 {\an8}タング 210 00:12:29,331 --> 00:12:33,502 彼ら3人なら我々の気持ちを くみ取ってくれる 211 00:12:33,586 --> 00:12:37,256 そして マイケルにも確実に勝てる 212 00:12:37,339 --> 00:12:38,799 しかもだ 213 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 私は責任を持てません 214 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 しかも彼らは 215 00:12:43,846 --> 00:12:47,391 最初から我々の側の人間だ 216 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 (足音) 217 00:13:02,364 --> 00:13:03,783 (息をのむ音) 218 00:13:05,409 --> 00:13:07,745 (タング) 何かありましたか 所長? 219 00:13:08,245 --> 00:13:10,790 (リップ)いいのかな 3人そろっちゃって 220 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 (トゥース) 分かっていて呼んだのなら… 221 00:13:13,626 --> 00:13:16,295 (3人)いずれにしろ緊急事態だ 222 00:13:17,087 --> 00:13:20,508 君ら3人がそろうと 起こるという化学反応を 223 00:13:20,591 --> 00:13:22,301 我々は嫌っていた 224 00:13:22,384 --> 00:13:23,761 しかし今 225 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 その化学反応こそが必要になった 226 00:13:27,473 --> 00:13:30,142 (3人)やるなら今夜 すぐがいいですね 227 00:13:32,019 --> 00:13:33,562 (3人)お元気そうで 228 00:13:33,646 --> 00:13:36,816 だあーっ くーっ! 勘弁してくれえ! 229 00:13:36,899 --> 00:13:40,444 その声を聞くと 頭が混乱して… 230 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 (笑い声) 231 00:13:42,196 --> 00:13:44,782 (タング)ならば1人ずつ しゃべりましょうか? 232 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 もっと混乱すると思いますが 233 00:13:47,326 --> 00:13:49,161 私は“お”と“そ” 234 00:13:49,662 --> 00:13:52,081 (リップ)僕が“元”と“う” 235 00:13:52,665 --> 00:13:54,166 (トゥース)俺は“気”と“で” 236 00:13:54,667 --> 00:13:58,587 これだと解読に時間が かかり過ぎる だから… 237 00:13:59,296 --> 00:14:00,840 (3人)お元気そうで 238 00:14:00,923 --> 00:14:02,091 うっ… ハァ 239 00:14:02,174 --> 00:14:04,385 1人1文字を順番に 240 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 まるで1人の人間がしゃべるように 241 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 スムーズに行える連携 242 00:14:09,640 --> 00:14:14,854 確かに初めて聞く者にとって 音の異質さに混乱はするが… 243 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 (3人)慣れますよ すぐに 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,275 見事ではある 245 00:14:19,775 --> 00:14:23,362 異質なもの同士の連携による 偉大な成果 246 00:14:24,071 --> 00:14:27,116 (刑務所長)火と蒸気と シリンダーによる蒸気機関 247 00:14:27,867 --> 00:14:30,369 馬とムチと騎手による乗馬 248 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 太陽と水と大気による地球 249 00:14:33,956 --> 00:14:38,085 いずれも偉大な成果だ 偉大な連携だ 250 00:14:38,168 --> 00:14:42,381 しかし この世に存在する あらゆる連携の中 251 00:14:42,464 --> 00:14:43,048 最もスムーズかつ偉大な連携 252 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 最もスムーズかつ偉大な連携 253 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 {\an8}(驚く声) 254 00:14:44,967 --> 00:14:45,885 最もスムーズかつ偉大な連携 255 00:14:45,968 --> 00:14:48,387 連携の中の連携 256 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 キング・オブ・コンビネーション 257 00:14:51,473 --> 00:14:55,019 (刑務所長)それが 唇と歯と舌だ 258 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 (ナレーター)唇と歯と舌の コンビネーション 259 00:14:59,356 --> 00:15:03,110 それは例えば 魚を 口に入れた時を想像すれば 260 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 よく分かるだろう 261 00:15:04,862 --> 00:15:08,073 まずは魚を口に入れようとする 262 00:15:08,699 --> 00:15:12,995 その時 魚が触れるなり 唇は ものを手繰り寄せ 263 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 絶妙のタイミングで閉じてしまう 264 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 包み込んだ食物は もう外へは逃げられない 265 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 口の中の魚の姿は悲惨を極める 266 00:15:24,089 --> 00:15:27,801 切断され 柔らかな舌により 奥へと運ばれ 267 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 奥歯にすり潰される 268 00:15:30,638 --> 00:15:34,558 そこで生き残った肉片も 容赦なく舌は探り出し 269 00:15:34,642 --> 00:15:36,143 奥歯へと送り返す 270 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 1個の肉片がクリーム状になるまで 271 00:15:41,148 --> 00:15:44,777 さらには この舌ときたら 複雑な作業の合間に 272 00:15:44,860 --> 00:15:48,572 小骨までも知覚し 唇へと引き渡すのだ 273 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 しかも驚くべきことに 274 00:15:51,158 --> 00:15:53,702 これらスリリングな 作業を経ながらも 275 00:15:53,786 --> 00:15:57,915 唇も舌も 歯によって 一切の傷を負うことはない 276 00:15:58,499 --> 00:16:01,710 まさにカンペキな コンビネーションと言える 277 00:16:02,378 --> 00:16:04,713 誰が呼ぶともなくマウス 278 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 (刑務所長)誰が呼ぶともなく (副所長)は… 279 00:16:07,299 --> 00:16:10,219 (刑務所長) リップ トゥース タング 280 00:16:10,302 --> 00:16:13,472 (刑務所長) そう呼ばれているのだよ 彼らは 281 00:16:16,183 --> 00:16:18,477 君たち3人に質問をしたい 282 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 (3人)どうぞ 283 00:16:20,062 --> 00:16:24,483 ただごとではない君らの 連携とやらは理解したつもりだ 284 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 しかし そのコンビネーションが 285 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 闘いという局面で どう発揮されるというのか? 286 00:16:30,698 --> 00:16:32,992 (副所長)あの鉄人を相手に… 287 00:16:35,327 --> 00:16:37,246 (笑い声) 288 00:16:37,955 --> 00:16:38,747 んん? 289 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 リップが答えよう 290 00:16:40,874 --> 00:16:43,752 多くの一般人が犯しがちな誤解 291 00:16:43,836 --> 00:16:48,257 あなたの考えは過大なる 格闘技幻想と言えますな 292 00:16:48,340 --> 00:16:51,885 あのアイアン・マイケルに 対して過大評価だと? 293 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 今は罪に服しているとはいえ 294 00:16:54,930 --> 00:16:56,640 彼は歴史に残る偉大な 295 00:16:56,724 --> 00:16:59,476 世界ヘビー級チャンピオンだった 男だぞ 296 00:16:59,560 --> 00:17:03,063 君らこそ彼を 過小評価しているのではないのか? 297 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 もとより⸺ 298 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 口で説明するものでもない 299 00:17:08,110 --> 00:17:12,406 本人を実験台に やってみせれば済むこと 300 00:17:15,117 --> 00:17:18,996 こんな所へ呼び出して 穏やかではないな 301 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 トゥース いくつだ? 302 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 2.5 303 00:17:24,209 --> 00:17:27,546 多くて3.0から3.2って ところだろう 304 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 (タング)そんなところだろうなあ 305 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 (トゥース)さすがは アイアン・マイケル 3.2とは 306 00:17:32,634 --> 00:17:35,220 高い身体能力を持っているが 307 00:17:35,304 --> 00:17:37,556 フレームによる筋量に限界がある 308 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 4.0に届くことは ありえない 309 00:17:40,642 --> 00:17:43,562 一般成人男子の3.2倍 310 00:17:43,645 --> 00:17:46,065 これがその男の戦力だ 311 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 (副所長)バカな 312 00:17:47,900 --> 00:17:49,401 どこをどう見て 313 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 アイアン・マイケルが 一般人の3.2倍だ 314 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 10人がかりだって勝てるものか 315 00:17:55,491 --> 00:17:57,868 格闘技には精通しているようだが 316 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 見た目はシロウトだな 317 00:17:59,661 --> 00:18:03,415 失礼な 我々はシロウトではないぞ 318 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 厳密に言うなら 319 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 各人が空手も ボクシングも柔道も 320 00:18:07,544 --> 00:18:09,838 一通りは経験している 321 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 ライセンスもブラックベルトも 322 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 持ってはいないがね 323 00:18:13,425 --> 00:18:16,970 ムチャだ 多少 格闘技を かじった程度で 324 00:18:17,471 --> 00:18:21,183 相手はアイアンマンと 呼ばれた最強ボクサーだぞ 325 00:18:21,683 --> 00:18:25,104 なぜなら それ以上は必要ないからだ 326 00:18:25,687 --> 00:18:28,690 たとえヘビー級チャンプの 君が相手でもね 327 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 ちまたには武勇伝と いうものが存在する 328 00:18:32,319 --> 00:18:35,989 (タング)アッという間に 3人の暴漢を倒してのけた 329 00:18:36,698 --> 00:18:39,243 不良5人を次々にKOした 330 00:18:39,326 --> 00:18:43,497 (タング)そのどれもが輝かしくも 勇ましい戦果ばかりだ 331 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 では 彼らエキスパートは どれほど強いのか? 