1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:11,803 --> 00:00:17,809 ♪~ 3 00:01:45,605 --> 00:01:48,274 (ミスター・セカン) ハァ~? 同棲(どうせい)? 4 00:01:48,358 --> 00:01:51,444 (老人)はい ミスター・オリバは 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,781 この刑務所内で 恋人と暮らしてます 6 00:01:55,698 --> 00:01:58,159 (セカン)あの何不自由ない ムショ暮らし 7 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 その上 さらに女付きかよ 8 00:02:02,122 --> 00:02:04,207 そんな収容生活で 9 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 いったい何を償い 何を反省するんだ? 10 00:02:07,377 --> 00:02:10,046 反省 償い… 11 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 あの方には あまりにも無関係な言葉です 12 00:02:15,176 --> 00:02:16,678 どんな女なんだ? 13 00:02:16,761 --> 00:02:19,389 それが その… 14 00:02:20,056 --> 00:02:22,559 誰も見たことがないのです 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 いるのか? ホントに? 16 00:02:25,353 --> 00:02:29,816 (老人)何年も前から その存在を語られてはいます 17 00:02:30,400 --> 00:02:31,526 しかし それは 18 00:02:31,609 --> 00:02:34,279 ミスター・オリバの 口からだけで… 19 00:02:34,988 --> 00:02:37,073 (セカン)あのホレようからすると 20 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 絶世の美女とか? 21 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 それも アンチェイン― 22 00:02:41,953 --> 00:02:45,582 ミスター・オリバの 口からのみ語られる言葉です 23 00:02:47,208 --> 00:02:48,084 フン 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,545 (セカン)ガセだな 25 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 (ビスケット・オリバ)マリア 26 00:03:03,516 --> 00:03:05,977 私は悩み続けている 27 00:03:06,311 --> 00:03:11,107 この世には言葉が少なすぎる 28 00:03:18,781 --> 00:03:21,242 あまりにも少なすぎる 29 00:03:22,452 --> 00:03:27,874 愛するという言葉以上の 愛する表現が存在しない 30 00:03:28,458 --> 00:03:29,876 しかるに 31 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 私のこの胸筋の奥深くの 32 00:03:33,546 --> 00:03:36,090 この五体にみなぎる感覚の 33 00:03:36,174 --> 00:03:41,012 これをいったい どんな言葉で 表現したらよいというのだ? 34 00:03:42,096 --> 00:03:46,809 愛するなどという 生易しい表現では とても… 35 00:03:47,602 --> 00:03:52,148 今日もこの形容しがたい 感情を胸に ここに来た 36 00:03:55,735 --> 00:03:58,488 愛 以上… 37 00:04:06,579 --> 00:04:07,538 (オリバ)マリア 38 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 ご機嫌麗しゅうございますか ハニー 39 00:04:12,168 --> 00:04:15,296 (セカン)恐らくは 存在しない恋人をデッチ上げ 40 00:04:15,380 --> 00:04:20,176 刑務所内での己の自由を より表現したかったのだろう 41 00:04:20,260 --> 00:04:24,055 アンチェインのイメージを より確実にするために 42 00:04:24,138 --> 00:04:26,432 正直なところ 43 00:04:26,516 --> 00:04:29,394 わしらも半ば 気付いてはいましたが 44 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 そんなウワサを 流しちまった日には 45 00:04:33,564 --> 00:04:36,943 4000人全員が絞め殺されかねない 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 見てるがいい 47 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 2度目の日が昇る時 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 ヤツもただの受刑者に成り下がる 49 00:04:48,121 --> 00:04:51,708 恋人も力もない 無能な一囚人に 50 00:04:54,377 --> 00:04:55,211 ケント 51 00:04:55,878 --> 00:04:57,213 これを預かれ 52 00:04:58,506 --> 00:05:01,134 試合場で私に渡すのだ 53 00:05:03,761 --> 00:05:05,054 決して開けるな 54 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 (セカン)雨と風と波と雷(いかずち)が 飛び出してくる 55 00:05:13,938 --> 00:05:15,356 あっ 56 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 ち… あちちち… 57 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 どーしたんだい ハニー 58 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 いつもどおり 君の指定する時に現れたし 59 00:05:29,954 --> 00:05:33,374 君の大好きなバラだって あんなに… 60 00:05:41,090 --> 00:05:43,885 (マリア)この 能なしが! 61 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 この役立たず! 