[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Last Style Storage: CBM - 720p Video Zoom Percent: 0.5 Scroll Position: 407 Active Line: 388 Video File: ..\..\Devil is a Part Timer [BD-J]\Episode 09\Devil is a Part Timer 09 [720p].avs Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 29325 YCbCr Matrix: TV.601 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Jesaya Free,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,2,10,10,60,1 Style: Default - Style 00,Jesaya Free,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,2,10,10,60,1 Style: Default - Style 13,Franklin Gothic Demi,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.8,0.0,2,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,60,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.8,1.12,8,10,10,60,0 Style: staff-ja,微软雅黑,40.0,&H00FFFFFF,&H300066FF,&H3066CCFF,&H000066FF,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,8,5,5,5,134 Style: cn-ja,浪漫雅圆,40.0,&H00FFFFFF,&HF099FF99,&H0000FFFF,&H80CC00FF,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,5.0,3.0,8,10,10,10,1 Style: jp-ja,浪漫雅圆,40.0,&H00FFFFFF,&HF099FF99,&H0000FFFF,&H80CC00FF,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,5.0,3.0,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,staff-ja,,0,0,0,,------------------OP----------------------------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,staff-ja,,0,0,0,,------------------ED----------------------------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,,0,0,0,,--------------------------------------------------------------------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.33,Default-ja,,0,0,0,,あれ いつもより人多くない? Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.35,Default-ja,,0,0,0,,今日から笹幡七夕祭りと言う Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}樱律联萌站 http://bbs.ylbud.com/ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}樱律联萌站为您带来高质量中日双语字幕 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}中日双语字幕由 {\fs50\b1}樱律字幕组{\fs40\b0} 制作 Dialogue: 0,0:00:00.87,0:00:03.07,Default-ja,,0,0,0,,地元の祝祭が催されているらしい Dialogue: 0,0:00:01.05,0:00:04.05,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}感谢以下成员倾情制作\N听译:五月、兔走之、吉禾 校对:深雪 时间轴:咲夜 后期:OMG Dialogue: 0,0:00:01.95,0:00:03.61,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"Sasahata Tanabata Festival" Dialogue: 0,0:00:04.04,0:00:07.02,Default-ja,,0,0,0,,さって幡谷に到着したのはいいけど Dialogue: 0,0:00:05.09,0:00:08.12,Default,,0,0,0,,Huh? Doesn't it seem\Nmore crowded than usual? Dialogue: 0,0:00:07.35,0:00:10.10,Default-ja,,0,0,0,,どうも肝心なマグロナルドの方はお客が Dialogue: 0,0:00:08.12,0:00:11.23,Default,,0,0,0,,I'm told today is the first\Nday of a local celebration Dialogue: 0,0:00:10.18,0:00:11.45,Default-ja,,0,0,0,,少なくて振るわないわね Dialogue: 0,0:00:11.23,0:00:13.90,Default,,0,0,0,,called the Sasahata Tanabata Festival. Dialogue: 0,0:00:11.86,0:00:13.17,Default-ja,,0,0,0,,修羅場向きじゃないわ Dialogue: 0,0:00:13.90,0:00:17.23,Default,,0,0,0,,Well, here we are in Hatagaya, Dialogue: 0,0:00:13.94,0:00:15.35,Default-ja,,0,0,0,,騒がしい店じゃないと Dialogue: 0,0:00:15.47,0:00:18.12,Default-ja,,0,0,0,,雰囲気が悪くなった時にも最悪だし Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:21.74,Default,,0,0,0,,but the MgRonald's we came\Nto see is practically deserted. Dialogue: 0,0:00:18.43,0:00:20.82,Default-ja,,0,0,0,,それに相手の男に利があった場合は Dialogue: 0,0:00:18.97,0:00:23.44,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"Sasahata Tanabata Festival" Dialogue: 0,0:00:21.05,0:00:23.67,Default-ja,,0,0,0,,職場環境乱すことにもなりかねない Dialogue: 0,0:00:21.74,0:00:23.74,Default,,0,0,0,,This is no place for a proper fray! Dialogue: 0,0:00:23.74,0:00:28.28,Default,,0,0,0,,We need a bustling restaurant,\Nor it'll suck when the mood sours... Dialogue: 0,0:00:24.17,0:00:28.21,Default-ja,,0,0,0,,そして上面や向きに目の前にはセンダッキがある Dialogue: 0,0:00:28.28,0:00:30.78,Default,,0,0,0,,Plus if the man we're after has the advantage, Dialogue: 0,0:00:28.70,0:00:30.44,Default-ja,,0,0,0,,まずはあそこで作戦会議ね Dialogue: 0,0:00:30.67,0:00:33.23,Default-ja,,0,0,0,,理香 絶対楽しんでるよね Dialogue: 0,0:00:30.78,0:00:34.12,Default,,0,0,0,,we might end up wrecking\Nthe work environment... Dialogue: 0,0:00:34.12,0:00:38.59,Default,,0,0,0,,And the perfect place is\Nstanding right here! Sentucky! Dialogue: 0,0:00:38.59,0:00:40.62,Default,,0,0,0,,We'll start with a council of war there! Dialogue: 0,0:00:40.62,0:00:43.82,Default,,0,0,0,,Rika's totally enjoying this, isn't she? Dialogue: 0,0:00:45.37,0:00:47.15,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}この瞬間 Dialogue: 0,0:00:45.37,0:00:47.15,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}在这瞬间 Dialogue: 0,0:00:47.19,0:00:49.61,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}この場所がスダート Dialogue: 0,0:00:47.19,0:00:49.61,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}这里就是起点 Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:52.17,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}イメージして見よう Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:52.17,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}试着想象一下 Dialogue: 0,0:00:52.44,0:00:54.76,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}何ができるのかな Dialogue: 0,0:00:52.44,0:00:54.76,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}我能做些什么 Dialogue: 0,0:00:55.41,0:00:59.91,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Right here, this moment,{\i}\N{\i1}this is our starting point{\i} Dialogue: 0,0:00:55.89,0:00:59.77,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}信じられない出来事だってある Dialogue: 0,0:00:55.89,0:00:59.77,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}会发生些不可思议的事吧 Dialogue: 0,0:00:59.91,0:01:05.92,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Let's picture what we might be able to do{\i} Dialogue: 0,0:00:59.95,0:01:04.82,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}もっと超えて行けるね Dialogue: 0,0:00:59.95,0:01:04.82,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}克服一切走的更远 Dialogue: 0,0:01:05.92,0:01:09.95,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Unbelievable things can happen sometimes{\i} Dialogue: 0,0:01:06.93,0:01:11.85,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}ゼロから生まれるすべて輝いて Dialogue: 0,0:01:06.93,0:01:11.85,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}从零重生的一切都特别耀眼 Dialogue: 0,0:01:09.95,0:01:15.45,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}More... we can push past this{\i} Dialogue: 0,0:01:11.76,0:01:15.85,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}FLYあの空へ Dialogue: 0,0:01:11.76,0:01:15.85,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}翱翔朝着那片天空 Dialogue: 0,0:01:16.99,0:01:26.33,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Everything is born from zero;{\i}\N{\i1}I want to shine, flap my wings hard{\i} Dialogue: 0,0:01:17.52,0:01:20.68,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}思い切り羽ばたきたい Dialogue: 0,0:01:17.52,0:01:20.68,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}想尽情地展翅 Dialogue: 0,0:01:21.17,0:01:25.59,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}最高のスマイルで笑いながら Dialogue: 0,0:01:21.17,0:01:25.59,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}以最完美的笑容 Dialogue: 0,0:01:25.64,0:01:26.96,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}さぁ、行く Dialogue: 0,0:01:25.64,0:01:26.96,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}笑着前行吧 Dialogue: 0,0:01:27.60,0:01:31.01,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}And fly to that sky{\i} Dialogue: 0,0:01:28.04,0:01:32.64,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}未知の世界へと 今飛び出そうよ Dialogue: 0,0:01:28.04,0:01:32.64,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}奔向未知的世界仿佛就要飞出来 Dialogue: 0,0:01:31.01,0:01:38.18,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Come on, let's go, with{\i}\N{\i1}brilliant smiles on our faces!{\i} Dialogue: 0,0:01:34.02,0:01:38.57,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}未来を選び決めるのは自分 Dialogue: 0,0:01:34.02,0:01:38.57,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}自己决定自己的未来 Dialogue: 0,0:01:38.18,0:01:43.99,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Let's fly off to an unknown world right now{\i} Dialogue: 0,0:01:38.61,0:01:42.24,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}夢を追いかけて行 こう泣く日をある Dialogue: 0,0:01:38.61,0:01:42.24,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}追逐着梦想前进 也会有哭泣的日子 Dialogue: 0,0:01:42.53,0:01:48.12,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}それは大事な願い消えないで Dialogue: 0,0:01:42.53,0:01:48.12,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}珍贵的愿望不会消失 Dialogue: 0,0:01:43.99,0:01:48.56,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I decide, I'm the one who chooses my future{\i} Dialogue: 0,0:01:48.56,0:01:50.96,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Let's follow our dreams{\i} Dialogue: 0,0:01:48.82,0:01:51.17,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}きっと会えるから Dialogue: 0,0:01:48.82,0:01:51.17,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}一定可以再次遇 Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:52.50,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Sure, some days we'll cry{\i} Dialogue: 0,0:01:51.21,0:01:55.26,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}明日の君 Dialogue: 0,0:01:51.21,0:01:55.26,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}朝着未来的你 Dialogue: 0,0:01:52.50,0:01:58.87,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}It's a precious wish, don't disappear{\i} Dialogue: 0,0:01:58.87,0:02:06.57,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I'm going after the future you,{\i}\N{\i1}because I know I'll find you{\i} Dialogue: 0,0:02:11.38,0:02:13.98,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"The Devil is a Part-Timer!" Dialogue: 0,0:02:16.07,0:02:18.99,Default - Style 13,,0,0,0,,{\pos(540,238)}The Hero {\c&HC68DF0&}Experi{\c&HFFFFFF&}e{\c&HC68DF0&}nces {\c&HFFFFFF&}a Fray Dialogue: 0,0:02:16.30,0:02:18.96,Default-ja,,0,0,0,,勇者、修羅場を経験する Dialogue: 0,0:02:19.72,0:02:24.16,Default,,0,0,0,,First, you'll have to tell me\Nall about this "Maou" guy. Dialogue: 0,0:02:19.86,0:02:22.07,Default-ja,,0,0,0,,まずはその真奥って人について Dialogue: 0,0:02:22.14,0:02:23.55,Default-ja,,0,0,0,,詳しく聞かせてもらうわ Dialogue: 0,0:02:24.16,0:02:27.76,Default,,0,0,0,,That might give us an idea\Nfor how to settle your battle. Dialogue: 0,0:02:24.21,0:02:26.03,Default-ja,,0,0,0,,そこから修羅場解決の糸口が Dialogue: 0,0:02:26.12,0:02:27.47,Default-ja,,0,0,0,,見つかるかもしれないしね Dialogue: 0,0:02:27.76,0:02:32.94,Default,,0,0,0,,Given he's the Devil and I'm a hero,\Nbattle is all there's ever going to be. Dialogue: 0,0:02:27.80,0:02:28.87,Default-ja,,0,0,0,,私は勇者で Dialogue: 0,0:02:28.92,0:02:30.40,Default-ja,,0,0,0,,アイツが魔王である以上 Dialogue: 0,0:02:30.66,0:02:32.23,Default-ja,,0,0,0,,修羅場しかないんだけどね