332 00:18:47,709 --> 00:18:50,254 5倍 6倍 10倍 333 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 (焦る声) (タング)答えはノーだ 334 00:18:52,840 --> 00:18:55,509 一般人の1.5倍から2倍 335 00:18:55,592 --> 00:18:58,762 世界チャンピオンクラスでも せいぜい2.5倍 336 00:18:59,596 --> 00:19:01,807 (タング)しかし 現実に シロウト3人では 337 00:19:01,890 --> 00:19:05,477 チャンピオンクラスの エキスパートには勝ち目がない 338 00:19:06,103 --> 00:19:08,313 2.5倍程度の戦力しかない男を 339 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 3人で倒せない 340 00:19:10,607 --> 00:19:11,483 なぜ? 341 00:19:11,984 --> 00:19:13,902 簡単なこと 342 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 3人で闘うことに 慣れてないからです 343 00:19:17,239 --> 00:19:18,490 んー… 344 00:19:19,867 --> 00:19:23,078 (タング)サッカーやラグビーや バレーボールのような 345 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 チームワークができていない 346 00:19:26,165 --> 00:19:29,626 今現在 チームワークによる 闘いが存在するのは 347 00:19:29,626 --> 00:19:30,335 今現在 チームワークによる 闘いが存在するのは 348 00:19:29,626 --> 00:19:30,335 {\an8}(マイケル)う… 349 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 皮肉なことに 350 00:19:31,920 --> 00:19:35,841 競技とは到底 言えぬプロレスのみ 351 00:19:36,425 --> 00:19:39,094 ううっ! くっ! 352 00:19:39,178 --> 00:19:39,845 (うめき声) 353 00:19:39,928 --> 00:19:42,848 硬いものだね 人の顔というのは 354 00:19:42,931 --> 00:19:44,850 (焦る声) 355 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 (力み声) (やられる声) 356 00:19:51,023 --> 00:19:56,195 (やられる声) 357 00:19:57,070 --> 00:19:58,572 (叫び声) 358 00:20:00,532 --> 00:20:06,705 (うなり声) (力み声) 359 00:20:07,331 --> 00:20:10,209 (副所長)逃げてる… 迷いもなく (うなり声) 360 00:20:10,292 --> 00:20:13,962 くっ! ハァハァ 361 00:20:14,046 --> 00:20:16,798 こ… こんな闘い… 362 00:20:17,299 --> 00:20:19,968 こんな闘いがあるかー! 363 00:20:20,802 --> 00:20:21,553 うあっ! 364 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 あるさ 365 00:20:22,554 --> 00:20:27,226 (やられる声) 366 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 (やられる声) 367 00:20:32,814 --> 00:20:35,734 (副所長)壊れてゆく… 権威が… 368 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 (やられる声) (副所長)いいのか… 369 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 {\an8}(やられる声) 370 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 こんなことがあっていいのか! 371 00:20:41,657 --> 00:20:45,244 偉大なチャンピオンだった マイケルの顔を足で蹴るなんて! 372 00:20:45,452 --> 00:20:46,203 {\an8}(やられる声) 373 00:20:46,203 --> 00:20:46,787 {\an8}(やられる声) 374 00:20:46,203 --> 00:20:46,787 世界中を熱狂させた 歴史的ボクサーの 375 00:20:46,787 --> 00:20:47,579 世界中を熱狂させた 歴史的ボクサーの 376 00:20:47,579 --> 00:20:49,748 世界中を熱狂させた 歴史的ボクサーの 377 00:20:47,579 --> 00:20:49,748 {\an8}(やられる声) 378 00:20:49,831 --> 00:20:50,374 {\an8}(やられる声) 379 00:20:50,374 --> 00:20:51,750 {\an8}(やられる声) 380 00:20:50,374 --> 00:20:51,750 顔を蹴る? 381 00:20:51,833 --> 00:20:55,504 彼ら3人に そんな資格があるのか? 382 00:20:55,587 --> 00:20:58,548 (うめき声) 383 00:20:59,341 --> 00:21:01,009 あっ! 384 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 (荒い息遣い) 385 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 (荒い息遣い) 386 00:21:07,516 --> 00:21:10,519 (力み声) (荒い息遣い) 387 00:21:10,602 --> 00:21:12,062 おおおー! 388 00:21:12,145 --> 00:21:15,607 (副所長)それだ! 3人を 正面に置くことに成功した! 389 00:21:16,108 --> 00:21:18,777 (荒い息遣い) 390 00:21:21,613 --> 00:21:22,781 (副所長)やっちゃえ! 391 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 やってしまえ チャンプ! 392 00:21:25,867 --> 00:21:27,953 ナルホド バカではない 393 00:21:28,036 --> 00:21:30,789 偉大なチャンピオンに 敬意を表して 394 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 我々も… 395 00:21:34,001 --> 00:21:36,378 (3人)ボクシングでお相手しよう 396 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 なっ! 397 00:21:38,630 --> 00:21:41,049 うおっ! う… 398 00:21:41,133 --> 00:21:42,134 くっ! 399 00:21:44,636 --> 00:21:48,056 くー! 400 00:21:48,849 --> 00:21:54,688 ♪~ 401 00:23:12,140 --> 00:23:18,146 ~♪