62 00:05:47,805 --> 00:05:49,891 この ごくつぶし! 63 00:05:50,600 --> 00:05:53,895 この大飯食らい! この人でなし! 64 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 このナルシスト! 65 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 親不孝! ロクデナシ! 女ったらし! 66 00:05:59,484 --> 00:06:00,902 カス! バカ! 67 00:06:00,985 --> 00:06:04,906 んー… ハァハァ… 68 00:06:04,989 --> 00:06:07,909 マリア もういいかな? 69 00:06:09,494 --> 00:06:12,330 (力み声) (オリバ)んっ 70 00:06:12,413 --> 00:06:14,665 (力み声) 71 00:06:28,679 --> 00:06:32,683 どうか 機嫌 直しておくれよ ハニー 72 00:06:32,767 --> 00:06:37,397 ハァハァ ハァハァ… 73 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 バカァ… ウウッ… 74 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 (オリバ)バカで幸せ者だ 75 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 君がそばにいてくれる 76 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 (マリア)はあ~ 77 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 (オリバ)ああ… 78 00:06:50,451 --> 00:06:52,203 (マリア)ダーリン… 79 00:06:53,454 --> 00:06:56,707 (オリバ) 待って! 待って待って待って! 80 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 ダ… ダーリン! 81 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 ダーリン! 82 00:07:03,589 --> 00:07:05,800 強すぎるんだ 刺激が! 83 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 受け止めきれないんだ 言葉を! 84 00:07:09,303 --> 00:07:10,805 スキよ 85 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 ああー! マリアー! 86 00:07:15,059 --> 00:07:17,770 君は美しい! 87 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 試合会場で見せつけてやるんだ 88 00:07:21,190 --> 00:07:22,233 君の美しさを! 89 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 思い知らせるんだ! 90 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 愛以上を! 91 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 マリア! 92 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 (あえぎ声) 93 00:07:41,127 --> 00:07:42,378 (老人)あのー… 94 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 うん? 95 00:07:43,463 --> 00:07:46,591 ゆうべから何度もそうして 96 00:07:46,674 --> 00:07:49,135 何を聞いてらっしゃるんで? 97 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 雨と風と波と雷と… 98 00:07:53,764 --> 00:07:56,267 そんなことを おっしゃってましたが 99 00:07:56,601 --> 00:08:00,646 エッへへへへへ 中身が気になって気になって 100 00:08:03,232 --> 00:08:04,150 勇気だ 101 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 (老人)勇気… ですか? 102 00:08:26,589 --> 00:08:27,673 (セカン)そう… 103 00:08:28,299 --> 00:08:30,092 この中に入っている 104 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 (セカン)記録的なハリケーンの 翌朝だった 105 00:08:36,098 --> 00:08:38,184 俺がアメリカへ旅立つ日 106 00:08:41,812 --> 00:08:43,189 んっ? 107 00:08:53,032 --> 00:08:54,450 うん? 108 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 あそこで集めたのか? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,376 (男の子)うん 110 00:09:03,459 --> 00:09:07,213 ゆうべ一晩中 あんな場所で 111 00:09:08,631 --> 00:09:09,715 (吐く息) 112 00:09:09,799 --> 00:09:10,633 はい 113 00:09:11,509 --> 00:09:15,221 ウワサでは 君は島一番の弱虫らしいな 114 00:09:15,721 --> 00:09:18,391 (吐く息) (セカン)ありがとう 115 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 あっ… 116 00:09:21,060 --> 00:09:23,104 島一番の勇者よ 117 00:09:31,362 --> 00:09:34,282 (鳥のさえずり) 118 00:09:35,116 --> 00:09:37,076 (ナレーター)奇妙な風景であった 119 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 4000人あまりの受刑者を 擁する刑務所でありながら 120 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 今日に限って監視がいない 121 00:09:45,376 --> 00:09:46,794 まるで今日だけは 122 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 1人の受刑者もいないかのように 123 00:09:50,381 --> 00:09:54,302 (ざわめき) 124 00:09:54,385 --> 00:09:57,805 (話し声と笑い声) 125 00:10:02,893 --> 00:10:04,437 (看守)ああ… 126 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 (看守)そろそろですねえ (看守)あ? 127 00:10:07,231 --> 00:10:08,899 (看守)どっちだと思います? 128 00:10:09,525 --> 00:10:10,943 オリバ 129 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 私は逆ですねえ 130 00:10:13,779 --> 00:10:15,531 (看守)んー… 131 00:10:17,450 --> 00:10:21,162 ミスター・オリバが 恋人を連れてくるって 132 00:10:21,245 --> 00:10:23,497 (範馬 刃牙(はんま バキ))え? いたの 彼女? 133 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 さあ… それが もうじき分かる 134 00:10:27,376 --> 00:10:30,463 (ナレーター)一切の私語が 厳禁のハズの この空間で 135 00:10:31,297 --> 00:10:33,215 受刑者が存分に語らう 136 00:10:33,716 --> 00:10:36,886 それが許されている なぜなら… 137 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 (囚人たち)うおー (囚人)来た! 138 00:10:40,056 --> 00:10:41,015 (囚人)来たぞ! 139 00:10:41,557 --> 00:10:42,350 {\an8}(歓声) 140 00:10:42,350 --> 00:10:44,518 {\an8}(歓声) 141 00:10:42,350 --> 00:10:44,518 (ナレーター) 今日は誰も逃げないから 142 00:10:49,065 --> 00:10:50,232 {\an8}(歓声) 143 00:10:49,065 --> 00:10:50,232 (囚人)セカン! 144 00:10:50,232 --> 00:10:50,316 {\an8}(歓声) 145 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 {\an8}(歓声) 146 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 (囚人)大統領! 147 00:10:51,567 --> 00:10:51,651 {\an8}(歓声) 148 00:10:51,651 --> 00:10:52,985 {\an8}(歓声) 149 00:10:51,651 --> 00:10:52,985 (囚人)バカ まんまじゃん 150 00:10:53,986 --> 00:10:56,656 (囚人)ベストパイレーツ! 151 00:10:57,573 --> 00:11:00,743 (歓声) 152 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 (唾を飲む音) 153 00:11:17,093 --> 00:11:21,514 (歓声) 154 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 (サミュエル副所長) さすがに興奮しますねえ 155 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 (刑務所長)1つだけ断言できる 156 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 もし仮に今 脱走者が出たとしても… 157 00:11:30,022 --> 00:11:30,773 (焦る声) 158 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 俺はここを1歩も動かん! 159 00:11:34,402 --> 00:11:37,780 (副所長)あ… 聞かなかったことにしておきます 160 00:11:41,367 --> 00:11:41,909 (囚人)来た! 161 00:11:41,909 --> 00:11:42,451 (囚人)来た! 162 00:11:41,909 --> 00:11:42,451 {\an8}(歓声) 163 00:11:42,451 --> 00:11:42,535 {\an8}(歓声) 164 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 {\an8}(歓声) 165 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 (囚人)オリバだ! 166 00:11:43,703 --> 00:11:44,787 {\an8}(歓声) 167 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 {\an8}(驚く声) 168 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 (囚人)え? 169 00:11:48,624 --> 00:11:48,708 {\an8}(驚く声) 170 00:11:48,708 --> 00:11:49,917 {\an8}(驚く声) 171 00:11:48,708 --> 00:11:49,917 (囚人)何だ? 172 00:11:49,917 --> 00:11:51,293 {\an8}(驚く声) 173 00:11:54,630 --> 00:11:56,298 (囚人)何 運んでんだ? 174 00:11:57,383 --> 00:11:58,759 所長! 175 00:11:58,843 --> 00:12:01,387 バカな! 