Dialogue: 0,0:02:32.94,0:02:38.61,Default,,0,0,0,,But who knows how this girl's going\Nto dodge Rika's misunderstanding... Dialogue: 0,0:02:33.05,0:02:33.61,Default-ja,,0,0,0,,でも Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:35.35,Default-ja,,0,0,0,,この子は理香の勘違いを Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:37.22,Default-ja,,0,0,0,,どう回避するつもりなんだか Dialogue: 0,0:02:38.61,0:02:41.58,Default,,0,0,0,,An iced coffee for me. How about you two? Dialogue: 0,0:02:38.69,0:02:40.02,Default-ja,,0,0,0,,私、アイスコーヒーね Dialogue: 0,0:02:40.58,0:02:41.31,Default-ja,,0,0,0,,二人は Dialogue: 0,0:02:41.58,0:02:45.85,Default,,0,0,0,,I suppose I'll have a\Nmaple-biscuit-and-iced-tea set. Dialogue: 0,0:02:41.59,0:02:45.57,Default-ja,,0,0,0,,では、メープルビスケットとアイスティーのセットいただこう Dialogue: 0,0:02:45.85,0:02:47.35,Default,,0,0,0,,Milk in the tea, please. Dialogue: 0,0:02:46.07,0:02:47.08,Default-ja,,0,0,0,,ミルクで頼む Dialogue: 0,0:02:47.35,0:02:48.72,Default,,0,0,0,,Iced coffee. Dialogue: 0,0:02:47.42,0:02:48.35,Default-ja,,0,0,0,,アイスコーヒーで Dialogue: 0,0:02:48.72,0:02:51.72,Default,,0,0,0,,I'll pay for all three of us. Dialogue: 0,0:02:48.76,0:02:50.80,Default-ja,,0,0,0,,あたしがまとまって払っておくからね Dialogue: 0,0:02:51.72,0:02:52.59,Default,,0,0,0,,Oh, that'll be all. Dialogue: 0,0:02:52.01,0:02:52.51,Default-ja,,0,0,0,,以上で Dialogue: 0,0:02:52.59,0:02:54.39,Default,,0,0,0,,Thank you, Miss. Dialogue: 0,0:02:52.66,0:02:53.74,Default-ja,,0,0,0,,かしこまりまいした Dialogue: 0,0:02:54.39,0:02:58.76,Default,,0,0,0,,May I present you with\Na Grand Opening coupon? Dialogue: 0,0:02:54.43,0:02:55.58,Default-ja,,0,0,0,,こちら よろしければ Dialogue: 0,0:02:55.61,0:02:57.85,Default-ja,,0,0,0,,オープンフェアのクーポン券でございます Dialogue: 0,0:02:58.76,0:02:59.73,Default,,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:02:58.82,0:02:59.39,Default-ja,,0,0,0,,どうも Dialogue: 0,0:02:59.73,0:03:02.40,Default,,0,0,0,,And now I shall lovingly prepare your order. Dialogue: 0,0:02:59.77,0:03:01.95,Default-ja,,0,0,0,,これより心をこめて調理いたします Dialogue: 0,0:03:02.31,0:03:04.78,Default-ja,,0,0,0,,麗しい女子に召し上がっていただけるとは Dialogue: 0,0:03:02.40,0:03:07.47,Default,,0,0,0,,Surely the food will appreciate\Nbeing eaten by such lovely maidens. Dialogue: 0,0:03:05.02,0:03:06.93,Default-ja,,0,0,0,,商品もささ喜ぶでしょう Dialogue: 0,0:03:07.47,0:03:09.47,Default,,0,0,0,,Here's your change, Miss. Dialogue: 0,0:03:07.53,0:03:09.44,Default-ja,,0,0,0,,こちら お返しでございます Dialogue: 0,0:03:09.47,0:03:10.46,Default,,0,0,0,,R-Right... Dialogue: 0,0:03:11.03,0:03:11.71,Default-ja,,0,0,0,,えっ Dialogue: 0,0:03:13.71,0:03:14.80,Default,,0,0,0,,Here you go. Dialogue: 0,0:03:13.75,0:03:14.25,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 0,0:03:16.88,0:03:20.65,Default,,0,0,0,,It's a crime that I've kept a lady waiting. Dialogue: 0,0:03:16.94,0:03:18.30,Default-ja,,0,0,0,,女性をお待たせするのは Dialogue: 0,0:03:18.48,0:03:20.18,Default-ja,,0,0,0,,罪なことをしてしまいました Dialogue: 0,0:03:20.62,0:03:23.35,Default-ja,,0,0,0,,ご注文の品どうぞお持ちくださいませ Dialogue: 0,0:03:20.65,0:03:23.98,Default,,0,0,0,,Here is your order, Miss. Dialogue: 0,0:03:24.89,0:03:27.79,Default,,0,0,0,,It's always men like that who turn\Nout to suck at the "casual" thing Dialogue: 0,0:03:25.06,0:03:27.75,Default-ja,,0,0,0,,ああいう男ほど意外と遊ぶの下手で Dialogue: 0,0:03:27.79,0:03:29.79,Default,,0,0,0,,and just end up a pain in the neck. Dialogue: 0,0:03:27.86,0:03:29.52,Default-ja,,0,0,0,,面倒を抱え込むなよね Dialogue: 0,0:03:29.79,0:03:32.23,Default,,0,0,0,,His sunglasses and cologne\Nare in poor taste, too. Dialogue: 0,0:03:29.86,0:03:31.97,Default-ja,,0,0,0,,サングラスも香水も趣味悪いし Dialogue: 0,0:03:32.23,0:03:33.50,Default,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:03:32.28,0:03:33.26,Default-ja,,0,0,0,,何の話 Dialogue: 0,0:03:33.50,0:03:35.47,Default,,0,0,0,,Nothing, never mind. Dialogue: 0,0:03:33.55,0:03:36.09,Default-ja,,0,0,0,,ううん 何でもない 行こう 行こう Dialogue: 0,0:03:35.47,0:03:36.76,Default,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:42.44,Default,,0,0,0,,Now, then! My first question is,\Nhow did things start? Dialogue: 0,0:03:38.45,0:03:39.36,Default-ja,,0,0,0,,さって さって Dialogue: 0,0:03:39.79,0:03:42.17,Default-ja,,0,0,0,,まずはことの成り行きから伺いましょうか Dialogue: 0,0:03:42.44,0:03:48.44,Default,,0,0,0,,His name is Sadao Maou, right?\NBoth of you give it to me straight! Dialogue: 0,0:03:42.65,0:03:44.16,Default-ja,,0,0,0,,真奥貞夫さんだっけ Dialogue: 0,0:03:44.65,0:03:47.22,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんとあなた達の口から聞かせてもらおうか Dialogue: 0,0:03:48.44,0:03:51.31,Default,,0,0,0,,To me, he's my neighbor\Nat my new boarding house. Dialogue: 0,0:03:48.49,0:03:50.65,Default-ja,,0,0,0,,私にとっては引越し先の隣人だ Dialogue: 0,0:03:51.31,0:03:53.68,Default,,0,0,0,,I can say he's a good neighbor. Dialogue: 0,0:03:51.38,0:03:53.15,Default-ja,,0,0,0,,まぁ 良き隣人ではある Dialogue: 0,0:03:53.68,0:03:55.02,Default,,0,0,0,,This girl! Dialogue: 0,0:03:53.72,0:03:54.45,Default-ja,,0,0,0,,この子 Dialogue: 0,0:03:55.02,0:03:59.99,Default,,0,0,0,,I want you to take down King Satan\Nwith me, and then return to Ente Isla. Dialogue: 0,0:03:55.19,0:03:57.26,Default-ja,,0,0,0,,私と一緒に魔王サタンを倒し Dialogue: 0,0:03:57.93,0:03:59.53,Default-ja,,0,0,0,,エンテイスラに戻ってほしい Dialogue: 0,0:03:59.99,0:04:05.86,Default,,0,0,0,,After {\i1}that,{\i} now he's a "good neighbor"?\NShe's cool as a cucumber, I'll give her that. Dialogue: 0,0:04:00.05,0:04:01.56,Default-ja,,0,0,0,,とか言ってたくせに Dialogue: 0,0:04:02.39,0:04:03.57,Default-ja,,0,0,0,,良き隣人だなんて Dialogue: 0,0:04:03.66,0:04:05.40,Default-ja,,0,0,0,,まぁ よしいけしゃあしゃあと Dialogue: 0,0:04:05.86,0:04:07.16,Default,,0,0,0,,And you, Emi? Dialogue: 0,0:04:05.94,0:04:06.63,Default-ja,,0,0,0,,って 恵美は Dialogue: 0,0:04:07.16,0:04:10.27,Default,,0,0,0,,Me, I'd happily kill him first chance I got. Dialogue: 0,0:04:07.22,0:04:09.79,Default-ja,,0,0,0,,私にとってはすぐにでも殺したい相手よ Dialogue: 0,0:04:10.27,0:04:12.04,Default,,0,0,0,,Huh, conflicting opinions. Dialogue: 0,0:04:10.33,0:04:11.54,Default-ja,,0,0,0,,意見割りだね Dialogue: 0,0:04:12.04,0:04:14.54,Default,,0,0,0,,But since you always put up a front, Emi... Dialogue: 0,0:04:12.19,0:04:14.29,Default-ja,,0,0,0,,ても 恵美って素直じゃないからな Dialogue: 0,0:04:14.54,0:04:19.54,Default,,0,0,0,,Look, Rika, I'm going to be frank:\Nthere's nothing between Maou and me. Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:15.55,Default-ja,,0,0,0,,ね 理香 Dialogue: 0,0:04:15.82,0:04:16.96,Default-ja,,0,0,0,,はっきり言っておくけど Dialogue: 0,0:04:17.17,0:04:19.35,Default-ja,,0,0,0,,私はその真奥とはなんでもないの Dialogue: 0,0:04:19.54,0:04:22.88,Default,,0,0,0,,I have totally different reasons for not\Nwanting him and Suzuno to be together, Dialogue: 0,0:04:19.62,0:04:21.39,Default-ja,,0,0,0,,鈴乃を引き合わせたくなかったのは Dialogue: 0,0:04:21.43,0:04:22.60,Default-ja,,0,0,0,,まったく違う理由で Dialogue: 0,0:04:22.88,0:04:25.98,Default,,0,0,0,,so we are {\i1}not{\i} fighting over him! Dialogue: 0,0:04:22.93,0:04:26.06,Default-ja,,0,0,0,,私達が真央を奪いあってるとはそんなじゃないのよ Dialogue: 0,0:04:25.98,0:04:29.32,Default,,0,0,0,,This is what I mean about\Nyou putting up a front. Dialogue: 0,0:04:26.09,0:04:26.94,Default-ja,,0,0,0,,だから Dialogue: 0,0:04:27.06,0:04:29.30,Default-ja,,0,0,0,,そういうところが素直じゃないんだって Dialogue: 0,0:04:29.32,0:04:33.19,Default,,0,0,0,,Why are you so set on me and\NMaou getting together, anyway?! Dialogue: 0,0:04:29.42,0:04:31.14,Default-ja,,0,0,0,,大体どうして私と真奥を Dialogue: 0,0:04:31.28,0:04:32.73,Default-ja,,0,0,0,,そんなにくっ付けたがるのよ Dialogue: 0,0:04:33.19,0:04:34.86,Default,,0,0,0,,Just thinking about it is infuriating! Dialogue: 0,0:04:33.25,0:04:34.52,Default-ja,,0,0,0,,考えるのも忌々しい Dialogue: 0,0:04:34.86,0:04:39.23,Default,,0,0,0,,That man is savage and cunning and\Ngreedy and insensitive and poor and Dialogue: 0,0:04:34.89,0:04:37.24,Default-ja,,0,0,0,,あんな残虐で狡猾で意地汚くて Dialogue: 0,0:04:37.66,0:04:39.04,Default-ja,,0,0,0,,無神経で貧乏で Dialogue: 0,0:04:39.23,0:04:43.06,Default,,0,0,0,,acts like you {\i1}owe{\i} him for some random\Numbrella and has no common sense! Dialogue: 0,0:04:39.36,0:04:42.82,Default-ja,,0,0,0,,拾った傘で人に恩着せるような非常識男 Dialogue: 0,0:04:44.70,0:04:47.14,Default,,0,0,0,,I cannot let that remark pass, Yusa! Dialogue: 0,0:04:44.94,0:04:47.12,Default-ja,,0,0,0,,聞き捨てならんぞ! 遊佐 Dialogue: 0,0:04:47.14,0:04:49.83,Default,,0,0,0,,Ashiya?! What are you doing here? Dialogue: 0,0:04:47.24,0:04:49.23,Default-ja,,0,0,0,,芦屋、何でここに Dialogue: 0,0:04:52.98,0:04:54.62,Default-ja,,0,0,0,,ずいぶん時間かかってるな Dialogue: 0,0:04:52.98,0:04:56.31,Default,,0,0,0,,Ashiya's taking a really long time... Dialogue: 0,0:04:55.06,0:04:55.93,Default-ja,,0,0,0,,芦屋の奴 Dialogue: 0,0:04:57.15,0:05:01.72,Default,,0,0,0,,You want me to exhaustively consume\Nthe fried chicken of this "Sentucky"? Dialogue: 0,0:04:57.19,0:04:59.73,Default-ja,,0,0,0,,私にセンダッキのフライドチキンになるものを Dialogue: 0,0:04:59.85,0:05:01.57,Default-ja,,0,0,0,,徹底的食してこいですと Dialogue: 0,0:05:01.72,0:05:03.72,Default,,0,0,0,,Well, it's not really about the eating part... Dialogue: 0,0:05:01.80,0:05:03.65,Default-ja,,0,0,0,,いや、徹底的食べろうって言うか Dialogue: 0,0:05:03.72,0:05:06.56,Default,,0,0,0,,If you wanted me to\Nexhaustively consume the offerings Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:07.02,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}(这里恶搞的是日本的著名超市连锁Life超市) Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:07.02,Default-ja,,0,0,0,,駅前のスーパーサイフ笹塚店のから揚げ Dialogue: 0,0:05:06.56,0:05:09.23,Default,,0,0,0,,of the fried-food flash sale at\Nthe SIFE supermarket by the station Dialogue: 0,0:05:07.14,0:05:09.11,Default-ja,,0,0,0,,タイムセール百グラム八十八円を Dialogue: 0,0:05:09.23,0:05:11.42,Default-ja,,0,0,0,,徹底的に食せというならばいざします Dialogue: 0,0:05:09.23,0:05:12.06,Default,,0,0,0,,where I can get 100 grams for\N88 yen, that would be one thing. Dialogue: 0,0:05:12.06,0:05:15.33,Default,,0,0,0,,But Sire, our army does not\Nhave the financial reserves Dialogue: 0,0:05:12.07,0:05:15.01,Default-ja,,0,0,0,,魔王様の当面の天敵となるセンダッキの Dialogue: 0,0:05:15.04,0:05:17.12,Default-ja,,0,0,0,,売り上げに貢献するような経済的余裕 Dialogue: 0,0:05:15.33,0:05:18.77,Default,,0,0,0,,to contribute to the sales of\Nyour present nemesis, SFC! Dialogue: 0,0:05:17.55,0:05:18.79,Default-ja,,0,0,0,,わが軍にはございません Dialogue: 0,0:05:18.77,0:05:21.10,Default,,0,0,0,,Would you just listen to me? Dialogue: 0,0:05:18.82,0:05:19.88,Default-ja,,0,0,0,,いいから、聞けよ Dialogue: 0,0:05:21.10,0:05:23.44,Default,,0,0,0,,We're employing these methods\Nbecause it {\i1}is{\i} a potential nemesis. Dialogue: 0,0:05:21.22,0:05:23.08,Default-ja,,0,0,0,,天敵と成り得るからこその手段だ Dialogue: 0,0:05:23.44,0:05:25.94,Default,,0,0,0,,To win the battle,\Nwe must first know our enemy. Dialogue: 0,0:05:23.55,0:05:25.32,Default-ja,,0,0,0,,勝負に勝つにはまず敵を知る Dialogue: 0,0:05:25.94,0:05:28.71,Default,,0,0,0,,You can't tell me that you,\Nmy top advisor, have forgotten that. Dialogue: 0,0:05:26.11,0:05:28.47,Default-ja,,0,0,0,,参謀のお前が忘れたとは言わせねぇぞ Dialogue: 0,0:05:28.71,0:05:30.11,Default,,0,0,0,,Sire... Dialogue: 