[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Scroll Position: 170 Active Line: 173 Video Zoom Percent: 0.5 Video File: ..\..\Devil is a Part Timer [BD-J]\Episode 13\Devil is a Part Timer 13 [720p].avs Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 15915 Last Style Storage: CBM - 720p YCbCr Matrix: TV.601 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Jesaya Free,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,2,10,10,60,1 Style: Default - Style 00,Jesaya Free,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00101010,&H80303030,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.25,1.12,2,10,10,60,1 Style: Default - Style 13,Franklin Gothic Demi,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.8,0.0,2,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,60,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.8,1.12,8,10,10,60,0 Style: staff-ja,微软雅黑,40.0,&H00FFFFFF,&H300066FF,&H3066CCFF,&H000066FF,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,8,5,5,5,134 Style: cn-ja,浪漫雅圆,40.0,&H00FFFFFF,&HF099FF99,&H0000FFFF,&H80CC00FF,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,5.0,3.0,8,10,10,10,1 Style: jp-ja,浪漫雅圆,40.0,&H00FFFFFF,&HF099FF99,&H0000FFFF,&H80CC00FF,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,5.0,3.0,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,staff-ja,,0,0,0,,------------------OP----------------------------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,,0,0,0,,--------------------------------------------------------------------- Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}樱律联萌站 http://bbs.ylbud.com/ Dialogue: 0,0:00:00.24,0:00:03.24,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}樱律联萌站为您带来高质量中日双语字幕 Dialogue: 0,0:00:01.36,0:00:02.21,Default-ja,,0,0,0,,真奥さん Dialogue: 0,0:00:03.24,0:00:06.24,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}中日双语字幕由 {\fs50\b1}樱律字幕组{\fs40\b0} 制作 Dialogue: 0,0:00:03.43,0:00:04.08,Default-ja,,0,0,0,,ちーちゃん Dialogue: 0,0:00:04.96,0:00:07.80,Default-ja,,0,0,0,,俺、エンテイスラに帰らなきゃならない Dialogue: 0,0:00:06.07,0:00:08.17,Default,,0,0,0,,Mr. Maou... Dialogue: 0,0:00:06.24,0:00:09.24,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\be35}感谢以下成员倾情制作\N听译:五月、吉禾、兔走之 校对:深雪 时间轴:咲夜 后期:OMG Dialogue: 0,0:00:08.17,0:00:13.21,Default,,0,0,0,,Chi... I have to go back to Ente Isla. Dialogue: 0,0:00:08.42,0:00:10.68,Default-ja,,0,0,0,,そんな、嫌です Dialogue: 0,0:00:11.09,0:00:12.70,Default-ja,,0,0,0,,私、分かれたくはありません Dialogue: 0,0:00:13.21,0:00:18.88,Default,,0,0,0,,Oh, no... I don't want you to!\NI don't want us to be separated! Dialogue: 0,0:00:14.16,0:00:16.21,Default-ja,,0,0,0,,ごめん、だけどこれ以上 Dialogue: 0,0:00:16.79,0:00:18.13,Default-ja,,0,0,0,,この世界に逗まれない Dialogue: 0,0:00:18.24,0:00:18.24,staff-ja,,0,0,0,,------------------ED----------------------------- Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:20.66,Default-ja,,0,0,0,,だったら、私もエンテイスラに行きます Dialogue: 0,0:00:18.88,0:00:23.22,Default,,0,0,0,,I'm sorry. But I can't stay\Nin this world any longer. Dialogue: 0,0:00:21.08,0:00:22.25,Default-ja,,0,0,0,,つれて行ってください Dialogue: 0,0:00:22.72,0:00:23.91,Default-ja,,0,0,0,,それだけは、できない Dialogue: 0,0:00:23.22,0:00:27.36,Default,,0,0,0,,Then I'll go to Ente Isla, too!\NPlease take me with you! Dialogue: 0,0:00:24.73,0:00:25.76,Default-ja,,0,0,0,,俺たちは元々 Dialogue: 0,0:00:26.17,0:00:27.53,Default-ja,,0,0,0,,別の世界に住むもの Dialogue: 0,0:00:27.36,0:00:29.36,Default,,0,0,0,,That, I can't do. Dialogue: 0,0:00:28.65,0:00:30.01,Default-ja,,0,0,0,,出会うべきじゃなかった Dialogue: 0,0:00:29.36,0:00:33.36,Default,,0,0,0,,By rights, you and I live in different worlds. Dialogue: 0,0:00:33.36,0:00:35.13,Default,,0,0,0,,We should never have met. Dialogue: 0,0:00:33.99,0:00:34.54,Default-ja,,0,0,0,,ちーちゃん Dialogue: 0,0:00:36.33,0:00:37.04,Default-ja,,0,0,0,,ごめんな Dialogue: 0,0:00:38.74,0:00:42.14,Default,,0,0,0,,Chi. I'm sorry. Dialogue: 0,0:00:43.48,0:00:44.56,Default-ja,,0,0,0,,真奥さん Dialogue: 0,0:00:45.84,0:00:48.04,Default-ja,,0,0,0,,真奥さん Dialogue: 0,0:00:48.21,0:00:50.61,Default,,0,0,0,,Mr. Maou... Dialogue: 0,0:00:50.61,0:00:53.08,Default,,0,0,0,,Mr. Maou! Dialogue: 0,0:00:59.56,0:01:01.23,Default-ja,,0,0,0,,という夢を見ました Dialogue: 0,0:01:01.63,0:01:02.15,Default-ja,,0,0,0,,終わる Dialogue: 0,0:01:03.49,0:01:05.66,Default-ja,,0,0,0,,エンテイスラに帰る夢ね Dialogue: 0,0:01:04.29,0:01:08.16,Default,,0,0,0,,And that was my dream! The end. Dialogue: 0,0:01:05.94,0:01:07.00,Default-ja,,0,0,0,,って、私はその後 Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:07.85,Default-ja,,0,0,0,,どうなるの Dialogue: 0,0:01:08.16,0:01:12.80,Default,,0,0,0,,A dream where I go back to Ente Isla, eh?\NSo, what happens to me next? Dialogue: 0,0:01:09.15,0:01:10.06,Default-ja,,0,0,0,,どうなるって Dialogue: 0,0:01:12.80,0:01:15.40,Default,,0,0,0,,Huh? After that? Dialogue: 0,0:01:13.31,0:01:14.73,Default-ja,,0,0,0,,それは、その Dialogue: 0,0:01:16.20,0:01:17.42,Default-ja,,0,0,0,,まぁ、何でもいいけど Dialogue: 0,0:01:17.74,0:01:19.03,Default-ja,,0,0,0,,今の俺には無理だな Dialogue: 0,0:01:17.81,0:01:20.91,Default,,0,0,0,,Well, you... Dialogue: 0,0:01:19.72,0:01:21.16,Default-ja,,0,0,0,,そんな魔力残ってないし Dialogue: 0,0:01:20.91,0:01:24.41,Default,,0,0,0,,Well, whatever. I can't go now anyway. Dialogue: 0,0:01:22.07,0:01:22.81,Default-ja,,0,0,0,,しかし Dialogue: 0,0:01:22.82,0:01:24.25,Default-ja,,0,0,0,,昨日は疲れた Dialogue: 0,0:01:24.41,0:01:26.62,Default,,0,0,0,,I don't have enough magic left. Dialogue: 0,0:01:26.62,0:01:29.24,Default,,0,0,0,,Man, yesterday was exhausting! Dialogue: 0,0:01:28.33,0:01:30.51,Default-ja,,0,0,0,,あれから壊れたビルを修復して Dialogue: 0,0:01:33.02,0:01:35.96,Default,,0,0,0,,After the fight I had to\Nrestore all the broken buildings... Dialogue: 0,0:01:35.03,0:01:38.01,Default-ja,,0,0,0,,おまけにゲートにサリエルを放り込んで Dialogue: 0,0:01:39.10,0:01:41.37,Default-ja,,0,0,0,,全部魔力使っちまったからな Dialogue: 0,0:01:39.80,0:01:43.83,Default,,0,0,0,,Not to mention open a Gate\Nand toss Sariel through it. Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:42.58,Default-ja,,0,0,0,,ほー Dialogue: 0,0:01:43.17,0:01:43.76,Default-ja,,0,0,0,,ちーちゃん Dialogue: 0,0:01:43.79,0:01:44.71,Default-ja,,0,0,0,,真君は Dialogue: 0,0:01:43.83,0:01:46.37,Default,,0,0,0,,I used up all my magic! Dialogue: 0,0:01:45.03,0:01:45.57,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:01:46.24,0:01:47.81,Default-ja,,0,0,0,,河内から聞いたぞ Dialogue: 0,0:01:46.37,0:01:47.84,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:01:47.84,0:01:49.77,Default,,0,0,0,,Hey Chi, where's Maa? Dialogue: 0,0:01:48.17,0:01:49.78,Default-ja,,0,0,0,,昨日の夜モップを持って Dialogue: 0,0:01:49.77,0:01:50.94,Default,,0,0,0,,Here! Dialogue: 0,0:01:49.90,0:01:50.99,Default-ja,,0,0,0,,飛び出して行ったきり Dialogue: 0,0:01:50.94,0:01:52.88,Default,,0,0,0,,Kawa-cchi told me. Dialogue: 0,0:01:51.08,0:01:52.77,Default-ja,,0,0,0,,戻ってこなかったそうじゃないか Dialogue: 0,0:01:52.88,0:01:57.71,Default,,0,0,0,,You grabbed a mop and ran out\Nlast night, and you never came back? Dialogue: 0,0:01:53.72,0:01:54.44,Default-ja,,0,0,0,,それは Dialogue: 0,0:01:54.75,0:01:56.55,Default-ja,,0,0,0,,ちょっといろいろありまして Dialogue: 0,0:01:57.11,0:01:58.40,Default-ja,,0,0,0,,何でちーちゃんまで Dialogue: 0,0:01:57.71,0:01:59.48,Default,,0,0,0,,Ah, well, you see... Dialogue: 0,0:01:58.75,0:01:59.61,Default-ja,,0,0,0,,貞夫殿は Dialogue: 0,0:01:59.48,0:02:01.78,Default,,0,0,0,,There were some circumstances... Dialogue: 0,0:01:59.90,0:02:01.63,Default-ja,,0,0,0,,私達を助けてくれたのだ Dialogue: 0,0:02:01.78,0:02:03.45,Default,,0,0,0,,Why are you making excuses too? Dialogue: 0,0:02:03.40,0:02:03.84,Default-ja,,0,0,0,,どうも Dialogue: 0,0:02:03.45,0:02:07.96,Default,,0,0,0,,The good Sadao saved us last night. Dialogue: 0,0:02:06.46,0:02:07.61,Default-ja,,0,0,0,,クレスティア·ベル Dialogue: 0,0:02:07.96,0:02:08.89,Default,,0,0,0,,Good evening. Dialogue: 0,0:02:07.96,0:02:09.83,Default-ja,,0,0,0,,魔王の店に行ってるみたいだね Dialogue: 0,0:02:10.38,0:02:12.12,Default-ja,,0,0,0,,いくら監視のためとはいえ Dialogue: 0,0:02:11.16,0:02:15.06,Default,,0,0,0,,Looks like Crestia Bel's\Nvisiting Maou's restaurant. Dialogue: 0,0:02:12.48,0:02:13.98,Default-ja,,0,0,0,,いい加減覗きは趣味が悪 Dialogue: 0,0:02:15.06,0:02:19.23,Default,,0,0,0,,Your voyeurism is in very poor taste,\Neven if it is for surveillance pur... Dialogue: 0,0:02:15.70,0:02:16.87,Default-ja,,0,0,0,,エミリァだけでなく Dialogue: 0,0:02:16.91,0:02:18.88,Default-ja,,0,0,0,,ベルにも発信機を付けたんだな Dialogue: 0,0:02:19.75,0:02:20.81,Default-ja,,0,0,0,,一体いくらした Dialogue: 0,0:02:20.40,0:02:24.17,Default,,0,0,0,,So you didn't stop at Emilia...