連れてきたのか 176 00:12:02,388 --> 00:12:04,056 あの恋人を… 177 00:12:04,724 --> 00:12:05,891 (囚人)ベッドだ! 178 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 (囚人) キングサイズのベッドじゃねえか! 179 00:12:08,644 --> 00:12:10,146 (囚人)恋人が乗ってるんだ! 180 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 (囚人)超美人の恋人! 181 00:12:12,189 --> 00:12:13,566 (囚人)いたのかよ ホントに 182 00:12:14,150 --> 00:12:15,276 (囚人)どんな女? 183 00:12:15,359 --> 00:12:17,069 (囚人)見えたか? (囚人)見えねえよ 184 00:12:17,403 --> 00:12:19,029 (囚人)見せてくれ! 185 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 (力み声) 186 00:12:33,419 --> 00:12:37,339 (驚く声) 187 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 こ… 188 00:12:40,050 --> 00:12:40,926 これが… 189 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 恋人… 190 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 (煙を吐く息) 191 00:12:49,310 --> 00:12:51,771 (マリア)始めなさいよ 早く 192 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 (ナレーター)伝説の恋人 マリア 193 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 その姿は 4000人に達する受刑者 194 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 彼ら全員が同じ思いにとらわれた 195 00:13:03,365 --> 00:13:07,661 後の人生で誰かに このマリアの姿を伝える時 196 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 いったい どう伝えるべきなのか 197 00:13:10,456 --> 00:13:12,958 ハッキリしていることが 1つある 198 00:13:13,501 --> 00:13:17,713 太ってるという程度の 表現では到底 追いつかない 199 00:13:18,464 --> 00:13:19,882 (煙を吐く息) 200 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 何 見てんのよ 201 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 見ているのではない 202 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 見とれてるんだよ マリア 203 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 君の美しさに 204 00:13:29,725 --> 00:13:30,643 ハッ 205 00:13:30,726 --> 00:13:31,644 (慌てる声) 206 00:13:31,727 --> 00:13:33,145 ペッ 207 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 バカ言ってんじゃないよ! 208 00:13:36,607 --> 00:13:39,401 どこをどう見たら 美しいってんだ! 209 00:13:39,485 --> 00:13:40,736 {\an8}(戸惑う声) 210 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 {\an8}(戸惑う声) 211 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 (バキ・老人)あああ… 212 00:13:43,823 --> 00:13:46,492 どこからどう見たって美しい 213 00:13:46,575 --> 00:13:48,994 誰にも異論は挟ませない 214 00:13:49,078 --> 00:13:53,916 ここにいる4000人全員が 君の美しさを認めている 215 00:13:54,750 --> 00:13:57,670 そうだよな? みんな 216 00:13:57,753 --> 00:14:00,673 (囚人たち)え~! 217 00:14:07,763 --> 00:14:11,475 (うなり声) 218 00:14:14,478 --> 00:14:21,443 (うなり声) 219 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 (バキ)おっ (驚く声) 220 00:14:25,781 --> 00:14:27,199 (鼻笑い) 221 00:14:32,037 --> 00:14:33,247 (驚く声) 222 00:14:44,341 --> 00:14:47,970 (歓声) 223 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 タキシードがそのまま! 224 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 まるでセミの抜け殻みたいに 225 00:14:52,558 --> 00:14:54,268 (囚人)ありえねえ! 