0,0:05:28.92,0:05:29.53,Default-ja,,0,0,0,,魔王様 Dialogue: 0,0:05:30.11,0:05:31.68,Default,,0,0,0,,I'm not telling you to just eat. Dialogue: 0,0:05:30.19,0:05:31.28,Default-ja,,0,0,0,,ただ食えってんじゃねぇ Dialogue: 0,0:05:31.68,0:05:33.95,Default,,0,0,0,,I want you to {\i1}eat, eat, eat{\i}\Nin an exhaustive investigation Dialogue: 0,0:05:31.72,0:05:32.88,Default-ja,,0,0,0,,食って食って食いまくて Dialogue: 0,0:05:33.29,0:05:34.31,Default-ja,,0,0,0,,敵の長所、弱点 Dialogue: 0,0:05:33.95,0:05:37.52,Default,,0,0,0,,of their strengths,\Nweaknesses, and everything else! Dialogue: 0,0:05:34.74,0:05:36.27,Default-ja,,0,0,0,,すべて徹底的に調べてこい Dialogue: 0,0:05:37.52,0:05:40.86,Default,,0,0,0,,This is a necessary expense for my rise to power. Dialogue: 0,0:05:37.59,0:05:39.69,Default-ja,,0,0,0,,俺の出世にかかわる必要経費だ Dialogue: 0,0:05:40.86,0:05:42.02,Default,,0,0,0,,I beg your aid. Dialogue: 0,0:05:40.96,0:05:41.52,Default-ja,,0,0,0,,頼む Dialogue: 0,0:05:43.59,0:05:48.56,Default,,0,0,0,,If you feel that strongly,\NSire, I cannot refuse you. Dialogue: 0,0:05:43.62,0:05:45.57,Default-ja,,0,0,0,,そこまでおっしゃれるであれば Dialogue: 0,0:05:45.95,0:05:48.28,Default-ja,,0,0,0,,魔王様の意味背け訳にはまいりません Dialogue: 0,0:05:48.56,0:05:49.73,Default,,0,0,0,,However! Dialogue: 0,0:05:48.58,0:05:49.05,Default-ja,,0,0,0,,ただし Dialogue: 0,0:05:49.73,0:05:53.07,Default,,0,0,0,,I, Shiro Ashiya, will make my\Nthoroughgoing investigation Dialogue: 0,0:05:49.82,0:05:52.73,Default-ja,,0,0,0,,この芦屋四郎最小限の出費で Dialogue: 0,0:05:53.07,0:05:55.64,Default,,0,0,0,,employing the minimum possible expenditure. Dialogue: 0,0:05:53.11,0:05:55.42,Default-ja,,0,0,0,,奴らを虱潰しに調べて参ります Dialogue: 0,0:05:55.64,0:05:56.47,Default,,0,0,0,,Ashiya! Dialogue: 0,0:05:55.71,0:05:56.54,Default-ja,,0,0,0,,芦屋 Dialogue: 0,0:05:56.47,0:05:58.44,Default,,0,0,0,,Sire! Please leave this to me! Dialogue: 0,0:05:56.55,0:05:58.41,Default-ja,,0,0,0,,魔王様  お任せください Dialogue: 0,0:05:58.44,0:05:59.31,Default,,0,0,0,,Ashiya! Dialogue: 0,0:05:58.47,0:05:59.59,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}芦屋 Dialogue: 0,0:05:59.31,0:06:00.14,Default,,0,0,0,,- Ridiculous.\N- Sire! Dialogue: 0,0:05:59.40,0:06:00.44,Default-ja,,0,0,0,,アホらしい Dialogue: 0,0:05:59.62,0:06:00.17,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}魔王様 Dialogue: 0,0:06:00.14,0:06:01.74,Default,,0,0,0,,Ashiya! Dialogue: 0,0:06:00.26,0:06:01.05,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}芦屋 Dialogue: 0,0:06:01.74,0:06:05.58,Default,,0,0,0,,I know I said "exhaustive,"\Nbut he's taking too long! Dialogue: 0,0:06:02.15,0:06:03.24,Default-ja,,0,0,0,,徹底的にとは言ったが Dialogue: 0,0:06:03.38,0:06:04.74,Default-ja,,0,0,0,,時間かかりすぎだろう Dialogue: 0,0:06:05.58,0:06:07.65,Default,,0,0,0,,Mr. Maou? Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:06.51,Default-ja,,0,0,0,,真奥さん Dialogue: 0,0:06:07.65,0:06:09.49,Default,,0,0,0,,Oh, Chi, what's up? Dialogue: 0,0:06:08.32,0:06:09.00,Default-ja,,0,0,0,,どうした ちーちゃん Dialogue: 0,0:06:09.49,0:06:12.62,Default,,0,0,0,,I got a bunch of chores done... Dialogue: 0,0:06:09.58,0:06:10.18,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず Dialogue: 0,0:06:10.47,0:06:12.57,Default-ja,,0,0,0,,いろいろな作業とか終わっちゃいましたけど Dialogue: 0,0:06:12.62,0:06:16.76,Default,,0,0,0,,Hmm? Oh. Right, let's see... Dialogue: 0,0:06:13.24,0:06:15.38,Default-ja,,0,0,0,,そうか、そうだな Dialogue: 0,0:06:16.76,0:06:22.40,Default,,0,0,0,,Everyone's spirits are down...\NWell, I guess that's to be expected. Dialogue: 0,0:06:16.78,0:06:19.23,Default-ja,,0,0,0,,みんな いつもの鍵が殺がれちまってるな Dialogue: 0,0:06:19.79,0:06:21.46,Default-ja,,0,0,0,,それも当然じゃ当然か Dialogue: 0,0:06:22.40,0:06:27.64,Default,,0,0,0,,There's a huge crowd outside thanks\Nto the Sasahata Tanabata Festival, Dialogue: 0,0:06:22.55,0:06:24.61,Default-ja,,0,0,0,,外は笹幡七夕祭りのおかげて Dialogue: 0,0:06:24.73,0:06:26.21,Default-ja,,0,0,0,,大した賑わいだってのに Dialogue: 0,0:06:27.64,0:06:32.91,Default,,0,0,0,,and yet look at this state of affairs...\Nthe complete opposite of our enemy SFC. Dialogue: 0,0:06:27.68,0:06:29.72,Default-ja,,0,0,0,,天敵センダッキとは対象的に Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:31.96,Default-ja,,0,0,0,,店はこの状態だからな Dialogue: 0,0:06:32.81,0:06:33.67,Default-ja,,0,0,0,,どうする Dialogue: 0,0:06:32.91,0:06:36.51,Default,,0,0,0,,What do I do? I can't just\Nkeep twiddling my thumbs! Dialogue: 0,0:06:34.02,0:06:36.17,Default-ja,,0,0,0,,このまま手を拱いてるわけにはいかねぇぞ Dialogue: 0,0:06:36.51,0:06:41.35,Default,,0,0,0,,Um, maybe we should stand outside\Nand invite people to eat here? Dialogue: 0,0:06:36.62,0:06:38.40,Default-ja,,0,0,0,,あの、お店の前で Dialogue: 0,0:06:38.45,0:06:40.95,Default-ja,,0,0,0,,お客さん 呼んだりした方はいいですね Dialogue: 0,0:06:41.35,0:06:43.62,Default-ja,,0,0,0,,客引き それも手だが Dialogue: 0,0:06:41.35,0:06:43.65,Default,,0,0,0,,Soliciting customers... It's a possibility, Dialogue: 0,0:06:43.65,0:06:46.59,Default,,0,0,0,,but it might be better to wait and\Ndevise countermeasures with Ashiya. Dialogue: 0,0:06:43.71,0:06:46.01,Default-ja,,0,0,0,,芦屋が来てから対策を立てた方はいいんじゃ Dialogue: 0,0:06:46.59,0:06:48.79,Default,,0,0,0,,And more importantly,\Nthe critical delivery isn't here yet, Dialogue: 0,0:06:46.60,0:06:48.61,Default-ja,,0,0,0,,それ以前に 肝心な物が来てないのに Dialogue: 0,0:06:48.78,0:06:50.07,Default-ja,,0,0,0,,どうやって客の手を引く Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:50.83,Default,,0,0,0,,so how can we get the public's attention? Dialogue: 0,0:06:50.83,0:06:55.63,Default,,0,0,0,,Should I make a move now?\NBut... no, I mustn't act now! Dialogue: 0,0:06:50.90,0:06:52.05,Default-ja,,0,0,0,,今、動かべきか Dialogue: 0,0:06:52.58,0:06:53.35,Default-ja,,0,0,0,,いや、しかし Dialogue: 0,0:06:54.03,0:06:54.88,Default-ja,,0,0,0,,今、動いても Dialogue: 0,0:06:55.63,0:06:57.77,Default,,0,0,0,,I can't predict this battle at all! Dialogue: 0,0:06:55.69,0:06:57.43,Default-ja,,0,0,0,,読めん まったく読めん Dialogue: 0,0:06:57.77,0:07:00.77,Default,,0,0,0,,Who knew fighting on the front lines\Nof a major fast-food restaurant Dialogue: 0,0:06:57.80,0:07:00.03,Default-ja,,0,0,0,,大手ファストフード店の最前線の戦い Dialogue: 0,0:07:00.77,0:07:02.67,Default,,0,0,0,,was so complex?! Dialogue: 0,0:07:00.81,0:07:02.21,Default-ja,,0,0,0,,ここまで奥義がするとは Dialogue: 0,0:07:02.67,0:07:04.54,Default,,0,0,0,,You okay, Maa? Dialogue: 0,0:07:02.76,0:07:04.30,Default-ja,,0,0,0,,真君 大丈夫か Dialogue: 0,0:07:04.54,0:07:07.94,Default,,0,0,0,,I know you're shift manager,\Nbut don't shoulder everything yourself. Dialogue: 0,0:07:04.68,0:07:06.46,Default-ja,,0,0,0,,いくら時間帯責任者といっても Dialogue: 0,0:07:06.81,0:07:07.81,Default-ja,,0,0,0,,全部引き込まないでよ Dialogue: 0,0:07:07.94,0:07:10.81,Default,,0,0,0,,That's right! I'm commander\Nof an army right now! Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:08.75,Default-ja,,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:07:09.06,0:07:10.20,Default-ja,,0,0,0,,今俺は一軍の将 Dialogue: 0,0:07:10.81,0:07:14.05,Default,,0,0,0,,If I show fear now, unrest\Nwill spread among my men! Dialogue: 0,0:07:10.97,0:07:13.43,Default-ja,,0,0,0,,ここで動揺しては部下達に不安が広がる Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:15.95,Default,,0,0,0,,Now is not the time to act! Dialogue: 0,0:07:14.12,0:07:15.23,Default-ja,,0,0,0,,今は動く時じゃない Dialogue: 0,0:07:15.95,0:07:18.72,Default,,0,0,0,,Right now the tides are with them, that's all. Dialogue: 0,0:07:15.99,0:07:18.14,Default-ja,,0,0,0,,今はただ、相手に流れがあるのだけだ Dialogue: 0,0:07:18.72,0:07:23.16,Default,,0,0,0,,But the tides are sure to turn!\NWe must wait for that moment! Dialogue: 0,0:07:18.77,0:07:21.18,Default-ja,,0,0,0,,しかし、必ずや俺達に流れが来る Dialogue: 0,0:07:21.75,0:07:22.54,Default-ja,,0,0,0,,それを待つんだ Dialogue: 0,0:07:23.16,0:07:25.68,Default,,0,0,0,,And to prepare for when it comes... Dialogue: 0,0:07:23.27,0:07:24.97,Default-ja,,0,0,0,,そして流れが来たその時のために Dialogue: 0,0:07:27.56,0:07:29.39,Default-ja,,0,0,0,,窓を磨け Dialogue: 0,0:07:27.66,0:07:29.90,Default,,0,0,0,,Polish the windows! Dialogue: 0,0:07:29.90,0:07:31.00,Default,,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:07:29.97,0:07:30.98,Default-ja,,0,0,0,,ライット Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:34.40,Default,,0,0,0,,- All that thought and {\i1}that's{\i} your conclusion?!\N- Please... come quick! Dialogue: 0,0:07:31.48,0:07:32.54,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}悩んだ最後それ? Dialogue: 0,0:07:31.64,0:07:33.67,Default-ja,,0,0,0,,頼む、早く来てくれ Dialogue: 0,0:07:34.40,0:07:39.24,Default,,0,0,0,,What are {\i1}you{\i} doing here?\NOr actually, where were you hiding?! Dialogue: 0,0:07:34.55,0:07:36.70,Default-ja,,0,0,0,,何で貴方がこんなところにいるのよ Dialogue: 0,0:07:37.14,0:07:37.54,Default-ja,,0,0,0,,って言うか Dialogue: 0,0:07:37.60,0:07:39.00,Default-ja,,0,0,0,,今までどこにいったのよ Dialogue: 0,0:07:39.24,0:07:43.85,Default,,0,0,0,,I noticed you come in,\Nbut I wanted to avoid trouble. Dialogue: 0,0:07:39.31,0:07:41.81,Default-ja,,0,0,0,,貴様が入って来たのには気づいた Dialogue: 0,0:07:42.02,0:07:43.11,Default-ja,,0,0,0,,面倒事は避けたかった Dialogue: 0,0:07:43.85,0:07:47.88,Default,,0,0,0,,But I cannot allow you to abuse the\Nmaster of my house in that manner. Dialogue: 0,0:07:43.94,0:07:44.55,Default-ja,,0,0,0,,しかし Dialogue: 0,0:07:44.92,0:07:47.89,Default-ja,,0,0,0,,わが家主をそこまで悪し様に罵る貴様を見逃しては Dialogue: 0,0:07:47.88,0:07:50.19,Default,,0,0,0,,- It would stain my honor!\N- Yeah, yeah. Dialogue: 0,0:07:47.92,0:07:48.86,Default-ja,,0,0,0,,私が廃る Dialogue: 0,0:07:48.98,0:07:49.86,Default-ja,,0,0,0,,はい はい Dialogue: 0,0:07:50.19,0:07:53.92,Default,,0,0,0,,Oh, hey, this is a perfect opportunity.\NAshiya, give me a hand here! Dialogue: 0,0:07:50.60,0:07:51.63,Default-ja,,0,0,0,,そうだ、芦屋 Dialogue: 0,0:07:51.84,0:07:52.73,Default-ja,,0,0,0,,いい機会だから Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:53.59,Default-ja,,0,0,0,,力貸しなさい Dialogue: 0,0:07:53.92,0:07:56.39,Default,,0,0,0,,It's a matter of your dignity and Maou's. Dialogue: 0,0:07:53.97,0:07:56.19,Default-ja,,0,0,0,,貴方や真奥の沽券に関わることよ Dialogue: 0,0:07:56.39,0:08:00.33,Default,,0,0,0,,What? Why should I lend {\i1}you{\i} a hand? Dialogue: 0,0:07:56.47,0:07:57.02,Default-ja,,0,0,0,,なに Dialogue: 0,0:07:57.49,0:08:00.00,Default-ja,,0,0,0,,何で私が貴様に力を貸さればならない Dialogue: 0,0:08:00.33,0:08:03.67,Default,,0,0,0,,You've got to be here to\Nresearch this place, right? Dialogue: 0,0:08:00.37,0:08:03.23,Default-ja,,0,0,0,,どうせ こっちのお店のリサーチにきたんでしょう Dialogue: 0,0:08:03.67,0:08:05.57,Default,,0,0,0,,I'll treat you to whatever you want. Dialogue: 0,0:08:03.68,0:08:05.31,Default-ja,,0,0,0,,何でも好きなもの奢るわよ Dialogue: 0,0:08:05.57,0:08:07.60,Default,,0,0,0,,Well, if you insist. Dialogue: 0,0:08:05.60,0:08:07.25,Default-ja,,0,0,0,,そこまで言うなら 仕方ないな Dialogue: 0,0:08:07.60,0:08:10.71,Default,,0,0,0,,I didn't think you were {\i1}that{\i} greedy. Dialogue: 0,0:08:07.70,0:08:10.33,Default-ja,,0,0,0,,あなたがそこまで意地汚いと  予想外だわ Dialogue: 0,0:08:10.71,0:08:12.17,Default,,0,0,0,,Don't get the wrong idea. Dialogue: 0,0:08:10.77,0:08:13.07,Default-ja,,0,0,0,,勘違いするの 今の私にとって Dialogue: 0,0:08:12.17,0:08:15.91,Default,,0,0,0,,Right now, I must prioritize the\Nhousehold budget above all else. Dialogue: 0,0:08:13.19,0:08:15.52,Default-ja,,0,0,0,,最優先させるべきもん 我が家の家計 Dialogue: 0,0:08:15.91,0:08:19.92,Default,,0,0,0,,For that, I shall bear any indignity;\NI shall happily suffer any disgrace. Dialogue: 0,0:08:15.95,0:08:18.05,Default-ja,,0,0,0,,そのためにはどんな屈辱も耐え Dialogue: 0,0:08:18.17,0:08:19.83,Default-ja,,0,0,0,,喜んで自ら泥にまみれを Dialogue: 0,0:08:19.92,0:08:21.55,Default,,0,0,0,,You sound like a fool. Dialogue: 0,0:08:19.98,0:08:21.06,Default-ja,,0,0,0,,普通にかっこう悪 Dialogue: 0,0:08:21.55,0:08:25.05,Default,,0,0,0,,At any rate, I was unable to\Nresearch salads and desserts Dialogue: 0,0:08:21.68,0:08:24.31,Default-ja,,0,0,0,,とにかく デザートとサラダについては Dialogue: 0,0:08:24.37,0:08:26.31,Default-ja,,0,0,0,,予算オーバーでリサーチできなかった Dialogue: 0,0:08:25.05,0:08:26.79,Default,,0,0,0,,due to budget constraints. Dialogue: 0,0:08:26.79,0:08:29.19,Default,,0,0,0,,Later I shall order them. Dialogue: 0,0:08:26.85,0:08:28.76,Default-ja,,0,0,0,,後でそれを注文するとしようか Dialogue: 0,0:08:29.19,0:08:33.06,Default,,0,0,0,,Um, I'm a little lost here... is he a friend? Dialogue: 0,0:08:29.23,0:08:33.23,Default-ja,,0,0,0,,えーと なんだかよくわからないけど お友達さん Dialogue: 0,0:08:33.06,0:08:34.46,Default,,0,0,0,,- Absolutely not!