\Nyou planted a tracker on Bel, too! Dialogue: 0,0:02:20.87,0:02:23.19,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと泡だらけの手で触らないでよ Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:25.24,Default-ja,,0,0,0,,失礼ですが Dialogue: 0,0:02:24.17,0:02:25.51,Default,,0,0,0,,How much did it cost?! Dialogue: 0,0:02:25.51,0:02:28.75,Default,,0,0,0,,Hey, don't touch me with soapy hands. Dialogue: 0,0:02:25.59,0:02:26.97,Default-ja,,0,0,0,,鎌月铃乃 Dialogue: 0,0:02:27.65,0:02:30.13,Default-ja,,0,0,0,,昨夜千穂殿と一緒に帰宅する途中 Dialogue: 0,0:02:28.75,0:02:30.25,Default,,0,0,0,,Excuse me, but... Dialogue: 0,0:02:30.25,0:02:32.38,Default,,0,0,0,,My name is Suzuno Kamazuki. Dialogue: 0,0:02:30.57,0:02:32.14,Default-ja,,0,0,0,,偏執者に追われているところを Dialogue: 0,0:02:32.38,0:02:37.32,Default,,0,0,0,,Good Chiho and I were attacked by\Na deviant last night on our way home, Dialogue: 0,0:02:32.58,0:02:34.89,Default-ja,,0,0,0,,貞夫殿が助けに駆けつけてくれたのだ Dialogue: 0,0:02:35.12,0:02:36.72,Default-ja,,0,0,0,,そ、そうなんです Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:38.21,Default-ja,,0,0,0,,真奥さんが来てくれなかったら Dialogue: 0,0:02:37.32,0:02:39.76,Default,,0,0,0,,and the good Sadao rushed to our aid. Dialogue: 0,0:02:38.48,0:02:40.04,Default-ja,,0,0,0,,私達にどうなってたか Dialogue: 0,0:02:39.76,0:02:45.23,Default,,0,0,0,,Y-Yes, he did! I don't know what\Nwould've happened to us if not for him! Dialogue: 0,0:02:40.54,0:02:41.96,Default-ja,,0,0,0,,モップで撃退したか Dialogue: 0,0:02:42.32,0:02:44.80,Default-ja,,0,0,0,,えーちょっと手強い奴でして Dialogue: 0,0:02:45.23,0:02:47.06,Default,,0,0,0,,You fought him off with a mop? Dialogue: 0,0:02:45.27,0:02:47.06,Default-ja,,0,0,0,,そういうことなら、仕方ないな Dialogue: 0,0:02:47.06,0:02:49.93,Default,,0,0,0,,Y-Yes, he was a bit of a tough customer... Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:49.22,Default-ja,,0,0,0,,失礼します Dialogue: 0,0:02:49.48,0:02:51.38,Default-ja,,0,0,0,,木崎さん、冷蔵庫から人が Dialogue: 0,0:02:49.93,0:02:53.00,Default,,0,0,0,,Well, I suppose that counts\Nas extenuating circumstances. Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:56.60,Default,,0,0,0,,Excuse me! Miss Kisaki, a man\Ncame out of the refrigerator! Dialogue: 0,0:02:53.65,0:02:54.66,Default-ja,,0,0,0,,サリエル Dialogue: 0,0:02:54.78,0:02:57.14,Default-ja,,0,0,0,,ゲートに追放したんじゃありませんでしだっけ Dialogue: 0,0:02:57.64,0:02:59.76,Default-ja,,0,0,0,,貞夫殿、これはもしや Dialogue: 0,0:02:58.27,0:02:59.51,Default,,0,0,0,,- Who {\i1}is{\i} this guy?\N- Sariel?! Dialogue: 0,0:02:59.51,0:03:02.35,Default,,0,0,0,,- Beats me. He does seem to be alive, but...\N- I thought you ejected him through the Gate? Dialogue: 0,0:03:00.05,0:03:02.88,Default-ja,,0,0,0,,あの笹飾りが魔王の魔力に効して Dialogue: 0,0:03:02.35,0:03:04.51,Default,,0,0,0,,- Better call an ambulance, I guess.\N- Good Sadao, perhaps the bamboo\Nornaments responded to the Devil's magic Dialogue: 0,0:03:03.37,0:03:06.57,Default-ja,,0,0,0,,ゲートの出口をこの店の中に出現させたのでは Dialogue: 0,0:03:04.51,0:03:05.78,Default,,0,0,0,,- You {\i1}guess?{\i}\N- Good Sadao, perhaps the bamboo\Nornaments responded to the Devil's magic Dialogue: 0,0:03:05.78,0:03:07.92,Default,,0,0,0,,- Yeah, I don't want to stir up too much trouble...\N- Good Sadao, perhaps the bamboo\Nornaments responded to the Devil's magic Dialogue: 0,0:03:07.92,0:03:12.69,Default,,0,0,0,,by opening the Gate's\Nexit inside the restaurant? Dialogue: 0,0:03:08.37,0:03:09.02,Default-ja,,0,0,0,,気づいた Dialogue: 0,0:03:09.44,0:03:10.27,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫か Dialogue: 0,0:03:10.67,0:03:11.53,Default-ja,,0,0,0,,死んでないか Dialogue: 0,0:03:11.72,0:03:12.81,Default-ja,,0,0,0,,美しい Dialogue: 0,0:03:12.69,0:03:14.02,Default,,0,0,0,,Oh, he's awake. Dialogue: 0,0:03:13.10,0:03:13.51,Default-ja,,0,0,0,,は Dialogue: 0,0:03:13.81,0:03:14.98,Default-ja,,0,0,0,,何という運命 Dialogue: 0,0:03:14.02,0:03:16.39,Default,,0,0,0,,You okay? Not dead or anything? Dialogue: 0,0:03:15.41,0:03:18.41,Default-ja,,0,0,0,,僕は異世界で美の女神と巡り合った Dialogue: 0,0:03:16.39,0:03:17.69,Default,,0,0,0,,Beautiful. Dialogue: 0,0:03:17.69,0:03:18.56,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:03:18.56,0:03:23.97,Default,,0,0,0,,How strange is fortune! In another world,\NI have met the goddess of beauty! Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:22.01,Default-ja,,0,0,0,,神よ、僕は禁断の恋に漕がれて Dialogue: 0,0:03:22.36,0:03:24.13,Default-ja,,0,0,0,,堕天使の落ちようとしています Dialogue: 0,0:03:23.97,0:03:29.41,Default,,0,0,0,,O goddess, so desperate am I for thy\Nforbidden love that I may fall from Heaven! Dialogue: 0,0:03:24.87,0:03:26.14,Default-ja,,0,0,0,,何だ、この馬鹿は Dialogue: 0,0:03:26.73,0:03:27.74,Default-ja,,0,0,0,,実はその Dialogue: 0,0:03:27.91,0:03:29.27,Default-ja,,0,0,0,,向かいのセンダッキ Dialogue: 0,0:03:29.41,0:03:31.41,Default,,0,0,0,,Who is this idiot? Dialogue: 0,0:03:29.50,0:03:31.61,Default-ja,,0,0,0,,ォー 我が愛しの君を Dialogue: 0,0:03:31.41,0:03:34.21,Default,,0,0,0,,Actually, he's from the\NSentucky across the street... Dialogue: 0,0:03:32.26,0:03:34.76,Default-ja,,0,0,0,,マクとセンタ決して相容れのない Dialogue: 0,0:03:34.21,0:03:41.25,Default,,0,0,0,,My beloved! You from MgR's and I from\NSFC, two irreconcilable organizations, Dialogue: 0,0:03:34.79,0:03:36.39,Default-ja,,0,0,0,,組織に身を置く私と貴方は Dialogue: 0,0:03:36.41,0:03:40.78,Default-ja,,0,0,0,,正しくファーストフード界のロミオとジュリエットと Dialogue: 0,0:03:41.25,0:03:43.44,Default-ja,,0,0,0,,頭の落ちどころでも悪かったか Dialogue: 0,0:03:41.25,0:03:45.72,Default,,0,0,0,,are the very Romeo and Juliet\Nof the fast-food industry! Dialogue: 0,0:03:43.93,0:03:46.10,Default-ja,,0,0,0,,救急車を呼んだほうがいいようだな Dialogue: 0,0:03:45.72,0:03:51.13,Default,,0,0,0,,Did that fall damage your brain?\NI really should call an ambulance. Dialogue: 0,0:03:46.47,0:03:48.67,Default-ja,,0,0,0,,なんとやさしい言葉 Dialogue: 0,0:03:49.22,0:03:51.55,Default-ja,,0,0,0,,私の身を案じてくれているのですね Dialogue: 0,0:03:51.13,0:03:56.50,Default,,0,0,0,,Oh, such kind words!\NYou are concerned for my health. Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:55.40,Default-ja,,0,0,0,,しかし、例えどんな医術を持ってしても Dialogue: 0,0:03:55.57,0:03:58.31,Default-ja,,0,0,0,,この恋の病は治せない Dialogue: 0,0:03:56.50,0:04:03.74,Default,,0,0,0,,But no miracle of medicine\Ncan cure this lovesick heart! Dialogue: 0,0:03:59.16,0:04:00.24,Default-ja,,0,0,0,,痛っ 痛っ Dialogue: 0,0:04:00.59,0:04:03.27,Default-ja,,0,0,0,,どうやら警察の方がいいみたいだ Dialogue: 0,0:04:04.48,0:04:06.72,Default-ja,,0,0,0,,これが堕天の誘惑 Dialogue: 0,0:04:05.31,0:04:09.25,Default,,0,0,0,,So you'd rather I call the {\i1}police!{\i} Dialogue: 0,0:04:07.14,0:04:10.55,Default-ja,,0,0,0,,なんと言う、甘美の欝気 Dialogue: 0,0:04:09.25,0:04:11.58,Default,,0,0,0,,This is what tempts angels to fall! Dialogue: 0,0:04:11.58,0:04:15.95,Default,,0,0,0,,Oh, what sweet agony! Dialogue: 0,0:04:22.46,0:04:24.24,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}この瞬間 Dialogue: 0,0:04:22.46,0:04:24.24,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}在这瞬间 Dialogue: 0,0:04:24.28,0:04:26.70,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}この場所がスダート Dialogue: 0,0:04:24.28,0:04:26.70,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}这里就是起点 Dialogue: 0,0:04:26.88,0:04:29.26,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}イメージして見よう Dialogue: 0,0:04:26.88,0:04:29.26,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}试着想象一下 Dialogue: 0,0:04:27.33,0:04:31.83,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Right here, this moment,{\i}\N{\i1}this is our starting point{\i} Dialogue: 0,0:04:29.53,0:04:31.85,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}何ができるのかな Dialogue: 0,0:04:29.53,0:04:31.85,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}我能做些什么 Dialogue: 0,0:04:31.83,0:04:37.84,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Let's picture what we might be able to do{\i} Dialogue: 0,0:04:32.98,0:04:36.86,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}信じられない出来事だってある Dialogue: 0,0:04:32.98,0:04:36.86,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}会发生些不可思议的事吧 Dialogue: 0,0:04:37.04,0:04:41.91,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}もっと超えて行けるね Dialogue: 0,0:04:37.04,0:04:41.91,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}克服一切走的更远 Dialogue: 0,0:04:37.84,0:04:41.88,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Unbelievable things can happen sometimes{\i} Dialogue: 0,0:04:41.88,0:04:47.37,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}More... we can push past this{\i} Dialogue: 