226 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 (囚人)やっぱりオリバだ 227 00:14:55,853 --> 00:14:56,979 (囚人)誰も勝てねえ 228 00:14:57,563 --> 00:14:59,315 行ってくるよ マリア 229 00:14:59,398 --> 00:15:02,735 君の恋人が どんなに強い男かを証明する 230 00:15:03,861 --> 00:15:05,070 フーッ 231 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 ステキな恋人じゃないか 232 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 負けられぬところだな 233 00:15:15,331 --> 00:15:17,666 すまんな ゲバル 234 00:15:17,750 --> 00:15:21,754 引き立て役を受けてくれたこと 感謝している 235 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 フン 236 00:15:23,839 --> 00:15:27,009 戦うためのモチベーションは 人それぞれ 237 00:15:27,092 --> 00:15:28,594 (ケント)あの瓶だ 238 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 (セカン)この私も… 239 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 開けるぞ! 240 00:16:05,839 --> 00:16:07,132 十分だ 241 00:16:08,050 --> 00:16:09,301 始めようか 242 00:16:09,385 --> 00:16:16,308 (歓声) 243 00:16:21,772 --> 00:16:23,357 (セカン)ミスター・オリバ 244 00:16:23,440 --> 00:16:26,568 このバンダナの端を 持ってもらいたいのだが 245 00:16:26,652 --> 00:16:27,695 んん? 246 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 ああ ルーザールーズか 247 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 懐かしいなあ ガキの時分によくやったよ 248 00:16:34,410 --> 00:16:36,203 (ナレーター)ルーザールーズ 249 00:16:36,286 --> 00:16:38,122 もともとは16世紀に 250 00:16:38,205 --> 00:16:41,583 ヨーロッパの貴族の間に 生まれた決闘のルールだ 251 00:16:42,668 --> 00:16:47,089 戦う双方が互いに ハンケチの両端を握り合い 252 00:16:47,715 --> 00:16:48,757 殴り合う 253 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 ルールは至って単純 254 00:16:52,469 --> 00:16:54,096 離したら負け 255 00:16:55,180 --> 00:16:59,143 文字どおり ハンケチを失う者ルーザーが 256 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 名誉をも失い ルーズするという 257 00:17:02,312 --> 00:17:04,606 シンプルにして過酷なゲームだ 258 00:17:05,983 --> 00:17:09,737 ハンケチの端を指でつまむ という取るに足らぬ動作を 259 00:17:10,237 --> 00:17:11,572 名誉を守るという 260 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 かけがえのない意志で維持する 261 00:17:14,950 --> 00:17:18,579 ルールとしては 理に適(かな)っているゲームである 262 00:17:19,455 --> 00:17:21,790 さて J・ゲバルよ 263 00:17:21,874 --> 00:17:25,377 君の祖父は 無隠(むがくれ)流忍術のマスターで 264 00:17:25,461 --> 00:17:27,880 君はその祖父に鍛えられた 265 00:17:27,963 --> 00:17:30,758 ストーカーが趣味かな? アンチェイン 266 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 (オリバ)5本指から始まる 逆立ちの訓練は ついには 267 00:17:34,845 --> 00:17:37,222 親指1本に至るという 268 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 たいそうな指の強さだが ゲバルよ 269 00:17:40,100 --> 00:17:42,102 その力への自負が 270 00:17:42,186 --> 00:17:46,273 このルールを 選ばせたと見るが違うかな? 271 00:17:46,940 --> 00:17:50,527 おじけづいたのなら ルールを変えてもいいが 272 00:17:50,611 --> 00:17:54,281 指でつまむピンチ力なら アンタだって負けちゃいないだろう 273 00:17:54,907 --> 00:17:56,158 うーん… 274 00:17:57,618 --> 00:18:00,788 エピソードは 俺の島にも届いていた 275 00:18:01,121 --> 00:18:02,998 (セカン)コインの四つ折り 276 00:18:03,749 --> 00:18:05,876 缶ビールの絞り出し 277 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 切り株に撃ち込まれた斧(おの)を そのままリフティング 278 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 そしてキープ 279 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 線路用の大釘をへし曲げる 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,055 オーケイ オーケイ もう十分だ 281 00:18:18,138 --> 00:18:21,058 ストーカーが趣味かな? ミスター・セカン 282 00:18:21,767 --> 00:18:23,393 ハンデはないハズだ 283 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 (オリバ)気遣いは無用ってわけだ 284 00:18:27,606 --> 00:18:28,690 (吐く息) 285 00:18:38,992 --> 00:18:41,578 始まっているのかな? ボウヤ 286 00:18:41,662 --> 00:18:45,082 ああ 始まってますとも 287 00:18:50,462 --> 00:18:51,922 (力み声) 288 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 (アイアン・マイケル・ケント) おお! 289 00:18:54,424 --> 00:18:55,968 (煙を吐く息) 290 00:18:57,219 --> 00:18:57,845 (力み声) 291 00:19:03,433 --> 00:19:04,351 (バキ・老人)ああっ! 292 00:19:06,228 --> 00:19:08,355 (力み声) (やられる声) 293 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 (セカン)知ってるさ 294 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 アメリカでイチバン ケンカが強い男は 295 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 こんなパンチじゃ倒れない 296 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 しかし倒れなくていい 297 00:19:23,704 --> 00:19:25,664 オッ! 