\N- Absolutely not! Dialogue: 0,0:08:33.25,0:08:34.40,Default-ja,,0,0,0,,段ちで違うわ! Dialogue: 0,0:08:34.46,0:08:36.37,Default,,0,0,0,,I don't know who you are, Miss, Dialogue: 0,0:08:34.53,0:08:36.09,Default-ja,,0,0,0,,どちら様かはご存知ませんが Dialogue: 0,0:08:36.37,0:08:40.60,Default,,0,0,0,,but in terms of this group's relationships,\NI am Miss Kamazuki's neighbor. Dialogue: 0,0:08:36.44,0:08:38.68,Default-ja,,0,0,0,,私はこの中の人間関係で言うならば Dialogue: 0,0:08:38.92,0:08:42.07,Default-ja,,0,0,0,,鎌月さんの隣人です 芦屋四郎と申します Dialogue: 0,0:08:40.60,0:08:42.61,Default,,0,0,0,,My name is Shiro Ashiya. Dialogue: 0,0:08:42.61,0:08:47.48,Default,,0,0,0,,Nice to meet you.\NI'm Rika Suzuki, a coworker of Emi's. Dialogue: 0,0:08:42.67,0:08:47.03,Default-ja,,0,0,0,,あ、どうも 私は恵美の同僚の鈴木理香って言います Dialogue: 0,0:08:47.48,0:08:51.65,Default,,0,0,0,,If you're Suzuno's neighbor,\Ndoes that mean you live with Mr. Maou? Dialogue: 0,0:08:47.60,0:08:49.45,Default-ja,,0,0,0,,すずのちゃんのお隣ってことは Dialogue: 0,0:08:49.87,0:08:51.31,Default-ja,,0,0,0,,真奥さんのお家ってこと Dialogue: 0,0:08:51.65,0:08:54.75,Default,,0,0,0,,Yes. Do you know him, Miss? Dialogue: 0,0:08:51.73,0:08:54.29,Default-ja,,0,0,0,,そうですが 家の屋の主 ご存知で Dialogue: 0,0:08:54.75,0:08:56.95,Default,,0,0,0,,I'm asking because\NI want to know all about him. Dialogue: 0,0:08:54.82,0:08:56.83,Default-ja,,0,0,0,,よく知りたいから よくお聞きしたいのよ Dialogue: 0,0:08:56.95,0:08:58.82,Default,,0,0,0,,Know... all about him? Dialogue: 0,0:08:57.16,0:08:58.64,Default-ja,,0,0,0,,よく知りたい Dialogue: 0,0:08:58.82,0:09:02.66,Default,,0,0,0,,Eh, it's not the sort of thing\Nyou're worried about at all. Dialogue: 0,0:08:58.93,0:09:02.33,Default-ja,,0,0,0,,あ あなたが警戒するようなことじゃまったくないわよ Dialogue: 0,0:09:02.66,0:09:08.80,Default,,0,0,0,,Basically, this is about a man Emi\Ndoesn't want other girls getting close to. Dialogue: 0,0:09:02.73,0:09:04.00,Default-ja,,0,0,0,,大まかに言うとね Dialogue: 0,0:09:04.16,0:09:08.01,Default-ja,,0,0,0,,恵美が女の子を近づけたくない男がいるって話しなんだけど Dialogue: 0,0:09:08.80,0:09:11.27,Default,,0,0,0,,Yusa, what on Earth is she talking about? Dialogue: 0,0:09:08.85,0:09:10.88,Default-ja,,0,0,0,,遊佐 これはいったいなんの話だ Dialogue: 0,0:09:11.27,0:09:13.74,Default,,0,0,0,,That's what I'd like to know, actually. Dialogue: 0,0:09:11.30,0:09:13.32,Default-ja,,0,0,0,,あたしはむしろ知りたいんだけど Dialogue: 0,0:09:13.74,0:09:18.11,Default,,0,0,0,,A man Yusa doesn't want\Nother girls getting close to, eh? Dialogue: 0,0:09:13.81,0:09:17.75,Default-ja,,0,0,0,,遊佐が女の子を近づけたくない男は ですか Dialogue: 0,0:09:18.11,0:09:20.68,Default,,0,0,0,,And a matter of dignity? Dialogue: 0,0:09:18.12,0:09:19.68,Default-ja,,0,0,0,,沽券にかかわるか Dialogue: 0,0:09:20.68,0:09:23.85,Default,,0,0,0,,This is what the phrase\N"let the secret slip" means, Yusa. Dialogue: 0,0:09:20.77,0:09:22.65,Default-ja,,0,0,0,,語るの落ちるとはこのことだな Dialogue: 0,0:09:22.93,0:09:25.07,Default-ja,,0,0,0,,遊佐  そうですね Dialogue: 0,0:09:23.85,0:09:26.25,Default,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:09:26.25,0:09:29.75,Default,,0,0,0,,I haven't told Miss Kamazuki this, either, Dialogue: 0,0:09:26.49,0:09:29.21,Default-ja,,0,0,0,,これは镰月にも初めてお話しますが Dialogue: 0,0:09:29.75,0:09:32.96,Default,,0,0,0,,but Maou and I once ran a company together. Dialogue: 0,0:09:29.79,0:09:32.90,Default-ja,,0,0,0,,真奥と私はかつて 会社を経営していたんです Dialogue: 0,0:09:32.96,0:09:34.69,Default,,0,0,0,,What?! A company?! Dialogue: 0,0:09:33.05,0:09:34.37,Default-ja,,0,0,0,,えっ 会社? Dialogue: 0,0:09:34.69,0:09:36.46,Default,,0,0,0,,A-Ashiya? Dialogue: 0,0:09:34.76,0:09:35.97,Default-ja,,0,0,0,,あ 芦屋 Dialogue: 0,0:09:36.46,0:09:38.33,Default,,0,0,0,,What is he talking about? Dialogue: 0,0:09:36.56,0:09:38.20,Default-ja,,0,0,0,,何を言っているんだ これは Dialogue: 0,0:09:38.33,0:09:42.67,Default,,0,0,0,,Wait, you don't look much older\Nthan we are... how old {\i1}are{\i} you? Dialogue: 0,0:09:38.42,0:09:41.55,Default-ja,,0,0,0,,ていうか 私らと対して変わらないふうに見えるけど Dialogue: 0,0:09:41.70,0:09:42.45,Default-ja,,0,0,0,,いくつなの? Dialogue: 0,0:09:42.67,0:09:44.70,Default,,0,0,0,,Our company mainly focused on Dialogue: 0,0:09:42.75,0:09:45.53,Default-ja,,0,0,0,,われわれの会社は主に土地運用や Dialogue: 0,0:09:44.70,0:09:48.37,Default,,0,0,0,,real estate management\Nand personnel placement. Dialogue: 0,0:09:45.82,0:09:47.72,Default-ja,,0,0,0,,人材派遣に力を注いていました Dialogue: 0,0:09:48.37,0:09:51.51,Default,,0,0,0,,We also dabbled in construction\Nand other industries occasionally. Dialogue: 0,0:09:48.47,0:09:51.01,Default-ja,,0,0,0,,また 建設業にも手を出したこともあります Dialogue: 0,0:09:51.51,0:09:53.18,Default,,0,0,0,,Yes, we were called... Dialogue: 0,0:09:51.61,0:09:54.52,Default-ja,,0,0,0,,社名は そう  真奥組 Dialogue: 0,0:09:52.78,0:09:54.71,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"The Maou Syndicate" Dialogue: 0,0:09:53.18,0:09:55.21,Default,,0,0,0,,...the Maou Syndicate! Dialogue: 0,0:09:55.21,0:09:56.71,Default,,0,0,0,,Maou... Syndicate? Dialogue: 0,0:09:55.27,0:09:58.69,Default-ja,,0,0,0,,真奥組 何が人材派遣よ Dialogue: 0,0:09:56.71,0:09:58.78,Default,,0,0,0,,"Personnel placement," my butt! Dialogue: 0,0:09:58.78,0:10:00.68,Default,,0,0,0,,And Yusa... Dialogue: 0,0:09:58.86,0:10:01.99,Default-ja,,0,0,0,,そして遊佐は ライバル社の社員でした Dialogue: 0,0:10:00.68,0:10:03.02,Default,,0,0,0,,...worked for a rival company! Dialogue: 0,0:10:03.02,0:10:06.29,Default,,0,0,0,,Emi, you worked in construction before?! Dialogue: 0,0:10:03.05,0:10:06.19,Default-ja,,0,0,0,,恵美 前の仕事 建設関係だったの Dialogue: 0,0:10:06.29,0:10:08.72,Default,,0,0,0,,More like, how old are you again?! Dialogue: 0,0:10:06.34,0:10:07.86,Default-ja,,0,0,0,,ていうか としいくつだっけ Dialogue: 0,0:10:08.23,0:10:10.34,Default-ja,,0,0,0,,いや え なんと言うか Dialogue: 0,0:10:08.72,0:10:10.56,Default,,0,0,0,,Um, it's hard to explain... Dialogue: 0,0:10:10.56,0:10:13.03,Default,,0,0,0,,If I recall correctly, weren't\Nyou a temp at the time? Dialogue: 0,0:10:10.62,0:10:12.91,Default-ja,,0,0,0,,確かに お前が当時派遣だったかな Dialogue: 0,0:10:13.03,0:10:14.00,Default,,0,0,0,,A temp?! Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.57,Default,,0,0,0,,I see, so the hero is a temp... Dialogue: 0,0:10:14.10,0:10:16.40,Default-ja,,0,0,0,,そっか 遊佐は派遣なのか Dialogue: 0,0:10:16.57,0:10:18.20,Default,,0,0,0,,Don't take him seriously! Dialogue: 0,0:10:16.61,0:10:17.82,Default-ja,,0,0,0,,真に受けないでよ Dialogue: 0,0:10:18.20,0:10:20.24,Default,,0,0,0,,Though we had our fingers in\Nmany pies, we were still small enough Dialogue: 0,0:10:18.26,0:10:19.96,Default-ja,,0,0,0,,うちは手広くやっていたとはいえ Dialogue: 0,0:10:20.24,0:10:24.74,Default,,0,0,0,,- that management had to\Ncommand the teams on-site.\N- Bring those materials over here. Dialogue: 0,0:10:20.56,0:10:24.01,Default-ja,,0,0,0,,経営人が現場で陣頭指揮をとらなければならない程度の規模 Dialogue: 0,0:10:24.74,0:10:29.01,Default,,0,0,0,,- But Yusa was both skilled and\Nbacked up by her company,\N- Pleased to meet you. I'm Yusa. Dialogue: 0,0:10:24.78,0:10:28.46,Default-ja,,0,0,0,,ですが 遊佐は本人の優秀さと会社のバックアップを持って Dialogue: 0,0:10:29.01,0:10:32.72,Default,,0,0,0,,- and she frequently vied\Nwith us for our clients' jobs.\N- ...and so this structure... Dialogue: 0,0:10:29.08,0:10:32.09,Default-ja,,0,0,0,,現場でよくわれわれと仕事の奪い合いをしていたのです Dialogue: 0,0:10:30.06,0:10:31.30,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}で、後はこの建築物は Dialogue: 0,0:10:32.72,0:10:36.72,Default,,0,0,0,,- We were all so young, and all with much\Nthe same level of business experience.\N- I deeply apologize for the trouble! Dialogue: 0,0:10:32.81,0:10:36.08,Default-ja,,0,0,0,,われわれは全員が実務経験に大差もない若造でした Dialogue: 0,0:10:36.72,0:10:40.76,Default,,0,0,0,,Japan was smack in the middle of the recession,\Nand with a major firm taking jobs from us, Dialogue: 0,0:10:36.74,0:10:38.71,Default-ja,,0,0,0,,当期は不況の真っ只中ですから Dialogue: 0,0:10:39.13,0:10:40.62,Default-ja,,0,0,0,,大手に仕事を奪われては Dialogue: 0,0:10:40.76,0:10:44.93,Default,,0,0,0,,our company run by young upstarts\Nwent down like a house of cards. Dialogue: 0,0:10:40.87,0:10:44.52,Default-ja,,0,0,0,,若層の経営する会社など簡単に消し飛んでしまいます Dialogue: 0,0:10:44.93,0:10:46.66,Default,,0,0,0,,- And the final one to battle\Nus for an order was Yusa.\N- Mr. Company President! Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.94,Default-ja,,0,0,0,,そして 最後に受注を争ったのは遊佐だったのです Dialogue: 0,0:10:46.66,0:10:49.60,Default,,0,0,0,,- And the final one to battle\Nus for an order was Yusa.\N- Thank you so much, Mr. Company President! Dialogue: 0,0:10:49.60,0:10:52.44,Default,,0,0,0,,We lost, and the company went bankrupt. Dialogue: 0,0:10:49.68,0:10:51.95,Default-ja,,0,0,0,,われわれは負けて 会社は倒産 Dialogue: 0,0:10:52.44,0:10:55.40,Default,,0,0,0,,We drifted, eventually winding\Nup in a Sasazuka apartment, Dialogue: 0,0:10:52.49,0:10:55.05,Default-ja,,0,0,0,,流れ流れて笹塚のアパートに辿り着き Dialogue: 0,0:10:55.40,0:10:58.84,Default,,0,0,0,,until almost a year later, we saw Yusa again! Dialogue: 0,0:10:55.42,0:10:58.71,Default-ja,,0,0,0,,一年近かくしてわれわれは偶然遊佐と再会しました Dialogue: 0,0:10:58.84,0:11:00.08,Default,,0,0,0,,Takoyaki! Dialogue: 0,0:10:58.90,0:10:59.64,Default-ja,,0,0,0,,たこ焼き Dialogue: 0,0:11:00.08,0:11:05.95,Default,,0,0,0,,I imagine Yusa had complex\Nfeelings about her fallen competitors. Dialogue: 0,0:11:00.11,0:11:05.42,Default-ja,,0,0,0,,遊佐も過去の商売敵であるわれわれに\nいろいろと思うことがあったのでしょう Dialogue: 0,0:11:05.95,0:11:08.95,Default,,0,0,0,,She still checks in on us every now and again. Dialogue: 0,0:11:06.01,0:11:08.66,Default-ja,,0,0,0,,ときときわれわれの様子を見に来てくれるのですよ Dialogue: 0,0:11:08.95,0:11:11.22,Default,,0,0,0,,Oh, I {\i1}see.