0,0:04:44.02,0:04:48.94,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}ゼロから生まれるすべて輝いて Dialogue: 0,0:04:44.02,0:04:48.94,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}从零重生的一切都特别耀眼 Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:52.94,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}FLYあの空へ Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:52.94,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}翱翔朝着那片天空 Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:58.19,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Everything is born from zero;{\i}\N{\i1}I want to shine, flap my wings hard{\i} Dialogue: 0,0:04:54.61,0:04:57.77,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}思い切り羽ばたきたい Dialogue: 0,0:04:54.61,0:04:57.77,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}想尽情地展翅 Dialogue: 0,0:04:58.26,0:05:02.68,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}最高のスマイルで笑いながら Dialogue: 0,0:04:58.26,0:05:02.68,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}以最完美的笑容 Dialogue: 0,0:04:59.46,0:05:02.90,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}And fly to that sky{\i} Dialogue: 0,0:05:02.73,0:05:04.05,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}さぁ、行く Dialogue: 0,0:05:02.73,0:05:04.05,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}笑着前行吧 Dialogue: 0,0:05:02.90,0:05:10.07,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Come on, let's go, with{\i}\N{\i1}brilliant smiles on our faces!{\i} Dialogue: 0,0:05:05.13,0:05:09.73,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}未知の世界へと 今飛び出そうよ Dialogue: 0,0:05:05.13,0:05:09.73,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}奔向未知的世界仿佛就要飞出来 Dialogue: 0,0:05:10.07,0:05:15.88,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Let's fly off to an unknown world right now{\i} Dialogue: 0,0:05:11.11,0:05:15.66,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}未来を選び決めるのは自分 Dialogue: 0,0:05:11.11,0:05:15.66,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}自己决定自己的未来 Dialogue: 0,0:05:15.70,0:05:19.33,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}夢を追いかけて行 こう泣く日をある Dialogue: 0,0:05:15.70,0:05:19.33,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}追逐着梦想前进 也会有哭泣的日子 Dialogue: 0,0:05:15.88,0:05:20.48,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I decide, I'm the one who chooses my future{\i} Dialogue: 0,0:05:19.62,0:05:25.21,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}それは大事な願い消えないで Dialogue: 0,0:05:19.62,0:05:25.21,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}珍贵的愿望不会消失 Dialogue: 0,0:05:20.48,0:05:22.85,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Let's follow our dreams{\i} Dialogue: 0,0:05:22.85,0:05:24.39,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Sure, some days we'll cry{\i} Dialogue: 0,0:05:24.39,0:05:30.76,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}It's a precious wish, don't disappear{\i} Dialogue: 0,0:05:25.91,0:05:28.26,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}きっと会えるから Dialogue: 0,0:05:25.91,0:05:28.26,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}一定可以再次遇 Dialogue: 0,0:05:28.30,0:05:32.35,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}明日の君 Dialogue: 0,0:05:28.30,0:05:32.35,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}朝着未来的你 Dialogue: 0,0:05:30.76,0:05:38.50,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I'm going after the future you,{\i}\N{\i1}because I know I'll find you{\i} Dialogue: 0,0:05:43.34,0:05:46.87,Default - Style 00,,0,0,0,,"The Devil is a Part-Timer!" Dialogue: 0,0:05:47.53,0:05:51.01,Default - Style 13,,0,0,0,,{\an1\pos(110,180)}The Devil and the Hero\NDo Some {\c&H6BFFFC&}Honest Hard Work Dialogue: 0,0:05:52.78,0:05:56.07,Default-ja,,0,0,0,,魔王と勇者、真っ当に仕事に励む Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:58.58,Default,,0,0,0,,Again, my name is Yusa, and I thank you\Nfor allowing me to assist you today. Dialogue: 0,0:05:58.92,0:06:00.58,Default-ja,,0,0,0,,はい、ありがとうございました Dialogue: 0,0:06:01.26,0:06:03.42,Default-ja,,0,0,0,,本日は遊佐がうかがいました Dialogue: 0,0:06:04.39,0:06:06.12,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,0:06:08.77,0:06:10.06,Default,,0,0,0,,What is this? Dialogue: 0,0:06:09.61,0:06:10.85,Default-ja,,0,0,0,,どういうこと Dialogue: 0,0:06:14.03,0:06:14.81,Default-ja,,0,0,0,,これは Dialogue: 0,0:06:14.04,0:06:19.54,Default,,0,0,0,,I rule over Hatagaya at last!\NNow for my next conquest... Greenland! Dialogue: 0,0:06:19.24,0:06:21.59,Default-ja,,0,0,0,,俺はつい幡ヶ谷を支配した Dialogue: 0,0:06:19.54,0:06:20.91,Default,,0,0,0,,Say what? Dialogue: 0,0:06:22.15,0:06:24.31,Default-ja,,0,0,0,,次はいよいよグリーンランドだ Dialogue: 0,0:06:27.25,0:06:28.65,Default,,0,0,0,,What a messed-up dream... Dialogue: 0,0:06:30.42,0:06:35.09,Default,,0,0,0,,Well, I doubt MgR's will ever\Nbe the new Devil's Castle, Dialogue: 0,0:06:32.51,0:06:33.49,Default-ja,,0,0,0,,何って夢 Dialogue: 0,0:06:35.09,0:06:37.58,Default,,0,0,0,,but I still can't let my guard down. Dialogue: 0,0:06:35.85,0:06:37.58,Default-ja,,0,0,0,,まぁ、さすがにマグドが Dialogue: 0,0:06:37.65,0:06:39.92,Default-ja,,0,0,0,,魔王城になるようなことがないだろうけど Dialogue: 0,0:06:39.33,0:06:42.43,Default,,0,0,0,,Emi, you seem kinda fired up today. Dialogue: 0,0:06:40.36,0:06:42.23,Default-ja,,0,0,0,,まだまだ油断は禁物よね Dialogue: 0,0:06:42.43,0:06:44.00,Default,,0,0,0,,I-I guess so. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.14,Default,,0,0,0,,So, want to go get dinner together? Dialogue: 0,0:06:45.24,0:06:47.45,Default-ja,,0,0,0,,恵美、なんか気合い入ってるね Dialogue: 0,0:06:47.14,0:06:49.31,Default,,0,0,0,,Sorry, I can't today. Dialogue: 0,0:06:47.72,0:06:48.86,Default-ja,,0,0,0,,まあね Dialogue: 0,0:06:49.31,0:06:51.67,Default,,0,0,0,,You're going to go check on Mr. Maou again? Dialogue: 0,0:06:49.31,0:06:51.90,Default-ja,,0,0,0,,どう、今日はこれから晩御飯でも一緒に Dialogue: 0,0:06:51.67,0:06:54.41,Default,,0,0,0,,Not "check on" so much as "keep tabs on"... Dialogue: 0,0:06:52.41,0:06:54.17,Default-ja,,0,0,0,,ごめん、今日はちょっと Dialogue: 0,0:06:54.41,0:07:00.62,Default,,0,0,0,,Seriously? Don't you think it's time\Nyou two let go of hard feelings? Dialogue: 0,0:06:54.59,0:06:56.69,Default-ja,,0,0,0,,まだ真奥さんの様子を見に行くの Dialogue: 0,0:06:57.07,0:06:58.37,Default-ja,,0,0,0,,様子っていうか Dialogue: 0,0:06:58.49,0:06:59.54,Default-ja,,0,0,0,,監視っていうか Dialogue: 0,0:07:00.62,0:07:01.64,Default,,0,0,0,,Not possible. Dialogue: 0,0:07:01.35,0:07:02.73,Default-ja,,0,0,0,,いい加減、二人ども Dialogue: 0,0:07:02.82,0:07:05.53,Default-ja,,0,0,0,,そういう蟠りは捨ててもいい時期何じゃない Dialogue: 0,0:07:02.95,0:07:06.35,Default,,0,0,0,,I mean, it's just complicated, you know? Dialogue: 0,0:07:05.87,0:07:06.43,Default-ja,,0,0,0,,無理よ Dialogue: 0,0:07:07.16,0:07:08.82,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"Sasazuka Station" Dialogue: 0,0:07:08.28,0:07:11.03,Default-ja,,0,0,0,,まぁ、いろいろといろいろなのよ Dialogue: 0,0:07:10.16,0:07:13.76,Default,,0,0,0,,My village... my {\i1}father{\i0} was killed. Dialogue: 0,0:07:13.76,0:07:16.80,Default,,0,0,0,,There's no way I could ever forgive that. Dialogue: 0,0:07:15.40,0:07:18.16,Default-ja,,0,0,0,,村を、父を殺されたのよ Dialogue: 0,0:07:16.80,0:07:22.31,Default,,0,0,0,,Or would...? No, anyway,\NI'm a hero and he's the Devil! Dialogue: 0,0:07:19.03,0:07:20.56,Default-ja,,0,0,0,,決して許せるわけがない Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:22.86,Default-ja,,0,0,0,,それども Dialogue: 0,0:07:22.31,0:07:26.01,Default,,0,0,0,,And there's no telling when he might\Nturn enemy again, like in my dream. Dialogue: 0,0:07:24.05,0:07:25.64,Default-ja,,0,0,0,,そもそも、私は勇者で Dialogue: 0,0:07:24.81,0:07:26.20,Default - Style 13,,0,0,0,,{\fs80\bord7\be7\pos(656,360)}Sadao\NMaou Dialogue: 0,0:07:25.84,0:07:27.05,Default-ja,,0,0,0,,アイツは魔王なのよ Dialogue: 0,0:07:27.61,0:07:28.53,Default-ja,,0,0,0,,あの夢のように Dialogue: 0,0:07:27.61,0:07:28.94,Default,,0,0,0,,I'm coming in! Dialogue: 0,0:07:28.68,0:07:29.82,Default-ja,,0,0,0,,何時また牙を剥くか Dialogue: 0,0:07:29.88,0:07:30.54,Default-ja,,0,0,0,,分からないし Dialogue: 0,0:07:30.28,0:07:31.71,Default,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:07:31.71,0:07:34.05,Default,,0,0,0,,Miss Yusa! Dialogue: 0,0:07:32.84,0:07:33.64,Default-ja,,0,0,0,,入るわよ Dialogue: 0,0:07:34.05,0:07:35.99,Default,,0,0,0,,Miss Suzuno, what are you doing?! Dialogue: 0,0:07:35.55,0:07:36.53,Default-ja,,0,0,0,,何やってんのよ Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:39.39,Default,,0,0,0,,Well, I made an attempt at French cooking, Dialogue: 0,0:07:36.97,0:07:38.15,Default-ja,,0,0,0,,遊佐さん