顎(あご) 入った 298 00:19:27,583 --> 00:19:30,878 倒れなくても 忘れてくれればいい 299 00:19:31,461 --> 00:19:34,882 あのちっぽけな布を その切れ端を 300 00:19:35,382 --> 00:19:39,303 つまんでいたことを 思わず忘れてしまう 301 00:19:43,432 --> 00:19:45,642 ん… うおっ! 302 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 (どよめき) (囚人)見ろよ オイ! 303 00:19:51,356 --> 00:19:54,985 オリバの巨体が バンダナ1枚で支えられて 304 00:19:55,068 --> 00:19:56,153 しかも! 305 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 ゲバルが両手でやっと 保持しているのに対し 306 00:19:59,740 --> 00:20:01,241 あの持ち方! 307 00:20:02,075 --> 00:20:03,410 はっ! 308 00:20:07,998 --> 00:20:10,667 オヤ 持ち方を変えたのかい? 309 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 しっかりと両手で わしづかみになんかして 310 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 カッコわる 311 00:20:16,006 --> 00:20:17,299 あ… 312 00:20:17,382 --> 00:20:19,676 このルールを発案した貴族たちも 313 00:20:19,760 --> 00:20:21,929 さぞかし嘆いているだろうぜ 314 00:20:22,012 --> 00:20:23,555 そこでだ 315 00:20:23,639 --> 00:20:26,934 俺もアンタにならって 持ち方を変えたい 316 00:20:27,017 --> 00:20:31,021 アンタもうっかり持ち方を 変えちまったように 317 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 こいつは どーもイケねえ 318 00:20:33,398 --> 00:20:37,319 だから このように変えたいのだが 319 00:20:37,402 --> 00:20:38,820 いいかな? 320 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 うっ… 321 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 (ざわめき) 322 00:20:44,159 --> 00:20:45,327 (囚人)小指? 323 00:20:45,410 --> 00:20:48,121 (バキ)絶対的握力への自信か 324 00:20:48,205 --> 00:20:49,539 そりゃムチャだ 325 00:20:49,623 --> 00:20:51,333 そよ風で飛んじまうぜ 326 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 (バキ)戦略か 327 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 いにしえの貴族は 食事時 328 00:20:56,004 --> 00:20:59,341 小指を立てたまま グラスを持ったという 329 00:21:00,175 --> 00:21:02,219 (ナレーター) 一見すると無意味な行為 330 00:21:02,719 --> 00:21:05,847 だが小指を立てるのには 意味があった 331 00:21:06,807 --> 00:21:10,143 なぜなら 当時は 貴金属並みに貴重だった― 332 00:21:10,227 --> 00:21:12,104 スパイスを節約するため― 333 00:21:13,814 --> 00:21:16,858 このように つまむことが マナーだったからだ 334 00:21:19,611 --> 00:21:22,114 つまり 小指を濡(ぬ)らしてしまうと 335 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 図らずもスパイスを 余計に取り過ぎてしまう 336 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 マナー違反を防ぐための 習慣だったわけだ 337 00:21:31,248 --> 00:21:34,042 お分かりか ミスター・ゲバル? 338 00:21:34,126 --> 00:21:37,879 慎(つつ)ましさ 君なら分かるはずだ 339 00:21:38,463 --> 00:21:41,466 君の五体に流れる日本人の血が 340 00:21:41,967 --> 00:21:47,139 日出ずる国の美徳である 慎ましさを求めるからだ 341 00:21:47,222 --> 00:21:51,893 さあ いつまで下品な わしづかみを続けるのかね? 342 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 慎ましさを 343 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 そう 誇りを取り戻すのだ 344 00:22:07,743 --> 00:22:09,536 あっ… 345 00:22:12,664 --> 00:22:13,165 フッ 346 00:22:18,128 --> 00:22:19,421 (オリバ)おっ! 347 00:22:21,882 --> 00:22:27,721 ♪~ 348 00:23:45,173 --> 00:23:51,179 ~♪