{\i} Dialogue: 0,0:11:09.05,0:11:10.62,Default-ja,,0,0,0,,ああ、そういう Dialogue: 0,0:11:11.22,0:11:12.05,Default,,0,0,0,,However! Dialogue: 0,0:11:11.24,0:11:15.22,Default-ja,,0,0,0,,ただ真奥はまだ起業して成功する夢を諦めておりません Dialogue: 0,0:11:12.05,0:11:15.89,Default,,0,0,0,,Maou has not given up on his dream\Nof starting a successful business! Dialogue: 0,0:11:15.89,0:11:18.96,Default,,0,0,0,,Right now he is working\Nintensely at MgRonald's Dialogue: 0,0:11:16.02,0:11:20.88,Default-ja,,0,0,0,,今は一から経営というものを学ぶべく、マグロナルドで猛烈に働き Dialogue: 0,0:11:18.96,0:11:21.30,Default,,0,0,0,,to learn all about\Nmanagement from the ground up, Dialogue: 0,0:11:21.30,0:11:25.13,Default,,0,0,0,,and in just one year has\Nbeen appointed shift manager. Dialogue: 0,0:11:21.41,0:11:24.48,Default-ja,,0,0,0,,一年で時間帯責任者応接窓になりました Dialogue: 0,0:11:25.13,0:11:28.94,Default,,0,0,0,,As for me, I now play housewife all day long... Dialogue: 0,0:11:25.17,0:11:28.41,Default-ja,,0,0,0,,一方の私はと言えば ひがれ一日中主婦業 Dialogue: 0,0:11:28.94,0:11:32.21,Default,,0,0,0,,How far I have fallen. Dialogue: 0,0:11:29.02,0:11:31.35,Default-ja,,0,0,0,,昔に比べ 情けない姿態です Dialogue: 0,0:11:32.21,0:11:37.65,Default,,0,0,0,,Nonetheless! We intend to start\Na business with our leader Maou again one day! Dialogue: 0,0:11:32.24,0:11:37.27,Default-ja,,0,0,0,,しかし いずれわれわれは真奥のもとでもういち度起業を志す Dialogue: 0,0:11:37.65,0:11:40.45,Default,,0,0,0,,I want to do everything\NI can to support that dream! Dialogue: 0,0:11:37.76,0:11:39.63,Default-ja,,0,0,0,,私はそれを全力で支えたい Dialogue: 0,0:11:40.45,0:11:43.25,Default,,0,0,0,,Still, entrepreneurship is a gamble. Dialogue: 0,0:11:40.50,0:11:42.60,Default-ja,,0,0,0,,ですが 起業とは謂わばギャンブル Dialogue: 0,0:11:43.25,0:11:47.76,Default,,0,0,0,,I can understand why Yusa didn't want\NMiss Kamazuki to grow too close to us, Dialogue: 0,0:11:43.26,0:11:47.26,Default-ja,,0,0,0,,そんなわれわれに 鎌月さんが巻き込まれたらと思えばこそ Dialogue: 0,0:11:47.76,0:11:52.06,Default,,0,0,0,,out of fear that she'd get\Ndragged into that gamble. Dialogue: 0,0:11:47.80,0:11:51.21,Default-ja,,0,0,0,,遊佐が鎌月さんをわれわれと深く関わらせたくなかったのも Dialogue: 0,0:11:51.42,0:11:51.99,Default-ja,,0,0,0,,頷きます Dialogue: 0,0:11:52.06,0:11:56.10,Default,,0,0,0,,- I'm plenty dragged in already.\N- And Maou is what you might call stubborn... Dialogue: 0,0:11:52.08,0:11:54.73,Default-ja,,0,0,0,,そんなとっくに巻き込まれすぎたがなぁ Dialogue: 0,0:11:53.17,0:11:55.24,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}そして 真奥をしっかりといえば Dialogue: 0,0:11:56.10,0:12:00.17,Default,,0,0,0,,He sees Yusa as an enemy,\Nand hates her on a fundamental level. Dialogue: 0,0:11:56.17,0:11:59.25,Default-ja,,0,0,0,,遊佐を敵と見なして 根本的には嫌っています Dialogue: 0,0:12:00.17,0:12:04.64,Default,,0,0,0,,So I don't think the sort of thing you're\Nimagining would ever happen, Miss Suzuki. Dialogue: 0,0:12:00.37,0:12:04.21,Default-ja,,0,0,0,,ですから 鈴木が想像していらっしゃる\nようなことはないと思いますよ Dialogue: 0,0:12:04.64,0:12:08.94,Default,,0,0,0,,Whoa, that sounds incredible...\Nwhen you guys are about my age... Dialogue: 0,0:12:04.71,0:12:08.81,Default-ja,,0,0,0,,や、なんか、すごいなあ 私と対して年変わらないのに Dialogue: 0,0:12:08.94,0:12:11.81,Default,,0,0,0,,Now I'm embarrassed that I had such\Na wild idea and blew it out of proportion Dialogue: 0,0:12:09.10,0:12:12.94,Default-ja,,0,0,0,,勝手にいろいろ妄想を膨らませて\n首突っ込んだのが恥ずかしいわ Dialogue: 0,0:12:11.81,0:12:13.12,Default,,0,0,0,,and butted into things. Dialogue: 0,0:12:13.12,0:12:15.92,Default,,0,0,0,,And Emi, you should have told me! Dialogue: 0,0:12:13.14,0:12:15.87,Default-ja,,0,0,0,,恵美もそうならそうと 言ってくれればよかったのに Dialogue: 0,0:12:15.92,0:12:18.52,Default,,0,0,0,,You wouldn't have listened, would you? Dialogue: 0,0:12:15.99,0:12:17.95,Default-ja,,0,0,0,,言っても聞かなかったでしょう Dialogue: 0,0:12:18.52,0:12:22.63,Default,,0,0,0,,My family runs a small factory,\Nand when times really got rough, Dialogue: 0,0:12:18.64,0:12:22.59,Default-ja,,0,0,0,,私も実家が小さな工場で本当に危ない時なんか Dialogue: 0,0:12:22.63,0:12:25.19,Default,,0,0,0,,we pulled through it by all working together. Dialogue: 0,0:12:22.73,0:12:24.74,Default-ja,,0,0,0,,みんなで協力して乗り切ったからさ Dialogue: 0,0:12:25.19,0:12:27.03,Default,,0,0,0,,You said you'd "fallen," but your Mr. Maou Dialogue: 0,0:12:25.28,0:12:26.96,Default-ja,,0,0,0,,情けないなんて言っただけど Dialogue: 0,0:12:27.03,0:12:31.17,Default,,0,0,0,,eats the meals you've made,\Nsleeps on the futon you've aired out, Dialogue: 0,0:12:27.11,0:12:30.32,Default-ja,,0,0,0,,その真奥さんだって あなたが作ったご飯食べて Dialogue: 0,0:12:30.47,0:12:31.94,Default-ja,,0,0,0,,あなたが干した布団で寝て、 Dialogue: 0,0:12:31.17,0:12:34.64,Default,,0,0,0,,and wears the underwear you've washed, right? Dialogue: 0,0:12:32.31,0:12:34.21,Default-ja,,0,0,0,,あなたが洗ったパンツはいているんでしょう Dialogue: 0,0:12:34.63,0:12:35.29,Default-ja,,0,0,0,,ほー、はー Dialogue: 0,0:12:34.64,0:12:35.50,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:12:35.50,0:12:40.38,Default,,0,0,0,,Then you're everyone's firm foundation,\Nso I think you should be prouder of yourself. Dialogue: 0,0:12:35.55,0:12:38.32,Default-ja,,0,0,0,,なら、あなたがみんなの基礎を支えているんだから Dialogue: 0,0:12:38.46,0:12:39.86,Default-ja,,0,0,0,,もっと誇っていいと思う Dialogue: 0,0:12:40.38,0:12:46.38,Default,,0,0,0,,Since you're supportive of each other\Nlike that, I know things will go well! Dialogue: 0,0:12:40.42,0:12:43.72,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちはそうやってお互いに支え合っている間なんだから Dialogue: 0,0:12:44.17,0:12:45.25,Default-ja,,0,0,0,,きっとうまく行くわよ Dialogue: 0,0:12:46.38,0:12:50.05,Default,,0,0,0,,You're the first person\Nwho's ever said that to me. Dialogue: 0,0:12:46.43,0:12:49.60,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと言ってくださったのは、あなたが初めてです Dialogue: 0,0:12:50.05,0:12:53.39,Default,,0,0,0,,Thank you for encouraging me...\NI feel a bit stronger for it. Dialogue: 0,0:12:50.10,0:12:52.66,Default-ja,,0,0,0,,励ましてくださて、すこし元気がでました Dialogue: 0,0:12:53.41,0:12:54.20,Default-ja,,0,0,0,,あ Dialogue: 0,0:12:56.19,0:12:58.23,Default,,0,0,0,,- Rika?\N- Huh?! What?! Dialogue: 0,0:12:56.23,0:12:56.53,Default-ja,,0,0,0,,理香 Dialogue: 0,0:12:56.64,0:12:57.86,Default-ja,,0,0,0,,あ!何?何? Dialogue: 0,0:12:58.23,0:13:01.46,Default,,0,0,0,,Uh, I'm kind of asking {\i1}you{\i} that.\NWhat's gotten into you? Dialogue: 0,0:12:58.25,0:13:01.46,Default-ja,,0,0,0,,や、こっちが何いいなんだけど  どうしたの突然 Dialogue: 0,0:13:01.46,0:13:04.50,Default,,0,0,0,,It's nothing, it's nothing,\Nit's nothing, it's nothing! Dialogue: 0,0:13:01.55,0:13:04.03,Default-ja,,0,0,0,,何でもない 何でもない 何でもない 何でもない Dialogue: 0,0:13:04.50,0:13:05.87,Default,,0,0,0,,She said that four times. Dialogue: 0,0:13:04.55,0:13:05.71,Default-ja,,0,0,0,,四回も言った Dialogue: 0,0:13:05.87,0:13:09.14,Default,,0,0,0,,But wow, everybody's got a past, huh? Dialogue: 0,0:13:05.91,0:13:08.93,Default-ja,,0,0,0,,でもそっか  人に歴史ありね Dialogue: 0,0:13:09.14,0:13:11.91,Default,,0,0,0,,Anyway, this clears up\Nthe misunderstanding, right? Dialogue: 0,0:13:09.20,0:13:12.86,Default-ja,,0,0,0,,とにかく、これで誤解も解けたでしょう そろそろ帰ろう Dialogue: 0,0:13:11.91,0:13:12.88,Default,,0,0,0,,Let's go home... Dialogue: 0,0:13:12.88,0:13:15.64,Default,,0,0,0,,Now I'm personally interested\Nin checking out this "Maou" guy! Dialogue: 0,0:13:12.96,0:13:15.53,Default-ja,,0,0,0,,なんか 個人的にその真奥って人見たくなった Dialogue: 0,0:13:15.64,0:13:16.21,Default,,0,0,0,,Huh?! Dialogue: 0,0:13:15.71,0:13:16.13,Default-ja,,0,0,0,,はー Dialogue: 0,0:13:16.21,0:13:21.25,Default,,0,0,0,,For one thing, if he's so gifted, I should\Ninvest in making the connection now! Dialogue: 0,0:13:16.33,0:13:21.00,Default-ja,,0,0,0,,その真奥って人が逸材なら 将来のために繋がり作るべきだしね Dialogue: 0,0:13:21.25,0:13:22.55,Default,,0,0,0,,Hold it, what are you talking about? Dialogue: 0,0:13:21.32,0:13:22.73,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと何言ってるの Dialogue: 0,0:13:22.55,0:13:25.32,Default,,0,0,0,,Mr. Ashiya, you need to report\Nto him about the enemy, right? Dialogue: 0,0:13:22.79,0:13:25.25,Default-ja,,0,0,0,,芦屋さんも 敵情報告があるんでしょう Dialogue: 0,0:13:25.32,0:13:27.76,Default,,0,0,0,,- So why don't we all go together?\N- Whoa, Rika! Dialogue: 0,0:13:25.37,0:13:26.42,Default-ja,,0,0,0,,なら みんなでいかない? Dialogue: 0,0:13:26.72,0:13:27.60,Default-ja,,0,0,0,,で、理香! Dialogue: 0,0:13:27.76,0:13:29.93,Default,,0,0,0,,You're coming too, of course? Dialogue: 0,0:13:27.82,0:13:29.74,Default-ja,,0,0,0,,当然、貴様も来るなぁ Dialogue: 0,0:13:29.93,0:13:32.06,Default,,0,0,0,,Now get me one of those maple biscuits Dialogue: 0,0:13:29.97,0:13:31.92,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず そのメープビスケットと Dialogue: 0,0:13:32.06,0:13:35.53,Default,,0,0,0,,and a salad with Thousand\NIsland dressing, takeout. Dialogue: 0,0:13:32.07,0:13:35.22,Default-ja,,0,0,0,,あとはサラダオフサウザンドドレッ\nシングをテークアウトしてもらおうか Dialogue: 0,0:13:35.53,0:13:38.23,Default,,0,0,0,,- Hey... Wait...\N- Miss Kamazuki, I must thank\Nyou for your constant help. Dialogue: 0,0:13:35.60,0:13:36.10,Default-ja,,0,0,0,,えっ ちょっ Dialogue: 0,0:13:36.19,0:13:39.64,Default-ja,,0,0,0,,鎌月さんには日ごろのお礼もあります 私はご馳走しますので Dialogue: 0,0:13:38.23,0:13:40.33,Default,,0,0,0,,Allow me to treat you. Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:43.69,Default-ja,,0,0,0,,あ、なんで、こうなるな Dialogue: 0,0:13:42.07,0:13:44.01,Default,,0,0,0,,Why did things turn out like this? Dialogue: 0,0:13:50.10,0:13:54.91,Default-ja,,0,0,0,,ああ、どうどん最悪の展開になっていってるわ これ Dialogue: 0,0:13:51.55,0:13:55.42,Default,,0,0,0,,The situation is getting worse and worse. Dialogue: 0,0:13:55.42,0:13:56.95,Default,,0,0,0,,Oh my, Miss. Dialogue: 0,0:13:55.55,0:13:59.25,Default-ja,,0,0,0,,おやおや お嬢さん、そんな悩ましげな顔をしていては Dialogue: 0,0:13:56.95,0:14:02.12,Default,,0,0,0,,If you allow things to trouble you so,\Nyou won't be able to enjoy your food. Dialogue: 0,0:13:59.50,0:14:02.02,Default-ja,,0,0,0,,せっかくの食事がおいしくなくなってしまいますよ Dialogue: 0,0:14:02.12,0:14:03.89,Default,,0,0,0,,Uh, thanks, I guess. Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:03.56,Default-ja,,0,0,0,,それはどうも Dialogue: 0,0:14:03.89,0:14:05.19,Default,,0,0,0,,No matter how much one worries, Dialogue: 0,0:14:04.03,0:14:08.86,Default-ja,,0,0,0,,どんなに思い悩もうが 時間というのは否応なしに\n状況を変化させていきます Dialogue: 0,0:14:05.19,0:14:08.90,Default,,0,0,0,,over time things change\Nwhether we like it or not. Dialogue: 0,0:14:08.90,0:14:14.04,Default,,0,0,0,,I hope you won't regret it when the situation\Nbecomes totally out of your control. Dialogue: 0,0:14:09.07,0:14:13.24,Default-ja,,0,0,0,,自分の意志を介在させることができなくなったとき \n後悔されませんように Dialogue: 0,0:14:14.04,0:14:18.47,Default,,0,0,0,,This is the first time I've been given\Nadvice on life by an SFC employee. Dialogue: 0,0:14:14.06,0:14:18.36,Default-ja,,0,0,0,,センダッキの店員さんにそんな\nお節介をやかれたのは初めてだわ Dialogue: 0,0:14:18.47,0:14:21.08,Default,,0,0,0,,Oh, I'm sorry for being presumptuous. Dialogue: 0,0:14:18.52,0:14:20.96,Default-ja,,0,0,0,,これは 差し出がましいことと申しました Dialogue: 0,0:14:21.08,0:14:23.31,Default,,0,0,0,,But please let me tell you just one thing. Dialogue: 0,0:14:21.20,0:14:23.38,Default-ja,,0,0,0,,ですが これだけは言わせてください Dialogue: 0,0:14:23.31,0:14:26.82,Default,,0,0,0,,Men take advantage of women\Nwhen they're vulnerable. Dialogue: 0,0:14:23.48,0:14:26.40,Default-ja,,0,0,0,,男は女性が弱ったところに付け込むものです Dialogue: 0,0:14:26.82,0:14:29.25,Default,,0,0,0,,Please be on your guard at all times. Dialogue: 0,0:14:26.90,0:14:28.69,Default-ja,,0,0,0,,夢々お気をつけなさい Dialogue: 0,0:14:29.25,0:14:30.82,Default,,0,0,0,,What do you mean by that? Dialogue: 0,0:14:29.34,0:14:30.24,Default-ja,,0,0,0,,どういう意味 Dialogue: 0,0:14:30.82,0:14:33.66,Default,,0,0,0,,Well, nothing really. Dialogue: 0,0:14:30.94,0:14:33.18,Default-ja,,0,0,0,,いえ 特に深い意味はありませんよ Dialogue: 0,0:14:33.66,0:14:37.92,Default,,0,0,0,,Thank you very much. Please come see us again. Dialogue: 0,0:14:33.80,0:14:37.49,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございました またのお越しをお待ちしております Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:45.50,Default,,0,0,0,,They're giving out Grand Opening coupons, eh? Dialogue: 0,0:14:43.33,0:14:45.28,Default-ja,,0,0,0,,オープンニングセールクーポンか Dialogue: 0,0:14:45.50,0:14:47.84,Default,,0,0,0,,Furthermore, I tried their food, too. Dialogue: 0,0:14:45.73,0:14:49.98,Default-ja,,0,0,0,,さらに試してみったところ 看板商品であるフライトチキンが Dialogue: 0,0:14:47.84,0:14:50.17,Default,,0,0,0,,Their trademark product,\Nfried chicken, is amazing! Dialogue: 0,0:14:50.17,0:14:53.61,Default,,0,0,0,,Depending on the part of the chicken,\Nyou can even eat the bones! Dialogue: 0,0:14:50.25,0:14:53.29,Default-ja,,0,0,0,,部位によりますが骨まで食べられる驚きもの Dialogue: 0,0:14:53.61,0:14:55.34,Default,,0,0,0,,Even bones?! Dialogue: 0,0:14:53.73,0:14:57.00,Default-ja,,0,0,0,,骨までって ていうか 普通骨食わなくねぇか Dialogue: 0,0:14:55.34,0:14:56.91,Default,,0,0,0,,Wait. People don't normally eat bones. Dialogue: 0,0:14:56.91,0:15:00.85,Default,,0,0,0,,And that's not all.\NThey evidently serve organic coffee. Dialogue: 0,0:14:57.09,0:15:00.72,Default-ja,,0,0,0,,さらにさらに コーヒーはオーガニックコーヒーを採用しているとか Dialogue: 0,0:15:00.85,0:15:03.09,Default,,0,0,0,,Coffee made from ogres?! Dialogue: 0,0:15:00.95,0:15:02.75,Default-ja,,0,0,0,,オーガニックのコーヒーだと?! Dialogue: 0,0:15:03.09,0:15:05.62,Default,,0,0,0,,"Organic." It means\N"grown with natural pesticides." Dialogue: 0,0:15:03.20,0:15:05.58,Default-ja,,0,0,0,,オーガニック有機栽培のことです Dialogue: 0,0:15:05.62,0:15:08.12,Default,,0,0,0,,Naturally pestilent ogres, eh? Dialogue: 0,0:15:05.73,0:15:08.07,Default-ja,,0,0,0,,なるほど 有機を出してオーガか Dialogue: 0,0:15:08.12,0:15:11.76,Default,,0,0,0,,But besides those things, I don't\Nthink there's an extreme difference. Dialogue: 0,0:15:08.27,0:15:11.19,Default-ja,,0,0,0,,しかし、これ以外は極端に差があると思いません Dialogue: 0,0:15:11.76,0:15:14.03,Default,,0,0,0,,Their customer service was quite normal, too. Dialogue: 0,0:15:11.84,0:15:13.56,Default-ja,,0,0,0,,接客もごく普通でした Dialogue: 0,0:15:14.03,0:15:18.20,Default,,0,0,0,,The only reason I can think of at this point is\Nthat passersby are just drawn to new things. Dialogue: 0,0:15:14.08,0:15:17.86,Default-ja,,0,0,0,,後は通りかかる人が新しいものに目移りしいるとしか Dialogue: 0,0:15:18.20,0:15:19.36,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:15:18.36,0:15:19.01,Default-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 0,0:15:20.30,0:15:23.44,Default,,0,0,0,,In any case, we'll at least try putting up a fight. Dialogue: 0,0:15:20.47,0:15:24.21,Default-ja,,0,0,0,,とにかに こっちも悪あがきやってみるわ ご苦労だったなぁ Dialogue: 0,0:15:23.44,0:15:24.71,Default,,0,0,0,,Thanks for your help. Dialogue: 0,0:15:24.68,0:15:28.42,Default-ja,,0,0,0,,もったいない言葉 私もささやかではありますが Dialogue: 0,0:15:24.71,0:15:26.61,Default,,0,0,0,,I hardly deserve those words. Dialogue: 0,0:15:26.61,0:15:32.38,Default,,0,0,0,,Although it's not much,\NI'll contribute to your sales, Sire. Dialogue: 0,0:15:28.70,0:15:31.59,Default-ja,,0,0,0,,ここは真奥様の売り上げに貢献させていただきます Dialogue: 0,0:15:32.38,0:15:38.05,Default,,0,0,0,,Two Big Mag burger sets with\Nlarge drinks and fries, please. Dialogue: 0,0:15:32.64,0:15:37.52,Default-ja,,0,0,0,,ビッグマグロバーガーセット二つ、\nドリンクもポテトもLサイズでお願いします Dialogue: 0,0:15:38.05,0:15:41.69,Default,,0,0,0,,Urushihara will probably complain,\Nbut this'll be our dinner tonight. Dialogue: 0,0:15:38.19,0:15:41.63,Default-ja,,0,0,0,,漆原は文句を言うでようが、今日の夕食はこれでいきます Dialogue: 0,0:15:41.69,0:15:45.06,Default,,0,0,0,,If he complains about the food, give him\Na good beating. I'll give you permission. Dialogue: 0,0:15:41.80,0:15:44.81,Default-ja,,0,0,0,,飯に文句いうようなら 俺が許可するから ぶん殴れ Dialogue: 0,0:15:45.06,0:15:47.46,Default,,0,0,0,,- As you wish, Sire.\N- Ah-choo! Dialogue: 0,0:15:45.20,0:15:45.60,Default-ja,,0,0,0,,御意 Dialogue: 0,0:15:47.46,0:15:50.97,Default,,0,0,0,,In addition... please expect\Ngreat things from those girls. Dialogue: 0,0:15:47.62,0:15:50.85,Default-ja,,0,0,0,,それに 彼女たちには期待してください Dialogue: 0,0:15:50.97,0:15:53.54,Default,,0,0,0,,Okay... though I don't know what you mean. Dialogue: 0,0:15:51.07,0:15:53.31,Default-ja,,0,0,0,,あ、なんかよくわからんか Dialogue: 0,0:15:53.54,0:15:56.97,Default,,0,0,0,,Well then, I pray for your success in battle. Dialogue: 0,0:15:53.64,0:15:56.21,Default-ja,,0,0,0,,では、ご運をお祈りしております Dialogue: 0,0:15:58.21,0:16:02.91,Default,,0,0,0,,Wow, they seem really tight.\NOn top of that, he acts totally professional. Dialogue: 0,0:15:58.35,0:16:00.96,Default-ja,,0,0,0,,えい、彼らの繋がり相当なもんね Dialogue: 0,0:16:01.22,0:16:02.72,Default-ja,,0,0,0,,それに すごいプロ根性 Dialogue: 0,0:16:02.91,0:16:05.08,Default,,0,0,0,,You're surrounded by capable people, Emi. Dialogue: 0,0:16:03.07,0:16:04.79,Default-ja,,0,0,0,,エミの周り できる人多いね Dialogue: 0,0:16:05.08,0:16:07.98,Default,,0,0,0,,Oh, can I count myself among them? Dialogue: 0,0:16:05.21,0:16:07.10,Default-ja,,0,0,0,,あっ あたし自身もカウントしていい? Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:09.65,Default,,0,0,0,,Knock yourself out. Dialogue: 0,0:16:08.09,0:16:09.62,Default-ja,,0,0,0,,まあ ご自由にどうぞ Dialogue: 0,0:16:09.65,0:16:12.42,Default,,0,0,0,,Their chairs are harder than the ones at SFC... Dialogue: 0,0:16:09.80,0:16:11.94,Default-ja,,0,0,0,,センダッキよりすごく堅い Dialogue: 0,0:16:12.42,0:16:15.92,Default,,0,0,0,,Excuse me, M-i-s-s-e-s... Dialogue: 0,0:16:12.58,0:16:15.67,Default-ja,,0,0,0,,あのう お、客、様~ Dialogue: 0,0:16:15.92,0:16:17.06,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:16:16.10,0:16:16.78,Default-ja,,0,0,0,,何よ Dialogue: 0,0:16:17.06,0:16:21.20,Default,,0,0,0,,Could you sit down after\Nyou've placed your order? Dialogue: 0,0:16:17.21,0:16:20.38,Default-ja,,0,0,0,,お席にはご注文されてからかけていただけませんかね Dialogue: 0,0:16:20.58,0:16:21.14,Default-ja,,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:16:21.20,0:16:24.17,Default,,0,0,0,,Then bring me a small iced coffee. Dialogue: 0,0:16:21.46,0:16:23.29,Default-ja,,0,0,0,,じゃ アイスコーヒーSサイズ一つ Dialogue: 0,0:16:23.41,0:16:23.98,Default-ja,,0,0,0,,持ってきて Dialogue: 0,0:16:24.17,0:16:27.74,Default,,0,0,0,,Our restaurant is self-service. We'd like\Nour customers to order at the register. Dialogue: 0,0:16:24.26,0:16:27.71,Default-ja,,0,0,0,,当店レジ注文のセルフサービス何ですよね 基本的に Dialogue: 0,0:16:27.74,0:16:32.01,Default,,0,0,0,,Fine, I'll order an apple pie too, so show\Nsome gratitude and bring it to the table. Dialogue: 0,0:16:27.87,0:16:30.55,Default-ja,,0,0,0,,じゃあついでにアップルパイまた頼んであげるから Dialogue: 0,0:16:30.70,0:16:31.94,Default-ja,,0,0,0,,ありがたく持ってきなさい Dialogue: 0,0:16:32.01,0:16:34.44,Default,,0,0,0,,- Miss...\N- You're {\i1}the{\i} Mr. Maou, aren't you? Dialogue: 0,0:16:32.21,0:16:32.89,Default-ja,,0,0,0,,お客様 Dialogue: 0,0:16:32.67,0:16:34.06,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}あなたが真奥さんでしょう Dialogue: 0,0:16:34.44,0:16:37.38,Default,,0,0,0,,You somehow aren't as\Ncharismatic as I thought you'd be. Dialogue: 0,0:16:34.65,0:16:35.80,Default-ja,,0,0,0,,なんか思ってたあと Dialogue: 0,0:16:35.87,0:16:37.02,Default-ja,,0,0,0,,カリスマ性ないね Dialogue: 0,0:16:37.38,0:16:40.02,Default,,0,0,0,,Your restaurant is empty\Nwhen you're in charge, too. Dialogue: 0,0:16:37.58,0:16:40.06,Default-ja,,0,0,0,,責任を持った時間帯に店すいてるし Dialogue: 0,0:16:40.02,0:16:43.72,Default,,0,0,0,,What're you saying out of nowhere?\NWho do you think you are?! Dialogue: 0,0:16:40.23,0:16:42.04,Default-ja,,0,0,0,,草間はやむから棒に Dialogue: 0,0:16:42.44,0:16:43.77,Default-ja,,0,0,0,,一体何様だお前! Dialogue: 0,0:16:43.72,0:16:46.59,Default,,0,0,0,,Hey, that's not very polite! Dialogue: 0,0:16:43.93,0:16:46.37,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 言葉遣いなってないじゃない Dialogue: 0,0:16:46.59,0:16:49.76,Default,,0,0,0,,You want me to send a letter to your headquarters\Ntelling them that you've got an attitude? Dialogue: 0,0:16:46.70,0:16:49.76,Default-ja,,0,0,0,,態度悪い店員って本社に投書しちゃうよ Dialogue: 0,0:16:49.76,0:16:54.46,Default,,0,0,0,,Shut up! Restaurants have rules\Nthat even customers need to follow. Dialogue: 0,0:16:49.91,0:16:50.66,Default-ja,,0,0,0,,うっせい Dialogue: 0,0:16:51.09,0:16:54.14,Default-ja,,0,0,0,,客にだって従ってもらわなきゃなら\nねぇ店のルールってもんがあるんだ Dialogue: 0,0:16:54.46,0:16:55.96,Default,,0,0,0,,Besides, who the heck are you?! Dialogue: 0,0:16:54.64,0:16:55.81,Default-ja,,0,0,0,,大体あんたなんなんだよ Dialogue: 0,0:16:55.96,0:16:59.23,Default,,0,0,0,,I'm Rika Suzuki. I'm Emi's coworker. Dialogue: 0,0:16:56.05,0:16:58.68,Default-ja,,0,0,0,,私鈴木理香 エミの同僚よ Dialogue: 0,0:16:59.23,0:17:03.71,Default,,0,0,0,,Mr. Sadao Maou. These two and\NMr. Ashiya told me about you. Dialogue: 0,0:16:59.33,0:17:01.43,Default-ja,,0,0,0,,真奥貞夫さん 貴方のことは Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:03.49,Default-ja,,0,0,0,,この二人や芦屋さんから聞いたわ Dialogue: 0,0:17:03.71,0:17:06.81,Default,,0,0,0,,Ashiya did? When? What did he tell you? Dialogue: 0,0:17:03.82,0:17:04.82,Default-ja,,0,0,0,,芦屋のやつが? Dialogue: 0,0:17:05.12,0:17:06.73,Default-ja,,0,0,0,,いつ?何を話したって Dialogue: 0,0:17:06.81,0:17:08.44,Default,,0,0,0,,Ah-choo! Dialogue: 0,0:17:08.44,0:17:12.65,Default,,0,0,0,,Well, Mr. Ashiya and Emi's\Nopinions of you were totally one-sided, Dialogue: 0,0:17:08.54,0:17:10.06,Default-ja,,0,0,0,,まあ芦屋さんとエミは Dialogue: 0,0:17:10.13,0:17:12.51,Default-ja,,0,0,0,,かなりワンサイトのものの見方だったから Dialogue: 0,0:17:12.65,0:17:15.48,Default,,0,0,0,,so I came to check you out myself. Dialogue: 0,0:17:12.91,0:17:14.99,Default-ja,,0,0,0,,あたしは直々に確かめに来たのよ Dialogue: 0,0:17:15.48,0:17:20.92,Default,,0,0,0,,I don't get what you're saying,\Nbut are you one of those busybody types? Dialogue: 0,0:17:15.79,0:17:17.41,Default-ja,,0,0,0,,何言ってるかわかんねーな Dialogue: 0,0:17:17.51,0:17:18.33,Default-ja,,0,0,0,,あんたあれか? Dialogue: 0,0:17:18.71,0:17:19.92,Default-ja,,0,0,0,,おせっかいな人か? Dialogue: 0,0:17:20.67,0:17:21.73,Default-ja,,0,0,0,,あ ったく Dialogue: 0,0:17:20.92,0:17:23.89,Default,,0,0,0,,Seriously, first there's no\Ncustomers and then Emi shows up... Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:23.74,Default-ja,,0,0,0,,客は来ないし エミは来るし Dialogue: 0,0:17:23.89,0:17:26.83,Default,,0,0,0,,You shouldn't talk like that, Mr. Maou! Dialogue: 0,0:17:24.02,0:17:25.39,Default-ja,,0,0,0,,だめですよ真奥さん Dialogue: 0,0:17:25.60,0:17:26.62,Default-ja,,0,0,0,,そんなこといっちゃ Dialogue: 0,0:17:26.83,0:17:29.90,Default,,0,0,0,,Miss Yusa is also a valuable customer. Dialogue: 0,0:17:26.96,0:17:28.90,Default-ja,,0,0,0,,遊佐さんも大切なお客さんですよ Dialogue: 0,0:17:29.88,0:17:33.30,Default-ja,,0,0,0,,はい アイスコーヒーとアップルパイは出来立てです Dialogue: 0,0:17:29.90,0:17:33.47,Default,,0,0,0,,Here you go! Iced coffee and\Nan apple pie fresh from the oven! Dialogue: 0,0:17:33.47,0:17:37.14,Default,,0,0,0,,Sorry, Chiho. I just got\Ncarried away because of Maou... Dialogue: 0,0:17:33.50,0:17:34.74,Default-ja,,0,0,0,,ごめんね千穂ちゃん Dialogue: 0,0:17:35.10,0:17:36.99,Default-ja,,0,0,0,,なんか真奥は相手だから つい Dialogue: 0,0:17:37.14,0:17:39.34,Default,,0,0,0,,Don't worry about it. I know. Dialogue: 0,0:17:37.28,0:17:38.04,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫です Dialogue: 0,0:17:38.11,0:17:38.93,Default-ja,,0,0,0,,分かってますよ Dialogue: 0,0:17:39.34,0:17:41.64,Default,,0,0,0,,Good Chiho, you seem to be working hard. Dialogue: 0,0:17:39.50,0:17:41.32,Default-ja,,0,0,0,,千穂殿 精が出るようだ Dialogue: 0,0:17:41.64,0:17:43.35,Default,,0,0,0,,Hi, Miss Suzuno! Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:43.13,Default-ja,,0,0,0,,こんにちは 鈴乃さん Dialogue: 0,0:17:43.35,0:17:46.08,Default,,0,0,0,,Are you Miss Yusa's friend? Dialogue: 0,0:17:43.56,0:17:45.87,Default-ja,,0,0,0,,お客様は遊佐さんのお友達ですか? Dialogue: 0,0:17:46.08,0:17:48.95,Default,,0,0,0,,That's right. I'm Emi's coworker. I'm Rika Suzuki. Dialogue: 0,0:17:46.28,0:17:48.76,Default-ja,,0,0,0,,そうよ エミの同僚 鈴木梨香 Dialogue: 0,0:17:48.95,0:17:51.19,Default,,0,0,0,,I'm Chiho Sasaki. Dialogue: 0,0:17:49.05,0:17:50.91,Default-ja,,0,0,0,,私 佐々木千穂といいます Dialogue: 0,0:17:51.19,0:17:54.02,Default,,0,0,0,,Miss Yusa has been very nice to me. Dialogue: 0,0:17:51.41,0:17:53.40,Default-ja,,0,0,0,,遊佐さんにはいろいろお世話になってます Dialogue: 0,0:17:54.02,0:17:55.09,Default,,0,0,0,,How cute... Dialogue: 0,0:17:54.19,0:17:54.79,Default-ja,,0,0,0,,可愛い=v= Dialogue: 0,0:17:55.09,0:17:55.96,Default,,0,0,0,,Excuse me? Dialogue: 0,0:17:55.34,0:17:55.88,Default-ja,,0,0,0,,はい? Dialogue: 0,0:17:55.96,0:17:58.96,Default,,0,0,0,,How cute! What's with this girl?! She's so cute! Dialogue: 0,0:17:56.07,0:17:58.91,Default-ja,,0,0,0,,可愛い!何この子可愛いんだけど!! Dialogue: 0,0:17:58.96,0:18:01.03,Default,,0,0,0,,Hey, what're you doing?! Dialogue: 0,0:17:59.01,0:18:00.62,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと何やってんのよ Dialogue: 0,0:18:01.03,0:18:03.83,Default,,0,0,0,,Isn't it unfair how many gifted\Npeople you have around you, Emi?! Dialogue: 0,0:18:01.07,0:18:03.60,Default-ja,,0,0,0,,エミの回りの人間で逸材多すぎない Dialogue: 0,0:18:03.83,0:18:06.47,Default,,0,0,0,,She's polite and has good work ethics. Dialogue: 0,0:18:03.92,0:18:05.05,Default-ja,,0,0,0,,礼儀正しくて Dialogue: 0,0:18:05.14,0:18:06.50,Default-ja,,0,0,0,,仕事に哲学あって Dialogue: 0,0:18:06.47,0:18:09.37,Default,,0,0,0,,On top of that, she's cute!\NThat's cheating! Cheating I tell you! Dialogue: 0,0:18:06.59,0:18:08.01,Default-ja,,0,0,0,,おまけに可愛くて Dialogue: 0,0:18:08.44,0:18:09.72,Default-ja,,0,0,0,,犯則よ犯則 Dialogue: 0,0:18:09.37,0:18:12.21,Default,,0,0,0,,Hey, what are you, a drunk\Nold man? Stop it, Rika! Dialogue: 0,0:18:09.84,0:18:12.07,Default-ja,,0,0,0,,酔っ払いの親父じゃないんだから 理香 Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:13.48,Default,,0,0,0,,Okay, okay. Dialogue: 0,0:18:12.45,0:18:14.88,Default-ja,,0,0,0,,はいはい ごめんね 千穂ちゃん Dialogue: 0,0:18:13.48,0:18:16.85,Default,,0,0,0,,Sorry, Chiho. I just got so excited. Dialogue: 0,0:18:15.03,0:18:16.70,Default-ja,,0,0,0,,お姉さんつい興奮しちゃって Dialogue: 0,0:18:16.85,0:18:21.05,Default,,0,0,0,,O-Okay, though I don't\Nknow what this is about... Dialogue: 0,0:18:16.94,0:18:20.57,Default-ja,,0,0,0,,あっはい なんかよく分かりませんけど Dialogue: 0,0:18:21.05,0:18:23.49,Default,,0,0,0,,So what're you gonna do now? Dialogue: 0,0:18:21.16,0:18:23.17,Default-ja,,0,0,0,,で あんたはこれからどうすんの? Dialogue: 0,0:18:23.49,0:18:24.12,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:18:23.61,0:18:24.05,Default-ja,,0,0,0,,あ? Dialogue: 0,0:18:24.12,0:18:27.82,Default,,0,0,0,,You told Mr. Ashiya that you'd\Ntry putting up a fight or something. Dialogue: 0,0:18:24.24,0:18:26.95,Default-ja,,0,0,0,,芦屋さんに悪あがきしてやろうのこと Dialogue: 0,0:18:27.04,0:18:27.72,Default-ja,,0,0,0,,いってたんじゃない Dialogue: 0,0:18:27.82,0:18:32.19,Default,,0,0,0,,This is a good chance, so I'll just say it\Nstraight... I want to see how you work. Dialogue: 0,0:18:27.96,0:18:29.31,Default-ja,,0,0,0,,この際はっきりいうけど Dialogue: 0,0:18:29.60,0:18:31.85,Default-ja,,0,0,0,,あたしはあなたの仕事ぶりを見たいのよ Dialogue: 0,0:18:32.19,0:18:34.13,Default,,0,0,0,,What the heck is your deal? Dialogue: 0,0:18:32.27,0:18:33.76,Default-ja,,0,0,0,,一体なんなんだあんた Dialogue: 0,0:18:34.13,0:18:36.73,Default,,0,0,0,,Mr. Ashiya... Chiho... Dialogue: 0,0:18:34.26,0:18:35.51,Default-ja,,0,0,0,,あの芦屋さんといい Dialogue: 0,0:18:35.59,0:18:36.72,Default-ja,,0,0,0,,千穂ちゃんといい Dialogue: 0,0:18:36.73,0:18:39.23,Default,,0,0,0,,There are many gifted people around Emi. Dialogue: 0,0:18:36.83,0:18:39.11,Default-ja,,0,0,0,,エミの回りには逸材が揃ってるんだから Dialogue: 0,0:18:39.23,0:18:43.57,Default,,0,0,0,,So I'm guessing that you aren't\Nthe idiot that you appear to be. Dialogue: 0,0:18:39.35,0:18:42.35,Default-ja,,0,0,0,,あんたも見た目どおりのボンクラではないと睨んでるだけど Dialogue: 0,0:18:43.57,0:18:47.24,Default,,0,0,0,,In short, you're trying to\Nsay that I look like an idiot? Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:46.86,Default-ja,,0,0,0,,つまりそれは俺の見た目は盆暗だといいたいのか Dialogue: 0,0:18:47.24,0:18:49.57,Default,,0,0,0,,It might be more than just looks. Dialogue: 0,0:18:47.46,0:18:48.97,Default-ja,,0,0,0,,ひょっとしたら中身もかも Dialogue: 0,0:18:50.85,0:18:52.48,Default,,0,0,0,,Fine! Dialogue: 0,0:18:50.98,0:18:51.94,Default-ja,,0,0,0,,上等だ Dialogue: 0,0:18:52.48,0:18:54.75,Default,,0,0,0,,The hell with SFC's coupons! Dialogue: 0,0:18:52.59,0:18:54.42,Default-ja,,0,0,0,,センダッキーのクーポンがなんだ Dialogue: 0,0:18:54.75,0:18:56.65,Default,,0,0,0,,We'll compete by using flyers! Dialogue: 0,0:18:55.10,0:18:56.55,Default-ja,,0,0,0,,こっちは散らしで対応する Dialogue: 0,0:18:56.65,0:18:58.52,Default,,0,0,0,,How about some MgRonald's burgers?! Dialogue: 0,0:18:56.75,0:18:58.77,Default-ja,,0,0,0,,マグロナルドのハンバーガーどうですか? Dialogue: 0,0:18:58.52,0:19:00.75,Default,,0,0,0,,Please stop by! Dialogue: 0,0:18:58.80,0:19:00.38,Default-ja,,0,0,0,,どうぞいらっしゃいませ Dialogue: 0,0:19:02.42,0:19:04.69,Default,,0,0,0,,- It's no use!\N- What?! Dialogue: 0,0:19:02.60,0:19:03.40,Default-ja,,0,0,0,,だめです Dialogue: 0,0:19:03.52,0:19:04.52,Default-ja,,0,0,0,,何を?! Dialogue: 0,0:19:04.69,0:19:08.60,Default,,0,0,0,,Then, we'll advertise that our products\Ndon't have bones and are easy to eat! Dialogue: 0,0:19:04.79,0:19:07.21,Default-ja,,0,0,0,,それならこっちは骨がなくて食べやすいことを Dialogue: 0,0:19:07.27,0:19:08.15,Default-ja,,0,0,0,,アピールするんだ Dialogue: 0,0:19:08.60,0:19:13.44,Default,,0,0,0,,How about a Big Mag burger?!\NThey don't have bones and are easy to eat! Dialogue: 0,0:19:08.73,0:19:10.78,Default-ja,,0,0,0,,ビッグマグロバーガーはいかがですか Dialogue: 0,0:19:11.18,0:19:13.23,Default-ja,,0,0,0,,骨がなくて食べやすいですよ Dialogue: 0,0:19:13.44,0:19:16.71,Default,,0,0,0,,Isn't it just natural that\Nburgers don't have bones? Dialogue: 0,0:19:13.61,0:19:16.35,Default-ja,,0,0,0,,ハンバーガーに骨がないってそりゃ当たり前じゃない Dialogue: 0,0:19:16.71,0:19:18.21,Default,,0,0,0,,You say some silly stuff! Dialogue: 0,0:19:16.82,0:19:18.25,Default-ja,,0,0,0,,面白いこという子だね Dialogue: 0,0:19:18.21,0:19:19.74,Default,,0,0,0,,You're cute! Dialogue: 0,0:19:18.33,0:19:19.19,Default-ja,,0,0,0,,っすがかわいい!!(OvO) Dialogue: 0,0:19:19.74,0:19:20.78,Default,,0,0,0,,It's no use. Dialogue: 0,0:19:19.86,0:19:20.77,Default-ja,,0,0,0,,だめです Dialogue: 0,0:19:20.78,0:19:22.18,Default,,0,0,0,,Yeah, I guess... Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:21.87,Default-ja,,0,0,0,,だよな Dialogue: 0,0:19:23.18,0:19:25.95,Default,,0,0,0,,Kawa-cchi! Now that it's come\Nto this, isn't it time for us to begin Dialogue: 0,0:19:23.26,0:19:24.67,Default-ja,,0,0,0,,川口 こうなったら Dialogue: 0,0:19:25.02,0:19:27.33,Default-ja,,0,0,0,,商品買わない人でも自由にトイレ使わせてあげる Dialogue: 0,0:19:25.95,0:19:28.52,Default,,0,0,0,,Operation Let People Use the Restroom\NEven if They Don't Buy Anything?! Dialogue: 0,0:19:27.36,0:19:28.51,Default-ja,,0,0,0,,作戦できるべきじゃネイ Dialogue: 0,0:19:28.52,0:19:30.38,Default,,0,0,0,,What's the point of that?! Dialogue: 0,0:19:28.74,0:19:30.05,Default-ja,,0,0,0,,それなんのいみあんの? Dialogue: 0,0:19:32.22,0:19:33.59,Default,,0,0,0,,How pathetic... Dialogue: 0,0:19:32.34,0:19:33.23,Default-ja,,0,0,0,,だめだこりゃ。。 Dialogue: 0,0:19:35.46,0:19:37.29,Default,,0,0,0,,Is Maou in? Dialogue: 0,0:19:35.63,0:19:36.83,Default-ja,,0,0,0,,真奥ちゃんいるかい? Dialogue: 0,0:19:37.29,0:19:40.03,Default,,0,0,0,,Mr. Nabe! I've been waiting for you! Dialogue: 0,0:19:37.36,0:19:39.79,Default-ja,,0,0,0,,渡辺さん 待ってましたよ Dialogue: 0,0:19:40.03,0:19:44.90,Default,,0,0,0,,It's a request from you, of course\NI'd come! Sorry I'm a little late. Dialogue: 0,0:19:40.11,0:19:42.15,Default-ja,,0,0,0,,そりゃあ真奥ちゃんの頼みだし Dialogue: 0,0:19:42.50,0:19:44.63,Default-ja,,0,0,0,,っえちょっと遅くなってすまなかったな Dialogue: 0,0:19:44.90,0:19:47.30,Default,,0,0,0,,No problem! You're a life-saver! Dialogue: 0,0:19:45.06,0:19:47.16,Default-ja,,0,0,0,,全然いいっすよ 助かりました Dialogue: 0,0:19:47.30,0:19:49.97,Default,,0,0,0,,It'll be my treat, so please have something! Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:48.31,Default-ja,,0,0,0,,俺おごりますから Dialogue: 0,0:19:48.57,0:19:49.61,Default-ja,,0,0,0,,何か食べてくださいよ Dialogue: 0,0:19:49.97,0:19:51.91,Default,,0,0,0,,Now that I've delivered what\Nyou asked for, I'll go home. Dialogue: 0,0:19:50.26,0:19:51.80,Default-ja,,0,0,0,,届けるもん届けだし Dialogue: 0,0:19:51.91,0:19:55.64,Default,,0,0,0,,My wife's making dinner for me, so...\NThanks for your offer, though. Dialogue: 0,0:19:52.07,0:19:53.86,Default-ja,,0,0,0,,上さんがそば麺引き作ってるから Dialogue: 0,0:19:53.87,0:19:55.24,Default-ja,,0,0,0,,気持ちだけいただくよ Dialogue: 0,0:19:55.64,0:19:59.44,Default,,0,0,0,,I'll see you on the next cleaning day.\NSay hello to Miss Kisaki. Dialogue: 0,0:19:55.92,0:19:57.31,Default-ja,,0,0,0,,また 次の清掃でな Dialogue: 0,0:19:57.69,0:19:58.85,Default-ja,,0,0,0,,木崎ちゃんによろしく Dialogue: 0,0:20:03.45,0:20:06.05,Default,,0,0,0,,Amazing! He gave us really nice ones! Dialogue: 0,0:20:03.52,0:20:05.78,Default-ja,,0,0,0,,スーゲー 立派なもんもらいましたね Dialogue: 0,0:20:06.05,0:20:08.92,Default,,0,0,0,,Let's hurry up and decorate\Nbefore the dinner rush starts! Dialogue: 0,0:20:06.19,0:20:08.71,Default-ja,,0,0,0,,ディナーのピーク前にささっと飾り付けちゃうよ Dialogue: 0,0:20:08.92,0:20:10.10,Default-ja,,0,0,0,,やりましょうやりましょう Dialogue: 0,0:20:08.92,0:20:10.56,Default,,0,0,0,,Yeah, let's do it! Dialogue: 0,0:20:10.56,0:20:12.49,Default,,0,0,0,,Maa, here you go! Dialogue: 0,0:20:10.71,0:20:12.18,Default-ja,,0,0,0,,真奥君 もって来たよ Dialogue: 0,0:20:12.49,0:20:14.33,Default,,0,0,0,,Do you think we have enough ornaments? Dialogue: 0,0:20:12.66,0:20:14.25,Default-ja,,0,0,0,,飾り これだけで足りますかよね Dialogue: 0,0:20:14.33,0:20:15.99,Default,,0,0,0,,Okay, let's use the flyers. Dialogue: 0,0:20:14.50,0:20:15.76,Default-ja,,0,0,0,,よーし チラシを使おう Dialogue: 0,0:20:17.17,0:20:20.07,Default,,0,0,0,,Is it okay to use them to make ornaments? Dialogue: 0,0:20:17.32,0:20:19.51,Default-ja,,0,0,0,,いいの? 