Dialogue: 0,0:07:39.39,0:07:41.99,Default,,0,0,0,,so I'm feeding him Udon\NConfit with Sauce Américaine. Dialogue: 0,0:07:39.41,0:07:40.92,Default-ja,,0,0,0,,何やってんですか、鈴乃さん Dialogue: 0,0:07:41.16,0:07:44.34,Default-ja,,0,0,0,,いや、せっかくフランス料理に挑戦したので Dialogue: 0,0:07:41.99,0:07:43.29,Default,,0,0,0,,What the heck is that?! Dialogue: 0,0:07:43.29,0:07:46.23,Default,,0,0,0,,I already said I'd be making dinner today! Dialogue: 0,0:07:44.64,0:07:47.14,Default-ja,,0,0,0,,うどんのコンフィ ソーサー アメリケーヌも Dialogue: 0,0:07:46.23,0:07:48.97,Default,,0,0,0,,And Mr. Maou, why are you\Njust going along with it?! Dialogue: 0,0:07:47.24,0:07:48.28,Default-ja,,0,0,0,,なんですか、そりゃ Dialogue: 0,0:07:48.69,0:07:51.08,Default-ja,,0,0,0,,夕飯は私が作るって言ったじゃないですか Dialogue: 0,0:07:48.97,0:07:51.53,Default,,0,0,0,,Huh? But... Dialogue: 0,0:07:51.52,0:07:54.09,Default-ja,,0,0,0,,真奥さんも何でされるままになったんですか Dialogue: 0,0:07:51.53,0:07:54.17,Default,,0,0,0,,Miss Suzuno, aren't you his\Nenemy in the first place?! Dialogue: 0,0:07:54.17,0:07:56.64,Default,,0,0,0,,You're hand-feeding him like I want to! Dialogue: 0,0:07:54.27,0:07:56.45,Default-ja,,0,0,0,,えっ えーやったてさぁ Dialogue: 0,0:07:56.64,0:07:58.88,Default,,0,0,0,,Sasaki Chiho, you're letting\Nyour true feelings show. Dialogue: 0,0:07:56.83,0:07:59.07,Default-ja,,0,0,0,,大体鈴乃さんは真奥さんの敵でしょう Dialogue: 0,0:07:58.88,0:08:01.24,Default,,0,0,0,,You stay out of this, Mr. Urushihara. Dialogue: 0,0:07:59.51,0:08:01.64,Default-ja,,0,0,0,,相性だなんて羨ましいこと Dialogue: 0,0:08:01.24,0:08:05.18,Default,,0,0,0,,Mr. Maou, whose dinner are you going\Nto eat? Mine, or Miss Suzuno's?! Dialogue: 0,0:08:01.99,0:08:04.09,Default-ja,,0,0,0,,佐々木千穂本音が出てる本音が Dialogue: 0,0:08:04.12,0:08:05.87,Default-ja,,0,0,0,,漆原さんは黙っててください Dialogue: 0,0:08:05.18,0:08:06.88,Default,,0,0,0,,Ummmm... Dialogue: 0,0:08:06.56,0:08:10.14,Default-ja,,0,0,0,,真奥さん 私と鈴乃さんのご飯 どっちを食べるんですか Dialogue: 0,0:08:06.88,0:08:11.92,Default,,0,0,0,,Budget-wise, it'd help if you took\Nturns bringing dinner every day... Dialogue: 0,0:08:10.55,0:08:13.20,Default-ja,,0,0,0,,え、家計的には Dialogue: 0,0:08:11.92,0:08:13.82,Default,,0,0,0,,Oh, it's no big deal. Dialogue: 0,0:08:13.30,0:08:17.04,Default-ja,,0,0,0,,二人で交代で毎日ってのは助かるわけで Dialogue: 0,0:08:13.82,0:08:15.42,Default,,0,0,0,,Th-That's right, no big deal! Dialogue: 0,0:08:15.42,0:08:17.83,Default,,0,0,0,,{\i1}This{\i} is the Devil? Dialogue: 0,0:08:17.25,0:08:18.99,Default-ja,,0,0,0,,いや、たいしたことではない Dialogue: 0,0:08:17.83,0:08:19.33,Default,,0,0,0,,Sire. Dialogue: 0,0:08:19.06,0:08:20.52,Default-ja,,0,0,0,,そ そうです そうです Dialogue: 0,0:08:19.33,0:08:22.03,Default,,0,0,0,,Y-Yo, Ashiya! Where have you been?! Dialogue: 0,0:08:20.91,0:08:22.03,Default-ja,,0,0,0,,これが真奥 Dialogue: 0,0:08:22.03,0:08:23.73,Default,,0,0,0,,I have grave business to discuss. Dialogue: 0,0:08:23.06,0:08:23.66,Default-ja,,0,0,0,,魔王様 Dialogue: 0,0:08:23.73,0:08:26.04,Default,,0,0,0,,Wh-Why the formality? Dialogue: 0,0:08:24.58,0:08:26.66,Default-ja,,0,0,0,,よ 芦屋どこ行ってたんだよ Dialogue: 0,0:08:26.04,0:08:29.37,Default,,0,0,0,,I humbly request some leave time, Sire. Dialogue: 0,0:08:27.26,0:08:28.50,Default-ja,,0,0,0,,折り入ってお話が Dialogue: 0,0:08:28.96,0:08:30.66,Default-ja,,0,0,0,,何 何だよ改まって Dialogue: 0,0:08:30.87,0:08:35.28,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"Nurls"\N\N"Lizard Consommé Flavor" Dialogue: 0,0:08:31.17,0:08:35.34,Default,,0,0,0,,What? Alciel visiting his home? Dialogue: 0,0:08:31.33,0:08:34.16,Default-ja,,0,0,0,,暫し お暇をおいただきたく存じます Dialogue: 0,0:08:35.34,0:08:40.22,Default,,0,0,0,,I really don't think he's returned to Ente Isla... Dialogue: 0,0:08:36.41,0:08:39.97,Default-ja,,0,0,0,,へ アルシエルが里帰りですか Dialogue: 0,0:08:40.22,0:08:44.69,Default,,0,0,0,,But Alciel himself said he wanted leave. Dialogue: 0,0:08:40.62,0:08:44.34,Default-ja,,0,0,0,,エンテイスランには戻ってきてないと思いますが Dialogue: 0,0:08:44.69,0:08:47.76,Default,,0,0,0,,There are lots of types of vacations, though! Dialogue: 0,0:08:45.67,0:08:49.47,Default-ja,,0,0,0,,でも アルシエル本人が暇をいただきたいって言ってたのよ Dialogue: 0,0:08:47.76,0:08:51.36,Default,,0,0,0,,Maybe he's sick of that\Ncramped little Devil's Castle? Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:52.40,Default-ja,,0,0,0,,暇にもいろいろありますし Dialogue: 0,0:08:51.36,0:08:55.13,Default,,0,0,0,,That definitely wasn't the\Nvibe I was getting, though. Dialogue: 0,0:08:53.08,0:08:56.88,Default-ja,,0,0,0,,狭い魔王城が嫌になったんじゃないでしょうか Dialogue: 0,0:08:55.13,0:08:57.73,Default,,0,0,0,,"Leave time"? What's up? Dialogue: 0,0:08:56.97,0:08:59.55,Default-ja,,0,0,0,,どう考えてもそういう雰囲気じゃなかったけど Dialogue: 0,0:08:57.73,0:09:01.47,Default,,0,0,0,,I'm afraid I can't speak of it here. Dialogue: 0,0:09:00.45,0:09:02.14,Default-ja,,0,0,0,,暇って 何だよ Dialogue: 0,0:09:01.47,0:09:02.91,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:09:02.91,0:09:06.11,Default,,0,0,0,,Sorry, could you three go home for today? Dialogue: 0,0:09:03.06,0:09:05.24,Default-ja,,0,0,0,,それは ちょっとここでは Dialogue: 0,0:09:06.11,0:09:09.11,Default,,0,0,0,,It sounds like Ashiya needs to talk to me. Dialogue: 0,0:09:06.75,0:09:07.40,Default-ja,,0,0,0,,分かった Dialogue: 0,0:09:08.25,0:09:10.78,Default-ja,,0,0,0,,悪い 今日のところは三人とも帰ってくれ Dialogue: 0,0:09:09.11,0:09:10.88,Default,,0,0,0,,- All right.\N- Okay... Dialogue: 0,0:09:10.88,0:09:15.11,Default,,0,0,0,,Ah, yes, that {\i1}does{\i} seem suspicious. Dialogue: 0,0:09:11.40,0:09:13.54,Default-ja,,0,0,0,,芦屋がなんか話しあるみたいだから Dialogue: 0,0:09:14.41,0:09:15.06,Default-ja,,0,0,0,,分かった はい Dialogue: 0,0:09:16.18,0:09:19.90,Default-ja,,0,0,0,,なるほど 確かにそれは怪しいですね Dialogue: 0,0:09:16.25,0:09:19.79,Default,,0,0,0,,Miss Emerada didn't know either? Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:23.29,Default,,0,0,0,,No, although to be safe,\NI'm having her sniff around Dialogue: 0,0:09:21.53,0:09:24.25,Default-ja,,0,0,0,,ェメラダさんに聞いても 分からなかったんですか Dialogue: 0,0:09:23.29,0:09:25.82,Default,,0,0,0,,for anything suspicious happening in Ente Isla. Dialogue: 0,0:09:25.10,0:09:27.25,Default-ja,,0,0,0,,念のため エンテイスランで何か Dialogue: 0,0:09:27.28,0:09:30.36,Default-ja,,0,0,0,,不審の動きがないか調べてもらったところなんだけど Dialogue: 0,0:09:35.40,0:09:37.46,Default,,0,0,0,,We got caught in the rain. Dialogue: 0,0:09:40.65,0:09:41.95,Default-ja,,0,0,0,,降ってきちゃいましたね Dialogue: 0,0:09:42.01,0:09:47.52,Default,,0,0,0,,Do you think Mr. Maou might\Nreally go back to Ente Isla now? Dialogue: 0,0:09:47.42,0:09:52.08,Default-ja,,0,0,0,,ひょっとして真奥さん\n本当にエンテイスランに帰っちゃうんじゃ Dialogue: 0,0:09:47.52,0:09:51.62,Default,,0,0,0,,I'm afraid that dream might come true... Dialogue: 0,0:09:51.62,0:09:53.42,Default,,0,0,0,,What did you dream about? Dialogue: 0,0:09:52.79,0:09:55.46,Default-ja,,0,0,0,,あの夢 やっぱり現実になるんじゃ Dialogue: 0,0:09:53.42,0:09:55.49,Default,,0,0,0,,W-Well... Dialogue: 0,0:09:55.49,0:09:59.16,Default,,0,0,0,,Come to think of it, I just\Nhad an ominous dream too... Dialogue: 0,0:09:56.86,0:09:58.25,Default-ja,,0,0,0,,どんな夢を見たの Dialogue: 0,0:09:58.69,0:10:00.01,Default-ja,,0,0,0,,そ それは Dialogue: 0,0:09:59.16,0:10:00.96,Default,,0,0,0,,What? You too? Dialogue: 0,0:10:00.96,0:10:02.50,Default,,0,0,0,,But don't worry. Dialogue: 0,0:10:01.08,0:10:04.21,Default-ja,,0,0,0,,そういえば 私も不吉な夢を見たとこなのね Dialogue: 0,0:10:02.50,0:10:07.80,Default,,0,0,0,,I'll never let anything sad happen\Nto you while I'm around, Chiho. Dialogue: 0,0:10:04.42,0:10:05.54,Default-ja,,0,0,0,,へ 遊佐さんも Dialogue: 0,0:10:06.29,0:10:08.87,Default-ja,,0,0,0,,でも大丈夫 私がいる限り Dialogue: 0,0:10:09.08,0:10:12.40,Default-ja,,0,0,0,,千穂ちゃんには絶対に悲しい思いはさせたりはしないから Dialogue: 0,0:10:15.65,0:10:19.45,Default,,0,0,0,,So many boxes... Did they go shopping? Dialogue: 0,0:10:19.45,0:10:22.82,Default,,0,0,0,,No, they can't have that kind of money. Dialogue: 0,0:10:20.90,0:10:22.24,Default-ja,,0,0,0,,あんなにたくさんの荷物 Dialogue: 0,0:10:22.74,0:10:23.78,Default-ja,,0,0,0,,何か買い物 Dialogue: 0,0:10:22.82,0:10:24.51,Default,,0,0,0,,Could that mean? Dialogue: 0,0:10:24.62,0:10:26.14,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"Holyvitan {\fnArial Narrow}β{\fnJesaya Free}" Dialogue: 0,0:10:24.69,0:10:27.14,Default-ja,,0,0,0,,でもそんな経済的余裕はないはず Dialogue: 0,0:10:27.06,0:10:29.89,Default,,0,0,0,,I got a package from Eme, so there's precedent. Dialogue: 0,0:10:28.10,0:10:29.32,Default-ja,,0,0,0,,ということ まさか Dialogue: 0,0:10:29.89,0:10:32.66,Default,,0,0,0,,Did they get something from the demon realm?! Dialogue: 0,0:10:32.35,0:10:34.52,Default-ja,,0,0,0,,エメに荷物を届けてもらった例もある Dialogue: 0,0:10:35.16,0:10:37.25,Default-ja,,0,0,0,,もし もう魔界からなにか物資を Dialogue: 0,0:10:35.16,0:10:38.80,Default,,0,0,0,,There really isn't anything strange going on! Dialogue: 0,0:10:38.80,0:10:43.74,Default,,0,0,0,,I did have Albert look into it, Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:43.48,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり 変わったことはないですね Dialogue: 0,0:10:42.87,0:10:46.84,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\pos(244,392)\frz36.78}Stop Dialogue: 0,0:10:42.87,0:10:46.84,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\frz35.83\pos(716,392)}Bidet-Back Dialogue: 0,0:10:42.87,0:10:46.84,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\fscx80\frz35.41\pos(1066,206)}Bidet-Back\N(Soft) Dialogue: 0,0:10:43.74,0:10:47.81,Default,,0,0,0,,but no unusual trouble's been reported! Dialogue: 0,0:10:44.02,0:10:47.41,Default-ja,,0,0,0,,一応 アルバートに調べてもらったんですけど Dialogue: 0,0:10:47.81,0:10:51.25,Default,,0,0,0,,- Oh! But there is one problem!\N- What? Dialogue: 0,0:10:48.97,0:10:52.13,Default-ja,,0,0,0,,目立ったトラブルの報告それで紛えん Dialogue: 0,0:10:51.25,0:10:54.55,Default,,0,0,0,,I've gained a little weight recently! Dialogue: 0,0:10:53.07,0:10:55.43,Default-ja,,0,0,0,,あ でも一つだけ困ったこたが Dialogue: 0,0:10:54.55,0:10:56.65,Default,,0,0,0,,That's totally irrelevant! Dialogue: 0,0:10:55.46,0:10:55.91,Default-ja,,0,0,0,,何 Dialogue: 0,0:10:56.48,0:10:59.63,Default-ja,,0,0,0,,最近 ちょっと太ってきたんですよね Dialogue: 0,0:10:56.65,0:11:00.02,Default,,0,0,0,,Hmm? Emi, is that you? What are you doing? Dialogue: 0,0:10:59.92,0:11:01.69,Default-ja,,0,0,0,,それは関係ないでしょう Dialogue: 0,0:11:00.02,0:11:02.42,Default,,0,0,0,,Oh, just thinking out loud! Dialogue: 0,0:11:01.87,0:11:04.95,Default-ja,,0,0,0,,うん そんな声は恵美 何してるの Dialogue: 0,0:11:03.76,0:11:07.40,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\pos(590,380)}When I have surpassed you,\NI shall come for you. - Mitsuki Sarue Dialogue: 0,0:11:03.83,0:11:07.86,Default,,0,0,0,,What the hell is that dwarf manager thinking? Dialogue: 0,0:11:05.26,0:11:07.31,Default-ja,,0,0,0,,あ、ちょっと独り言 Dialogue: 0,0:11:09.01,0:11:12.64,Default-ja,,0,0,0,,何を考えているんだ あのちびこ店長は Dialogue: 0,0:11:09.77,0:11:11.43,Default,,0,0,0,,Miss Kisaki. Dialogue: 0,0:11:11.43,0:11:15.77,Default,,0,0,0,,I'm sorry for the short notice,\Nbut I'd like you to switch my shifts. Dialogue: 0,0:11:13.86,0:11:18.14,Default-ja,,0,0,0,,うん 木崎さん 急で申し訳ないですけど Dialogue: 0,0:11:15.77,0:11:17.84,Default,,0,0,0,,Hmm? That's unusual. Dialogue: 0,0:11:17.84,0:11:21.87,Default,,0,0,0,,Sorry. Something's come up\Nthat I can't get out of... Dialogue: 0,0:11:18.72,0:11:20.62,Default-ja,,0,0,0,,シフト変更してほしいんですが Dialogue: 0,0:11:21.08,0:11:22.61,Default-ja,,0,0,0,,うん 珍しいな Dialogue: 0,0:11:23.07,0:11:26.42,Default-ja,,0,0,0,,はあ、どうしても都合のつかないことがあって Dialogue: 0,0:11:23.28,0:11:26.45,Default,,0,0,0,,Got it. I'll work something out. Dialogue: 0,0:11:26.45,0:11:27.72,Default,,0,0,0,,Thank you, Ma'am! Dialogue: 0,0:11:26.86,0:11:30.82,Default-ja,,0,0,0,,うん 分かった こっちでなんとか調整しよう Dialogue: 0,0:11:27.72,0:11:31.38,Default,,0,0,0,,- Let me know when you need to be out.\N- All right. Dialogue: 0,0:11:31.70,0:11:32.57,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.57,Default-ja,,0,0,0,,じゃ、シフトの変更日時を教えてくれ Dialogue: 0,0:11:34.02,0:11:36.05,Default,,0,0,0,,Sheesh, rain {\i1}again?{\i} Dialogue: 0,0:11:35.72,0:11:36.46,Default-ja,,0,0,0,,分かりました Dialogue: 0,0:11:38.59,0:11:41.93,Default,,0,0,0,,Mr. Maou, are you going\Nhome to Ente Isla after all? Dialogue: 0,0:11:39.24,0:11:40.79,Default-ja,,0,0,0,,あ また雨かよ Dialogue: 0,0:11:41.93,0:11:45.74,Default,,0,0,0,,That's why you're taking days off?!\NDon't tell me you're never coming back... Dialogue: 0,0:11:43.99,0:11:45.19,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり 真奥さん Dialogue: 0,0:11:45.32,0:11:48.64,Default-ja,,0,0,0,,エンテイスランに帰っちゃんですか だから何休みをとって Dialogue: 0,0:11:45.74,0:11:48.64,Default,,0,0,0,,Hold up! I don't have the magic to go home! Dialogue: 0,0:11:48.64,0:11:51.64,Default,,0,0,0,,But... why, then? Dialogue: 0,0:11:49.26,0:11:51.03,Default-ja,,0,0,0,,まさかこのまま帰らないなんてこと Dialogue: 0,0:11:51.06,0:11:53.34,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 帰る魔力はねぇよ Dialogue: 0,0:11:51.64,0:11:53.94,Default,,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:11:53.93,0:11:56.24,Default-ja,,0,0,0,,じゃ だったらなんで Dialogue: 0,0:11:53.94,0:11:57.48,Default,,0,0,0,,Sorry. I can't tell you. Dialogue: 0,0:11:57.00,0:12:01.42,Default-ja,,0,0,0,,それは ごめん 理由は言えない Dialogue: 0,0:11:57.48,0:11:59.14,Default,,0,0,0,,Mr. Maou... Dialogue: 0,0:12:02.79,0:12:03.73,Default-ja,,0,0,0,,真奥さん Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:15.80,Default,,0,0,0,,Should we really do this? Dialogue: 0,0:12:13.26,0:12:15.53,Default-ja,,0,0,0,,いいんでしょうか こんなことして Dialogue: 0,0:12:15.80,0:12:19.30,Default,,0,0,0,,Wouldn't it be better to give\Nhim the benefit of the doubt? Dialogue: 0,0:12:16.10,0:12:18.80,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり真奥さんを信じてあげたほうが Dialogue: 0,0:12:19.30,0:12:24.97,Default,,0,0,0,,I'd like to, but with the boxes and everything,\Nhe's definitely plotting something. Dialogue: 0,0:12:19.57,0:12:22.65,Default-ja,,0,0,0,,そうしたいところだけと この前の荷物といい Dialogue: 0,0:12:22.83,0:12:24.57,Default-ja,,0,0,0,,何か企んでいることは確かよ Dialogue: 0,0:12:24.97,0:12:26.91,Default,,0,0,0,,Our only choice is to find out the truth. Dialogue: 0,0:12:25.19,0:12:26.96,Default-ja,,0,0,0,,真実を突き止めるしかない Dialogue: 0,0:12:26.91,0:12:28.17,Default,,0,0,0,,- But...\N- Shh! Dialogue: 0,0:12:27.13,0:12:27.58,Default-ja,,0,0,0,,でも Dialogue: 0,0:12:32.75,0:12:34.27,Default,,0,0,0,,Now we tail him. Dialogue: 0,0:12:32.98,0:12:33.87,Default-ja,,0,0,0,,跡を付けるわよ Dialogue: 0,0:12:51.77,0:12:53.37,Default,,0,0,0,,A construction site? Dialogue: 0,0:12:51.95,0:12:56.29,Default-ja,,0,0,0,,建設現場 ここに魔王城建設しようって計画 Dialogue: 0,0:12:53.37,0:12:56.31,Default,,0,0,0,,Is he planning to build\Na new Devil's Castle here? Dialogue: 0,0:12:56.31,0:12:58.30,Default,,0,0,0,,No, that's ridiculous. Dialogue: 0,0:12:56.53,0:12:58.18,Default-ja,,0,0,0,,そんなまさか Dialogue: 0,0:13:00.11,0:13:01.98,Default,,0,0,0,,He's just working. Dialogue: 0,0:13:00.31,0:13:01.81,Default-ja,,0,0,0,,普通に働いてる Dialogue: 0,0:13:01.98,0:13:03.00,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:13:02.19,0:13:02.78,Default-ja,,0,0,0,,なんで Dialogue: 0,0:13:05.11,0:13:06.71,Default,,0,0,0,,What are you up to?! Dialogue: 0,0:13:05.38,0:13:06.44,Default-ja,,0,0,0,,何やってんだよ Dialogue: 0,0:13:09.02,0:13:13.79,Default,,0,0,0,,We needed money ASAP.\NGotta pay for two tracking devices. Dialogue: 0,0:13:09.33,0:13:11.28,Default-ja,,0,0,0,,早急に金が必要だったんだよ Dialogue: 0,0:13:11.91,0:13:13.58,Default-ja,,0,0,0,,発信機二つ分の支払いで Dialogue: 0,0:13:13.79,0:13:15.36,Default,,0,0,0,,Tracking devices?! Dialogue: 0,0:13:14.12,0:13:15.03,Default-ja,,0,0,0,,発信機 Dialogue: 0,0:13:15.36,0:13:17.23,Default,,0,0,0,,Urushihara bought 'em. Dialogue: 0,0:13:15.54,0:13:20.34,Default-ja,,0,0,0,,漆原が買ったやつだ お前の鞄と鈴乃の下駄につけてたんだよ Dialogue: 0,0:13:17.23,0:13:20.46,Default,,0,0,0,,He planted 'em in your bag and Suzuno's sandals. Dialogue: 0,0:13:20.46,0:13:22.49,Default,,0,0,0,,Wh-What?! Dialogue: 0,0:13:20.67,0:13:22.14,Default-ja,,0,0,0,,なん なんですって Dialogue: 0,0:13:27.04,0:13:30.71,Default,,0,0,0,,H-Hey! Stop! This is no place\Nto draw the sacred sword! Dialogue: 0,0:13:27.46,0:13:30.43,Default-ja,,0,0,0,,ほ やめろう こんなところで聖気を出すな Dialogue: 0,0:13:30.71,0:13:34.71,Default,,0,0,0,,And they did help me find you guys\Nwhen Sariel kidnapped you, so... Dialogue: 0,0:13:30.99,0:13:34.51,Default-ja,,0,0,0,,おかげで サリエに攫われた時は居場所が分かったんだし Dialogue: 0,0:13:34.71,0:13:36.34,Default,,0,0,0,,For crying out loud! Dialogue: 0,0:13:34.93,0:13:36.22,Default-ja,,0,0,0,,あ、もう Dialogue: 0,0:13:38.81,0:13:42.65,Default,,0,0,0,,Anyway, they're gonna debit\Nour account for those next week. Dialogue: 0,0:13:39.06,0:13:42.04,Default-ja,,0,0,0,,とにかく そいつの代金引き落としは来週なんだよ Dialogue: 0,0:13:42.65,0:13:47.52,Default,,0,0,0,,But there's no money in it.