飾りに使っちゃったり Dialogue: 0,0:20:20.07,0:20:23.07,Default,,0,0,0,,I'm the current shift manager.\NI'll give you permission! Dialogue: 0,0:20:20.30,0:20:22.40,Default-ja,,0,0,0,,時間帯責任者の俺は許可する Dialogue: 0,0:20:23.07,0:20:24.44,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,0:20:23.20,0:20:24.05,Default-ja,,0,0,0,,何なの? Dialogue: 0,0:20:24.44,0:20:27.78,Default,,0,0,0,,The Sasahata Tanabata Festival\Ngave Mr. Maou the idea. Dialogue: 0,0:20:24.62,0:20:27.44,Default-ja,,0,0,0,,真奥さんが笹幡七夕祭りにあわせて Dialogue: 0,0:20:27.78,0:20:30.91,Default,,0,0,0,,He thought we'd have customers\Nwrite their wishes on strips of paper Dialogue: 0,0:20:27.91,0:20:29.89,Default-ja,,0,0,0,,短冊にお願いを書いて Dialogue: 0,0:20:30.14,0:20:33.27,Default-ja,,0,0,0,,七夕飾りをお客さんにしてもらおうって考えたんです Dialogue: 0,0:20:30.91,0:20:34.35,Default,,0,0,0,,and decorate the trees using them. Dialogue: 0,0:20:34.35,0:20:39.49,Default,,0,0,0,,He asked the manager to get\Npermission from our regional office Dialogue: 0,0:20:34.53,0:20:37.93,Default-ja,,0,0,0,,飾りつけをしてくれたお客さんにはドリングのSサイズ Dialogue: 0,0:20:38.05,0:20:41.53,Default-ja,,0,0,0,,をサービスするっていう許可を管轄事務所に申請してもらうよう Dialogue: 0,0:20:39.49,0:20:43.79,Default,,0,0,0,,to give a complimentary small drink\Nto the customers who participated. Dialogue: 0,0:20:41.91,0:20:43.47,Default-ja,,0,0,0,,店長に提案してたんです Dialogue: 0,0:20:44.66,0:20:48.80,Default,,0,0,0,,He then asked that old man who came\Nby earlier, Mr. Watanabe, for the trees. Dialogue: 0,0:20:44.83,0:20:47.98,Default-ja,,0,0,0,,それで 真奥さんが地域の定期清掃ボランティアで Dialogue: 0,0:20:48.04,0:20:51.49,Default-ja,,0,0,0,,知り合った渡辺さんっていうさっきのおじいさんの家に Dialogue: 0,0:20:48.80,0:20:52.47,Default,,0,0,0,,Mr. Maou got to know him while\Nvolunteering for neighborhood cleanup, Dialogue: 0,0:20:51.55,0:20:54.63,Default-ja,,0,0,0,,生えてる笹をわけて貰うようと願いしてたんですよ Dialogue: 0,0:20:52.47,0:20:55.00,Default,,0,0,0,,and learned that he grows\Nbamboo trees in his yard. Dialogue: 0,0:20:55.00,0:20:58.47,Default,,0,0,0,,Maou... volunteers for\Nneighborhood cleanup? Dialogue: 0,0:20:55.15,0:20:55.93,Default-ja,,0,0,0,,真奥が Dialogue: 0,0:20:56.43,0:20:58.31,Default-ja,,0,0,0,,地域清掃のボランティア Dialogue: 0,0:20:58.47,0:21:02.04,Default,,0,0,0,,Of course, we don't know if\Nthis will directly affect our sales, Dialogue: 0,0:20:58.59,0:21:01.83,Default-ja,,0,0,0,,もちろん 直接結果につながるか分かりませんけど Dialogue: 0,0:21:02.04,0:21:05.21,Default,,0,0,0,,but the mood in the restaurant\Nhas changed a bit, right? Dialogue: 0,0:21:02.16,0:21:03.10,Default-ja,,0,0,0,,それでも少しは Dialogue: 0,0:21:03.36,0:21:05.25,Default-ja,,0,0,0,,お店の雰囲気変わりましたよね Dialogue: 0,0:21:05.21,0:21:07.04,Default,,0,0,0,,- All right!\N- Whoa! Dialogue: 0,0:21:08.05,0:21:10.22,Default,,0,0,0,,Good! Dialogue: 0,0:21:10.22,0:21:12.21,Default,,0,0,0,,He {\i1}is{\i} pretty good. Dialogue: 0,0:21:10.39,0:21:11.69,Default-ja,,0,0,0,,できるやつじゃん Dialogue: 0,0:21:13.86,0:21:17.03,Default,,0,0,0,,I'll admit that he's a hard worker. Dialogue: 0,0:21:14.05,0:21:16.32,Default-ja,,0,0,0,,仕事熱心であることは認めるわ Dialogue: 0,0:21:17.03,0:21:18.19,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:21:17.14,0:21:17.83,Default-ja,,0,0,0,,あれ? Dialogue: 0,0:21:19.19,0:21:20.13,Default,,0,0,0,,How pretty! Dialogue: 0,0:21:19.33,0:21:20.22,Default-ja,,0,0,0,,きれい Dialogue: 0,0:21:20.13,0:21:22.86,Default,,0,0,0,,Is this the MgRonald's with that\Ncute girl who says silly things? Dialogue: 0,0:21:20.28,0:21:22.63,Default-ja,,0,0,0,,可愛い娘が面白いこと言ってる つってここ? Dialogue: 0,0:21:22.86,0:21:24.90,Default,,0,0,0,,I saw her pic in a tweet! Dialogue: 0,0:21:24.08,0:21:25.67,Default-ja,,0,0,0,,何ですか? Dialogue: 0,0:21:24.90,0:21:25.80,Default,,0,0,0,,What is it?! Dialogue: 0,0:21:25.80,0:21:28.29,Default,,0,0,0,,Mom, I wanna write my wish and decorate it! Dialogue: 0,0:21:25.94,0:21:26.48,Default-ja,,0,0,0,,ママ Dialogue: 0,0:21:26.58,0:21:27.85,Default-ja,,0,0,0,,短冊飾りたい Dialogue: 0,0:21:30.57,0:21:32.64,Default,,0,0,0,,What?! Seriously?! Dialogue: 0,0:21:30.78,0:21:32.38,Default-ja,,0,0,0,,ええ マジ? Dialogue: 0,0:21:32.64,0:21:36.01,Default,,0,0,0,,They just put bamboo trees out and\Nnow this? What kind of feng shui is it? Dialogue: 0,0:21:32.79,0:21:33.93,Default-ja,,0,0,0,,笹立てただけで Dialogue: 0,0:21:34.03,0:21:35.77,Default-ja,,0,0,0,,こんなにってどんな風水 Dialogue: 0,0:21:36.01,0:21:38.71,Default,,0,0,0,,I can't believe it! Dialogue: 0,0:21:36.15,0:21:37.53,Default-ja,,0,0,0,,信じらんないだけど Dialogue: 0,0:21:38.71,0:21:41.65,Default,,0,0,0,,All right, guys! Take up battle positions! Dialogue: 0,0:21:38.83,0:21:39.40,Default-ja,,0,0,0,,よし! Dialogue: 0,0:21:39.89,0:21:41.02,Default-ja,,0,0,0,,総員戦闘拝辞につき Dialogue: 0,0:21:41.65,0:21:42.88,Default,,0,0,0,,It's time for war! Dialogue: 0,0:21:41.75,0:21:42.71,Default-ja,,0,0,0,,軍だ 軍立 Dialogue: 0,0:21:42.88,0:21:44.89,Default,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 0,0:21:42.94,0:21:44.04,Default-ja,,0,0,0,,お~~す! Dialogue: 0,0:21:44.89,0:21:47.09,Default,,0,0,0,,Welcome! Welcome! Dialogue: 0,0:21:45.01,0:21:46.57,Default-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ! いらっしゃいませ! Dialogue: 0,0:21:47.09,0:21:50.92,Default,,0,0,0,,Once you've decided on\Nyour order, please get in line! Dialogue: 0,0:21:47.24,0:21:48.60,Default-ja,,0,0,0,,ご注文お決まりのかたがた Dialogue: 0,0:21:48.93,0:21:50.64,Default-ja,,0,0,0,,一列にお並びください Dialogue: 0,0:21:53.10,0:21:57.23,Default,,0,0,0,,Welcome! The seats over there are not taken. Dialogue: 0,0:21:53.29,0:21:54.07,Default-ja,,0,0,0,,いらっしゃいませ Dialogue: 0,0:21:54.37,0:21:56.67,Default-ja,,0,0,0,,あちらのお席が空いていますので どうぞ Dialogue: 0,0:21:57.23,0:21:59.76,Default,,0,0,0,,Okay. I'll show you the way. Dialogue: 0,0:21:57.28,0:21:57.76,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:21:57.84,0:21:59.67,Default-ja,,0,0,0,,分かりました ご案内致しませ Dialogue: 0,0:22:03.00,0:22:05.68,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}一二三四 Dialogue: 0,0:22:03.00,0:22:05.68,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}一二三四 Dialogue: 0,0:22:17.12,0:22:22.72,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Where will morning start from, in this quiet sky?{\i} Dialogue: 0,0:22:17.24,0:22:20.28,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}どこから朝になる Dialogue: 0,0:22:17.24,0:22:20.28,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}从何处开始是清晨 Dialogue: 0,0:22:20.71,0:22:22.47,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}静かな空 Dialogue: 0,0:22:20.71,0:22:22.47,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}安静的天空 Dialogue: 0,0:22:22.72,0:22:28.36,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Fingertips twining in a pinky{\i}\N{\i1}swear I pretended not to see{\i} Dialogue: 0,0:22:22.85,0:22:26.01,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}見ないふりをした指きり Dialogue: 0,0:22:22.85,0:22:26.01,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}装作没看见的拉钩 Dialogue: 0,0:22:26.30,0:22:29.66,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}恋日の先笑われた Dialogue: 0,0:22:26.30,0:22:29.66,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}恋爱之前被嘲笑 Dialogue: 0,0:22:28.36,0:22:39.04,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}If the moon's been laughed at,{\i}\N{\i1}she'll sink away toward yesterday{\i} Dialogue: 0,0:22:29.75,0:22:34.72,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}つきなら 消えてゆくんだ Dialogue: 0,0:22:29.75,0:22:34.72,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}就算是月亮 也会要消失 Dialogue: 0,0:22:34.77,0:22:38.49,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}昨日の方角 Dialogue: 0,0:22:34.77,0:22:38.49,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}向着昨天的方向 Dialogue: 0,0:22:39.04,0:22:44.48,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Liar, coward... if I'm all these things at once{\i} Dialogue: 0,0:22:39.08,0:22:41.46,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}うそつき 臆病者 Dialogue: 0,0:22:39.08,0:22:41.46,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}胆小的人 说谎精 Dialogue: 0,0:22:41.64,0:22:47.48,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}みんなまとめて  僕なら 最低言ったのは Dialogue: 0,0:22:41.64,0:22:47.48,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}大家总结的这些  我的话 就说声差劲 Dialogue: 0,0:22:44.48,0:22:50.22,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Then I only blossomed in dreams{\i} Dialogue: 0,0:22:47.57,0:22:50.09,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}夢の中だ Dialogue: 0,0:22:47.57,0:22:50.09,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}在梦中 Dialogue: 0,0:22:50.22,0:22:55.76,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I hid in the moon's shadow,{\i}\N{\i1}but the truth is, I was crying{\i} Dialogue: 0,0:22:50.29,0:22:53.05,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}月の影に隠してた Dialogue: 0,0:22:50.29,0:22:53.05,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}藏在月影中 Dialogue: 0,0:22:53.14,0:22:55.48,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}本当はね 泣いていだ Dialogue: 0,0:22:53.14,0:22:55.48,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}其实正在哭泣 Dialogue: 0,0:22:55.76,0:23:01.46,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The tears won't flow anymore...{\i}\N{\i1}did they all dry up?{\i} Dialogue: 0,0:22:55.95,0:22:58.39,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}涙はもう流れない Dialogue: 0,0:22:55.95,0:22:58.39,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}眼泪已经不再流 Dialogue: 0,0:22:58.77,0:23:01.40,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}枯れてしまうたな Dialogue: 0,0:22:58.77,0:23:01.40,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}枯竭了吧 Dialogue: 0,0:23:01.46,0:23:08.00,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}If I could forgive everything,{\i}\N{\i1}maybe they'd flow again{\i} Dialogue: 0,0:23:01.59,0:23:04.22,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}何もかも許せたら Dialogue: 0,0:23:01.59,0:23:04.22,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}虽然什么都原谅的话 Dialogue: 0,0:23:04.20,0:23:07.65,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}流れるかもしれないけど Dialogue: 0,0:23:04.20,0:23:07.65,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}眼泪可能还是会流出来 Dialogue: 0,0:23:08.00,0:23:15.34,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}But these are all things I want to protect{\i} Dialogue: 0,0:23:08.21,0:23:15.35,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}守りたいものばかりだなあ Dialogue: 0,0:23:08.21,0:23:15.35,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}全都是想要守护的东西 Dialogue: 0,0:23:37.10,0:23:39.98,Default - Style 13,,0,0,0,,{\an1\pos(64,290)}The Devil and the Hero Take\Na Break {\c&H26B0B9&}from the Daily {\c&HFFFFFF&}Routine