\NAnd MgRonald's payday is after that. Dialogue: 0,0:13:42.86,0:13:46.97,Default-ja,,0,0,0,,でも 口座に金はねぇ マグロナルドの給料日はまだ先 Dialogue: 0,0:13:47.52,0:13:52.70,Default,,0,0,0,,So Ashiya said, "In that case, I must\Nacquire a temp job that pays daily." Dialogue: 0,0:13:47.78,0:13:51.27,Default-ja,,0,0,0,,ならば 日払いの派遣のバイトをするしかないって Dialogue: 0,0:13:51.41,0:13:52.39,Default-ja,,0,0,0,,芦屋が言い出して Dialogue: 0,0:13:52.70,0:13:55.16,Default,,0,0,0,,And that's why he asked for time off? Dialogue: 0,0:13:52.95,0:13:55.08,Default-ja,,0,0,0,,それでお暇をくださいって Dialogue: 0,0:13:55.16,0:14:01.44,Default,,0,0,0,,Yep. So I decided to take\Ntime off to work temp, too. Dialogue: 0,0:13:55.35,0:13:59.48,Default-ja,,0,0,0,,あ で おれもマクロナルド休ませてもらって是的 我也给麦丹劳请了假 Dialogue: 0,0:13:55.60,0:14:00.60,Default - Style 00,,0,0,0,,{\an8}"Please Use Caution" Dialogue: 0,0:13:59.57,0:14:00.65,Default-ja,,0,0,0,,働くことにしたんだ Dialogue: 0,0:14:01.44,0:14:04.24,Default,,0,0,0,,The temp agency must've\Nsent Ashiya somewhere else. Dialogue: 0,0:14:01.71,0:14:04.28,Default-ja,,0,0,0,,芦屋も俺とは違うところに派遣されているはずだ Dialogue: 0,0:14:04.24,0:14:07.28,Default,,0,0,0,,If that's all it was,\Nwhy'd you hide it from Chiho? Dialogue: 0,0:14:04.62,0:14:07.66,Default-ja,,0,0,0,,そんなことなら どうして千穂ちゃんにも隠してたのよ Dialogue: 0,0:14:07.28,0:14:10.55,Default,,0,0,0,,- Mm-hmm!\N- Well, I... it's like... Dialogue: 0,0:14:07.82,0:14:11.99,Default-ja,,0,0,0,,まあ その なんだ ちーちゃんに話したら Dialogue: 0,0:14:10.55,0:14:14.72,Default,,0,0,0,,I was worried that if I told Chi,\Nshe'd feel responsible Dialogue: 0,0:14:12.28,0:14:15.73,Default-ja,,0,0,0,,自分を助けるために使った発信機のお金ってことで Dialogue: 0,0:14:14.72,0:14:18.62,Default,,0,0,0,,since the money's for the tracker\Nthat helped me rescue her. Dialogue: 0,0:14:15.92,0:14:17.95,Default-ja,,0,0,0,,責任感じ違うかなって Dialogue: 0,0:14:18.62,0:14:20.39,Default,,0,0,0,,I'm sorry, Chi! Dialogue: 0,0:14:18.92,0:14:20.04,Default-ja,,0,0,0,,すまん ちーちゃん Dialogue: 0,0:14:20.39,0:14:25.13,Default,,0,0,0,,I'm just glad you're not going\Nback to Ente Isla or anything. Dialogue: 0,0:14:20.62,0:14:22.01,Default-ja,,0,0,0,,でも よかった Dialogue: 0,0:14:22.31,0:14:25.06,Default-ja,,0,0,0,,真奥さんがエンテイスランに帰るとかじゃなくて Dialogue: 0,0:14:25.13,0:14:29.60,Default,,0,0,0,,So what's with the truckload of\Nboxes you had delivered, then? Dialogue: 0,0:14:25.48,0:14:29.23,Default-ja,,0,0,0,,それじゃ この前届けられたあの大量の荷物は何 Dialogue: 0,0:14:29.60,0:14:33.23,Default,,0,0,0,,Say what? That's news to me, too. Dialogue: 0,0:14:29.82,0:14:33.01,Default-ja,,0,0,0,,あ なんだ それは俺も知らねぇぞ Dialogue: 0,0:14:34.47,0:14:36.14,Default,,0,0,0,,Boxes? Dialogue: 0,0:14:34.74,0:14:37.88,Default-ja,,0,0,0,,荷物 何のことかな Dialogue: 0,0:14:36.14,0:14:41.41,Default,,0,0,0,,Wh-What do you mean?\NThis stuff was here when I moved in. Dialogue: 0,0:14:38.43,0:14:41.58,Default-ja,,0,0,0,,これは僕がここに来る前からおいてあったものだし Dialogue: 0,0:14:41.41,0:14:44.28,Default,,0,0,0,,Liar! We both know it wasn't. Dialogue: 0,0:14:41.64,0:14:45.73,Default-ja,,0,0,0,,嘘つけ そんなものなかっただろろ ちょっとそこどけ Dialogue: 0,0:14:44.28,0:14:45.80,Default,,0,0,0,,Move over! Dialogue: 0,0:14:52.12,0:14:53.39,Default,,0,0,0,,Feather beds... Dialogue: 0,0:14:52.43,0:14:55.82,Default-ja,,0,0,0,,羽毛布団 消火器 浄水器 Dialogue: 0,0:14:53.39,0:14:54.62,Default,,0,0,0,,Fire extinguishers... Dialogue: 0,0:14:54.62,0:14:56.33,Default,,0,0,0,,Water purifiers... Dialogue: 0,0:14:56.33,0:14:58.73,Default,,0,0,0,,And there's so many of them. Dialogue: 0,0:14:56.53,0:14:58.09,Default-ja,,0,0,0,,しかもこんなにたくさん Dialogue: 0,0:14:58.73,0:15:01.80,Default,,0,0,0,,Urushihara. What the hell is this? Dialogue: 0,0:14:58.95,0:15:01.96,Default-ja,,0,0,0,,漆原なんなんだこれは Dialogue: 0,0:15:01.80,0:15:04.83,Default,,0,0,0,,Well, like they say, you shouldn't\Ndo stuff you don't understand. Dialogue: 0,0:15:02.18,0:15:04.60,Default-ja,,0,0,0,,いや、なれないことするもんじゃないね Dialogue: 0,0:15:04.83,0:15:08.47,Default,,0,0,0,,I did some digging online, and it's\Napparently called a "buy-up scam"... Dialogue: 0,0:15:05.08,0:15:08.36,Default-ja,,0,0,0,,後で調べたら 買い取り詐欺っていうやつらしくて Dialogue: 0,0:15:08.47,0:15:10.17,Default,,0,0,0,,"Buy-up scam"? Dialogue: 0,0:15:08.74,0:15:09.90,Default-ja,,0,0,0,,買い取り詐欺 Dialogue: 0,0:15:10.17,0:15:12.78,Default,,0,0,0,,It's a ploy where someone comes to your door, Dialogue: 0,0:15:10.40,0:15:12.78,Default-ja,,0,0,0,,要らなくなったものを買うって家に押し掛け Dialogue: 0,0:15:12.78,0:15:16.08,Default,,0,0,0,,says they'll buy your used stuff,\Nthen fast-talks {\i1}you{\i} into buying stuff. Dialogue: 0,0:15:13.04,0:15:15.79,Default-ja,,0,0,0,,うまいこと言って逆にものを買わせる手口よ Dialogue: 0,0:15:16.08,0:15:19.98,Default,,0,0,0,,I sold him an external hard drive, but... Dialogue: 0,0:15:16.30,0:15:19.54,Default-ja,,0,0,0,,パソコンの外付けハードディスクを売ったんだけど Dialogue: 0,0:15:19.98,0:15:23.35,Default,,0,0,0,,Then he kinda made me buy this... Dialogue: 0,0:15:20.22,0:15:23.21,Default-ja,,0,0,0,,そしたら代わりにこれを買わされちゃって Dialogue: 0,0:15:23.35,0:15:26.49,Default,,0,0,0,,- How much? How much did it cost?\N- So close, so close, so close... Dialogue: 0,0:15:23.67,0:15:26.25,Default-ja,,0,0,0,,いくら いくらしたんだ Dialogue: 0,0:15:24.58,0:15:25.65,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}近い 近い Dialogue: 0,0:15:26.49,0:15:27.92,Default,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:15:26.77,0:15:29.48,Default-ja,,0,0,0,,あの 12万8千円 Dialogue: 0,0:15:27.92,0:15:29.75,Default,,0,0,0,,128 thousand yen! Dialogue: 0,0:15:32.36,0:15:36.53,Default,,0,0,0,,It seems you fell victim to\Na very underhanded salesman. Dialogue: 0,0:15:32.61,0:15:36.51,Default-ja,,0,0,0,,どうやら かなり悪質な業者にひかかってしまったようだな Dialogue: 0,0:15:36.53,0:15:39.13,Default,,0,0,0,,Stupid sucker. Just turn those guys away! Dialogue: 0,0:15:36.77,0:15:38.66,Default-ja,,0,0,0,,世間知らずな  追い返せよ Dialogue: 0,0:15:39.13,0:15:42.10,Default,,0,0,0,,But I'm socially inept... Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:41.80,Default-ja,,0,0,0,,だって社会不適合者だし 僕 Dialogue: 0,0:15:42.10,0:15:45.67,Default,,0,0,0,,Satan, lecturing Lucifer now\Nwon't accomplish anything. Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:45.51,Default-ja,,0,0,0,,真奥 今ここでルシヘフィルを責めても始まらん Dialogue: 0,0:15:45.67,0:15:47.78,Default,,0,0,0,,This is the company, right? Dialogue: 0,0:15:45.92,0:15:47.25,Default-ja,,0,0,0,,ここがその会社ね Dialogue: 0,0:15:47.01,0:15:50.71,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\pos(720,160)}Deluxe Life International Holdings Dialogue: 0,0:15:47.01,0:15:50.71,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\pos(334,550)}We buy high, you get rich ! ! ! Dialogue: 0,0:15:47.78,0:15:51.35,Default,,0,0,0,,"Deluxe Life International Holdings"... Dialogue: 0,0:15:48.02,0:15:50.94,Default-ja,,0,0,0,,デラックス·ライフ インターナショナル·ホールディングス Dialogue: 0,0:15:51.35,0:15:54.12,Default,,0,0,0,,What's with the meaningless company name? Dialogue: 0,0:15:51.57,0:15:53.83,Default-ja,,0,0,0,,やな その意味のない会社名は Dialogue: 0,0:15:54.12,0:15:55.64,Default,,0,0,0,,Why not give them a call? Dialogue: 0,0:15:54.39,0:15:55.42,Default-ja,,0,0,0,,電話してみたら Dialogue: 0,0:15:58.52,0:16:02.79,Default,,0,0,0,,Hello, this is Deluxe Life International Holdings. Dialogue: 0,0:15:58.71,0:15:59.21,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:15:59.73,0:16:02.80,Default-ja,,0,0,0,,デラックス·ライ \nフインターナショナル·ホールディングスでございます Dialogue: 0,0:16:02.79,0:16:05.66,Default,,0,0,0,,How may I help you today? Dialogue: 0,0:16:03.04,0:16:05.31,Default-ja,,0,0,0,,本日はどのようなご要件でしょうか Dialogue: 0,0:16:05.66,0:16:07.63,Default,,0,0,0,,The other day a door-to-door salesman Dialogue: 0,0:16:05.87,0:16:08.94,Default-ja,,0,0,0,,先日 訪問販売で羽毛布団と消火器と Dialogue: 0,0:16:07.63,0:16:10.80,Default,,0,0,0,,sold us feather beds and fire\Nextinguishers and water purifiers, Dialogue: 0,0:16:09.03,0:16:10.31,Default-ja,,0,0,0,,浄水器を買ったんだけど Dialogue: 0,0:16:10.80,0:16:13.74,Default,,0,0,0,,but we won't use them,\Nso we want to return them. Dialogue: 0,0:16:11.08,0:16:13.64,Default-ja,,0,0,0,,うちじゃ使わないから返品したいんだけど Dialogue: 0,0:16:13.74,0:16:17.81,Default,,0,0,0,,I'm terribly sorry, Sir, but we run\Nwater purifiers when we install them Dialogue: 0,0:16:14.05,0:16:16.02,Default-ja,,0,0,0,,大変申し訳にくいのですが Dialogue: 0,0:16:16.47,0:16:20.22,Default-ja,,0,0,0,,浄水器は取り付けの先に試しで水を流してしまっており Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:23.98,Default,,0,0,0,,to make sure they work, so they're\Nessentially used, and can't be returned. Dialogue: 0,0:16:20.37,0:16:22.34,Default-ja,,0,0,0,,浄水に未使用といいがたく Dialogue: 0,0:16:22.41,0:16:23.65,Default-ja,,0,0,0,,返品はできかねます Dialogue: 0,0:16:23.98,0:16:27.98,Default,,0,0,0,,We haven't used the twenty years'\Nworth of filters that came with them. Dialogue: 0,0:16:24.21,0:16:27.78,Default-ja,,0,0,0,,一緒についてきたフィルター20年分ってのは使ってないぞ Dialogue: 0,0:16:27.98,0:16:34.16,Default,,0,0,0,,They come as a set with the purifiers,\Nso we're unable to refund just the filters. Dialogue: 0,0:16:28.21,0:16:30.78,Default-ja,,0,0,0,,あくまでセット料金となっておりますので Dialogue: 0,0:16:30.99,0:16:33.59,Default-ja,,0,0,0,,フィルターだけの返品は承りかねます Dialogue: 0,0:16:34.16,0:16:38.06,Default,,0,0,0,,And as for the fire extinguishers,\Nonce they've been installed, Dialogue: 0,0:16:34.38,0:16:38.01,Default-ja,,0,0,0,,あと 消火器に関しましても 消防法により Dialogue: 0,0:16:38.06,0:16:41.10,Default,,0,0,0,,for safety reasons it's illegal\Nunder the Fire Service Act Dialogue: 0,0:16:38.31,0:16:40.85,Default-ja,,0,0,0,,一度設置したものは安全上の問題から Dialogue: 0,0:16:41.10,0:16:43.73,Default,,0,0,0,,for us to take them back, even unused. Dialogue: 0,0:16:41.30,0:16:43.92,Default-ja,,0,0,0,,たとえ未使用でも返品できかねますので Dialogue: 0,0:16:43.73,0:16:45.87,Default,,0,0,0,,What about the feather beds, then? Dialogue: 0,0:16:43.95,0:16:45.62,Default-ja,,0,0,0,,それじゃ羽毛布団は? Dialogue: 0,0:16:45.87,0:16:49.84,Default,,0,0,0,,We accept returns for those\Nas long as they're completely unused. Dialogue: 0,0:16:46.30,0:16:48.78,Default-ja,,0,0,0,,そちらに関しては完全未使用でしたら Dialogue: 0,0:16:48.87,0:16:49.73,Default-ja,,0,0,0,,お引取りいたします Dialogue: 0,0:16:49.84,0:16:51.21,Default,,0,0,0,,You mean the set of seven, correct? Dialogue: 0,0:16:50.05,0:16:51.29,Default-ja,,0,0,0,,七組セットですね Dialogue: 0,0:16:51.21,0:16:53.84,Default,,0,0,0,,No, it's a set of five. Dialogue: 0,0:16:51.44,0:16:53.53,Default-ja,,0,0,0,,いや 五組のはずだけど Dialogue: 0,0:16:53.84,0:16:57.28,Default,,0,0,0,,I'm afraid our company only sells sets of seven. Dialogue: 0,0:16:54.02,0:16:56.94,Default-ja,,0,0,0,,こちらでは七組でしか売りしてないはずです Dialogue: 0,0:16:57.28,0:16:59.88,Default,,0,0,0,,We can't accept sets that\Nare short any parts, so... Dialogue: 0,0:16:57.50,0:16:59.76,Default-ja,,0,0,0,,五組となると数が足りませんので Dialogue: 0,0:16:59.88,0:17:01.75,Default,,0,0,0,,Just forget it! Dialogue: 0,0:17:00.07,0:17:00.85,Default-ja,,0,0,0,,もういい Dialogue: 0,0:17:01.75,0:17:04.95,Default,,0,0,0,,They never intended to take any returns. Dialogue: 0,0:17:02.06,0:17:04.52,Default-ja,,0,0,0,,もともと返品なんか受ける気ないのよ Dialogue: 0,0:17:04.95,0:17:06.39,Default,,0,0,0,,What should we do?! Dialogue: 0,0:17:05.23,0:17:06.41,Default-ja,,0,0,0,,どうします Dialogue: 0,0:17:06.39,0:17:08.88,Default,,0,0,0,,- Negotiate in person?\N- Negotiate in person! Dialogue: 0,0:17:06.64,0:17:07.59,Default-ja,,0,0,0,,直談判 Dialogue: 0,0:17:07.82,0:17:08.68,Default-ja,,0,0,0,,直談判 Dialogue: 0,0:17:10.29,0:17:11.59,Default,,0,0,0,,So this is the place... Dialogue: 0,0:17:10.50,0:17:11.06,Default-ja,,0,0,0,,ここか Dialogue: 0,0:17:13.53,0:17:14.55,Default,,0,0,0,,Coming! Dialogue: 0,0:17:13.76,0:17:14.25,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:17:17.13,0:17:18.53,Default,,0,0,0,,Ashiya?! Dialogue: 0,0:17:17.42,0:17:18.09,Default-ja,,0,0,0,,芦屋 Dialogue: 0,0:17:18.53,0:17:21.24,Default,,0,0,0,,Your Majesty?! And Emilia, too?! Dialogue: 0,0:17:18.75,0:17:21.16,Default-ja,,0,0,0,,魔王様  エミリアまで Dialogue: 0,0:17:21.24,0:17:22.44,Default,,0,0,0,,What brings you here? Dialogue: 0,0:17:21.48,0:17:22.32,Default-ja,,0,0,0,,どうしたんです Dialogue: 0,0:17:22.44,0:17:25.91,Default,,0,0,0,,They gave you a temp job {\i1}here?{\i} Dialogue: 0,0:17:22.93,0:17:24.93,Default-ja,,0,0,0,,お前の派遣先ってここだったのか? Dialogue: 0,0:17:25.91,0:17:28.78,Default,,0,0,0,,That explains why the voice seemed so familiar. Dialogue: 0,0:17:26.15,0:17:28.46,Default-ja,,0,0,0,,道理で聞き覚えのある声かと Dialogue: 0,0:17:28.78,0:17:30.95,Default,,0,0,0,,More to the point, what are you doing? Dialogue: 0,0:17:29.07,0:17:31.01,Default-ja,,0,0,0,,て言うかなにやってんのよ Dialogue: 0,0:17:30.95,0:17:36.05,Default,,0,0,0,,Merely following the procedure for handling\Nunreasonable demands for returns... Dialogue: 0,0:17:31.40,0:17:32.19,Default-ja,,0,0,0,,私はただ Dialogue: 0,0:17:32.68,0:17:35.82,Default-ja,,0,0,0,,無理な返品を迫るクレーマーにマニュアルどおりの対応 Dialogue: 0,0:17:36.05,0:17:39.46,Default,,0,0,0,,No, wait! Why did he buy {\i1}seven{\i} feather beds?! Dialogue: 0,0:17:36.25,0:17:37.22,Default-ja,,0,0,0,,待ってください Dialogue: 0,0:17:37.93,0:17:39.48,Default-ja,,0,0,0,,なぜ羽毛布団を七組も Dialogue: 0,0:17:39.46,0:17:43.83,Default,,0,0,0,,I told you, he was duped!\NAnd it wasn't seven, it was five. Dialogue: 0,0:17:39.73,0:17:41.26,Default-ja,,0,0,0,,だから騙されたんだって Dialogue: 0,0:17:41.74,0:17:43.62,Default-ja,,0,0,0,,それに七組じゃなくて五組だ Dialogue: 0,0:17:43.83,0:17:46.10,Default,,0,0,0,,But that sounds like a scam! Dialogue: 0,0:17:44.10,0:17:46.25,Default-ja,,0,0,0,,それではまるで詐欺ではありませんか Dialogue: 0,0:17:46.10,0:17:48.93,Default,,0,0,0,,That's what I've been {\i1}tellin'{\i} you it was! Dialogue: 0,0:17:46.28,0:17:48.61,Default-ja,,0,0,0,,だからさっきから詐欺だっつってんだろうか Dialogue: 0,0:17:48.93,0:17:52.43,Default,,0,0,0,,Then I've been sent here to\Npractice fraudulent business dealings, Dialogue: 0,0:17:49.14,0:17:52.20,Default-ja,,0,0,0,,すると私は悪徳企業に派遣され Dialogue: 0,0:17:52.43,0:17:56.27,Default,,0,0,0,,and I've unwittingly acted as an agent of evil?! Dialogue: 0,0:17:52.62,0:17:54.57,Default-ja,,0,0,0,,知らないうちに悪の手先として Dialogue: 0,0:17:54.63,0:17:56.40,Default-ja,,0,0,0,,働かされていたというなのか Dialogue: 0,0:17:56.27,0:17:59.74,Default,,0,0,0,,As I recall, you're a demon generalissimo. Dialogue: 0,0:17:56.48,0:17:58.00,Default-ja,,0,0,0,,悪の手先って言うか Dialogue: 0,0:17:58.09,0:17:59.43,Default-ja,,0,0,0,,悪魔大元帥よね Dialogue: 0,0:17:59.74,0:18:04.25,Default,,0,0,0,,But now that I know, I cannot\Nremain here another second! Dialogue: 0,0:17:59.94,0:18:02.10,Default-ja,,0,0,0,,しかしそうと知ったからには Dialogue: 0,0:18:02.25,0:18:04.60,Default-ja,,0,0,0,,このような会社には一秒足りてもおられません Dialogue: 0,0:18:04.25,0:18:06.35,Default,,0,0,0,,Quite the fuss over here. Dialogue: 0,0:18:04.61,0:18:06.10,Default-ja,,0,0,0,,騒がしいですね Dialogue: 0,0:18:06.35,0:18:07.85,Default,,0,0,0,,S-Sir! Dialogue: 0,0:18:06.94,0:18:07.83,Default-ja,,0,0,0,,社長 Dialogue: 0,0:18:07.85,0:18:09.85,Default,,0,0,0,,Is there a problem? Dialogue: 0,0:18:08.18,0:18:09.39,Default-ja,,0,0,0,,どうかしましたか Dialogue: 0,0:18:09.85,0:18:11.32,Default,,0,0,0,,Are you the jerk in charge? Dialogue: 0,0:18:10.12,0:18:11.28,Default-ja,,0,0,0,,てめぇが責任者か Dialogue: 0,0:18:11.32,0:18:16.29,Default,,0,0,0,,Now, that's not nice! Why don't we\Ntalk this over calmly, like adults? Dialogue: 0,0:18:11.56,0:18:13.46,Default-ja,,0,0,0,,口が悪いですね Dialogue: 0,0:18:13.78,0:18:15.96,Default-ja,,0,0,0,,冷静に話し合おうじゃありませんか Dialogue: 0,0:18:16.29,0:18:19.09,Default,,0,0,0,,Sir, I'm sure this was\Nexplained over the phone, Dialogue: 0,0:18:16.64,0:18:18.98,Default-ja,,0,0,0,,電話でお聞きになったとおもいますが Dialogue: 0,0:18:19.09,0:18:22.46,Default,,0,0,0,,but it's all in the provisions of the contract. Dialogue: 0,0:18:19.27,0:18:22.05,Default-ja,,0,0,0,,契約書約款には書かれておりますので Dialogue: 0,0:18:22.46,0:18:26.47,Default,,0,0,0,,Huh? What's this about "provisions"?\NI didn't see any papers! Dialogue: 0,0:18:22.81,0:18:25.27,Default-ja,,0,0,0,,は しらねぇよ なんだよ 約款って Dialogue: 0,0:18:26.47,0:18:30.84,Default,,0,0,0,,I gave you your copy. I really\Nmust ask you to follow the rules. Dialogue: 0,0:18:26.74,0:18:28.09,Default-ja,,0,0,0,,お渡ししましたよ Dialogue: 0,0:18:28.36,0:18:30.45,Default-ja,,0,0,0,,困りますね そんな適当じゃ Dialogue: 0,0:18:30.84,0:18:33.31,Default,,0,0,0,,Excuse me? This is a scam! Dialogue: 0,0:18:31.08,0:18:33.09,Default-ja,,0,0,0,,なにいってんだ こんなの詐欺でしょう Dialogue: 0,0:18:33.31,0:18:36.48,Default,,0,0,0,,All participants consented to the deal, Sir. Dialogue: 0,0:18:33.56,0:18:36.04,Default-ja,,0,0,0,,合意の上で成り立った取引ですよ Dialogue: 0,0:18:36.48,0:18:37.81,Default,,0,0,0,,"Consented," my butt! Dialogue: 0,0:18:36.77,0:18:37.75,Default-ja,,0,0,0,,何が合意だよ Dialogue: 0,0:18:37.81,0:18:41.85,Default,,0,0,0,,Who'd be dumb enough to buy seven\Nfeather beds for one rundown apartment?! Dialogue: 0,0:18:38.08,0:18:41.12,Default-ja,,0,0,0,,ボロアパートで羽毛布団七組買う馬鹿どこにいんだよ Dialogue: 0,0:18:41.85,0:18:43.89,Default,,0,0,0,,A certain someone in your home. Dialogue: 0,0:18:42.14,0:18:43.35,Default-ja,,0,0,0,,お宅の部屋に一人 Dialogue: 0,0:18:43.89,0:18:48.69,Default,,0,0,0,,Y-You bastard, you're being smug\Nbecause you think we're clueless! Dialogue: 0,0:18:44.01,0:18:45.34,Default-ja,,0,0,0,,こ、この野郎 Dialogue: 0,0:18:45.66,0:18:48.42,Default-ja,,0,0,0,,何もしらねぇと思って一気になりやがって Dialogue: 0,0:18:51.36,0:18:55.90,Default,,0,0,0,,I didn't sell any defective goods,\Nand we agreed on the contract. Dialogue: 0,0:18:51.58,0:18:54.04,Default-ja,,0,0,0,,欠陥品を買わせたわけではなく Dialogue: 0,0:18:54.12,0:18:55.63,Default-ja,,0,0,0,,取引も合意の上だ Dialogue: 0,0:18:55.90,0:18:59.03,Default,,0,0,0,,If you want to make any more false accusations, Dialogue: 0,0:18:56.16,0:18:58.69,Default-ja,,0,0,0,,此れ以上変な言いがかりをつけるようなら Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:01.90,Default,,0,0,0,,I'm willing to go settle this outside. Dialogue: 0,0:18:59.20,0:19:01.48,Default-ja,,0,0,0,,こっちから出るとこでたらいいんですが Dialogue: 0,0:19:03.51,0:19:09.38,Default - Style 13,,0,0,0,,{\bord5\be5\pos(640,420)}Let's all pitch in\Nand work together to\Nmake our community great. Dialogue: 0,0:19:04.41,0:19:05.37,Default,,0,0,0,,We lost... Dialogue: 0,0:19:04.69,0:19:05.19,Default-ja,,0,0,0,,負けた Dialogue: 0,0:19:05.37,0:19:09.71,Default,,0,0,0,,Perhaps the best thing to do\Nwould be to consult the police. Dialogue: 0,0:19:05.54,0:19:09.06,Default-ja,,0,0,0,,ここはやはり警察に相談するのが一番ではないでしょうか Dialogue: 0,0:19:09.71,0:19:11.75,Default,,0,0,0,,You can't rely on the police for this. Dialogue: 0,0:19:09.95,0:19:11.72,Default-ja,,0,0,0,,警察はあてにできないわ Dialogue: 0,0:19:11.75,0:19:16.42,Default,,0,0,0,,He's crooked, but there's a contract,\Nand we have no proof it was a scam. Dialogue: 0,0:19:11.98,0:19:12.95,Default-ja,,0,0,0,,インチキとはいえ Dialogue: 0,0:19:13.22,0:19:14.22,Default-ja,,0,0,0,,契約書はあるし Dialogue: 0,0:19:14.49,0:19:16.31,Default-ja,,0,0,0,,詐欺だって言う証拠もないし Dialogue: 0,0:19:16.42,0:19:18.59,Default,,0,0,0,,So there's nothing we can do? Dialogue: 0,0:19:16.68,0:19:18.38,Default-ja,,0,0,0,,打つ手なしっていうことか Dialogue: 0,0:19:18.59,0:19:22.49,Default,,0,0,0,,Dammit! How are we\Nsupposed to get 128,000 yen?! Dialogue: 0,0:19:18.85,0:19:22.31,Default-ja,,0,0,0,,クソ 十二万八千円なんて金額どうすりゃいいんだよ Dialogue: 0,0:19:22.49,0:19:24.89,Default,,0,0,0,,My apologies, Sire. Dialogue: 0,0:19:22.70,0:19:24.68,Default-ja,,0,0,0,,申し訳ありません魔王様 Dialogue: 0,0:19:24.89,0:19:29.03,Default,,0,0,0,,I'm partly to blame; I've been\Nremiss in my duties as guardian. Dialogue: 0,0:19:25.17,0:19:26.98,Default-ja,,0,0,0,,保護者としての監督不行き届き Dialogue: 0,0:19:27.39,0:19:28.68,Default-ja,,0,0,0,,私にも責任が Dialogue: 0,0:19:29.03,0:19:33.60,Default,,0,0,0,,Guardian? Say, how old is Urushihara? Dialogue: 0,0:19:29.49,0:19:30.28,Default-ja,,0,0,0,,保護者 Dialogue: 0,0:19:30.84,0:19:33.22,Default-ja,,0,0,0,,そういえば漆原って何歳なの? Dialogue: 0,0:19:33.60,0:19:34.57,Default,,0,0,0,,Pardon? Dialogue: 0,0:19:33.81,0:19:34.21,Default-ja,,0,0,0,,は Dialogue: 0,0:19:34.57,0:19:37.94,Default,,0,0,0,,Not in the other world; in Japan. Dialogue: 0,0:19:34.83,0:19:37.24,Default-ja,,0,0,0,,あっちのじゃなくて 日本での年齢 Dialogue: 0,0:19:37.94,0:19:43.38,Default,,0,0,0,,Oh, I think I made him\Neighteen in his official records. Dialogue: 0,0:19:38.19,0:19:42.09,Default-ja,,0,0,0,,ああ 確か戸籍上は18下 気がする Dialogue: 0,0:19:43.38,0:19:46.62,Default,,0,0,0,,In that case, I can tell you a good trick. Dialogue: 0,0:19:43.61,0:19:46.53,Default-ja,,0,0,0,,だったらいい方法を教えてあげてもいいけど Dialogue: 0,0:19:46.62,0:19:50.42,Default,,0,0,0,,What? Can we get out of\Npaying the 128,000 yen? Dialogue: 0,0:19:46.84,0:19:50.23,Default-ja,,0,0,0,,なんだ 12万8千円払わずにすむのか Dialogue: 0,0:19:50.42,0:19:52.22,Default,,0,0,0,,What is it?! Dialogue: 0,0:19:50.65,0:19:51.97,Default-ja,,0,0,0,,一体どのような? Dialogue: 0,0:19:52.22,0:19:54.62,Default,,0,0,0,,"Cooling-Off." Dialogue: 0,0:19:52.53,0:19:54.21,Default-ja,,0,0,0,,{\an8}(送货上门销售时,对已签订合同的消费者 在一定期限内可不用支付违约金便能解除合同) Dialogue: 0,0:19:52.53,0:19:54.21,Default-ja,,0,0,0,,クーリングオフ Dialogue: 0,0:19:54.62,0:19:59.90,Default,,0,0,0,,A guardian's consent is\Nrequired for a minor to sign Dialogue: 0,0:19:54.86,0:19:57.39,Default-ja,,0,0,0,,未成年者が自分が処分を許された Dialogue: 0,0:19:57.45,0:19:59.67,Default-ja,,0,0,0,,財産以上の契約行為をするには Dialogue: 0,0:19:59.90,0:20:03.03,Default,,0,0,0,,any contract for an amount\Ngreater than their allowance. Dialogue: 0,0:20:00.20,0:20:02.36,Default-ja,,0,0,0,,常に保護者の同意が必要です Dialogue: 0,0:20:03.03,0:20:08.27,Default,,0,0,0,,Mr. Maou, you're Mr. Urushihara's\Nrecognized guardian... Dialogue: 0,0:20:03.33,0:20:07.16,Default-ja,,0,0,0,,真奥さんは漆原さんの保護者として認められますので Dialogue: 0,0:20:08.27,0:20:10.76,Default,,0,0,0,,...so the Cooling-Off Rule applies. Dialogue: 0,0:20:08.55,0:20:10.54,Default-ja,,0,0,0,,クーリングオフの対象となりますね Dialogue: 0,0:20:40.24,0:20:43.34,Default,,0,0,0,,Honestly! He completely took us in. Dialogue: 0,0:20:40.45,0:20:41.60,Default-ja,,0,0,0,,まったく Dialogue: 0,0:20:41.73,0:20:43.14,Default-ja,,0,0,0,,今回はしてやられましたね Dialogue: 0,0:20:43.34,0:20:47.31,Default,,0,0,0,,Yeah, that human is sneakier than a demon. Dialogue: 0,0:20:43.52,0:20:45.33,Default-ja,,0,0,0,,ああ 人間のくせに Dialogue: 0,0:20:45.56,0:20:47.19,Default-ja,,0,0,0,,悪魔より陰険のことしやがれ Dialogue: 0,0:20:47.31,0:20:50.25,Default,,0,0,0,,Still, to think {\i1}Emilia{\i} saved us... Dialogue: 0,0:20:47.57,0:20:49.99,Default-ja,,0,0,0,,しかしエミリアに助けられるとは Dialogue: 0,0:20:50.25,0:20:53.15,Default,,0,0,0,,She's used to return-happy customers. Dialogue: 0,0:20:50.53,0:20:52.44,Default-ja,,0,0,0,,クレーマーには慣れっこだからだろう Dialogue: 0,0:20:53.15,0:20:55.92,Default,,0,0,0,,Gotta get that one on\Nthe demon team someday. Dialogue: 0,0:20:53.35,0:20:55.24,Default-ja,,0,0,0,,あいつもいずれ魔王組みだな Dialogue: 0,0:20:55.92,0:20:57.69,Default,,0,0,0,,You jest, Sire. Dialogue: 0,0:20:56.12,0:20:56.96,Default-ja,,0,0,0,,お戯れを Dialogue: 0,0:20:57.69,0:20:59.96,Default,,0,0,0,,Are you ready to order? Dialogue: 0,0:20:58.01,0:20:59.53,Default-ja,,0,0,0,,魔王様 決まりましたか? Dialogue: 0,0:20:59.96,0:21:02.12,Default,,0,0,0,,Yep, I'll have the same as you. Dialogue: 0,0:21:00.18,0:21:01.67,Default-ja,,0,0,0,,ああ 俺も同じだ Dialogue: 0,0:21:02.12,0:21:05.62,Default,,0,0,0,,Two Katsu Doons over here, please! Dialogue: 0,0:21:02.48,0:21:05.16,Default-ja,,0,0,0,,すみません カツ丼 二つ Dialogue: 0,0:21:16.44,0:21:23.01,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The fingertips plucking{\i}\N{\i1}the strings are like the waning moon{\i} Dialogue: 0,0:21:16.55,0:21:22.83,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}爪弾く 指先は欠けた月のよう Dialogue: 0,0:21:16.55,0:21:22.83,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}拨弄琴弦 指尖如缺月弯弯 Dialogue: 0,0:21:23.01,0:21:29.65,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}A faint light illuminates the world{\i}\N{\i1}beyond these dying days{\i} Dialogue: 0,0:21:23.31,0:21:28.97,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}散りゆく 日々の先照らす 微かな灯 Dialogue: 0,0:21:23.31,0:21:28.97,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}微微灯光 投照着似水流年 Dialogue: 0,0:21:29.65,0:21:36.29,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The music echoes coldly,{\i}\N{\i1}and the sound left behind{\i} Dialogue: 0,0:21:30.10,0:21:35.82,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}冷たく 鳴り響きのち残る音に Dialogue: 0,0:21:30.10,0:21:35.82,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}澄澈清晰 余音在耳旁回响 Dialogue: 0,0:21:36.29,0:21:42.03,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Is permeated through and{\i}\N{\i1}through with more night{\i} Dialogue: 0,0:21:36.51,0:21:42.02,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}遍く 染み込んでく夜の続き Dialogue: 0,0:21:36.51,0:21:42.02,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}尽染墨色 夜漫漫凭何消遣 Dialogue: 0,0:21:42.03,0:21:46.23,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The path to the moon, the faint scent,{\i} Dialogue: 0,0:21:42.31,0:21:44.50,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}月へと  向かう道 Dialogue: 0,0:21:42.31,0:21:44.50,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}温柔月色下的曲径 Dialogue: 0,0:21:44.79,0:21:48.60,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}淡い 匂い 烟った視界の隅 Dialogue: 0,0:21:44.79,0:21:48.60,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}朦胧视线中嗅到花香淡淡 Dialogue: 0,0:21:46.23,0:21:48.87,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The hazy edges of my vision{\i} Dialogue: 0,0:21:48.87,0:21:52.84,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}I messed up because you said it was simple{\i} Dialogue: 0,0:21:49.14,0:21:52.79,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}単純なんて言うから間違った Dialogue: 0,0:21:49.14,0:21:52.79,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}并非如你所说的那样天真 Dialogue: 0,0:21:52.84,0:21:55.38,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}Was I crying?{\i} Dialogue: 0,0:21:53.05,0:21:55.30,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}あたしは泣いてた Dialogue: 0,0:21:53.05,0:21:55.30,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}我已泪流满面 Dialogue: 0,0:21:55.38,0:22:02.72,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The sky I longed for isn't{\i}\N{\i1}quite the color I pictured{\i} Dialogue: 0,0:21:55.54,0:22:00.43,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}憧れた空は描いた色と何処か Dialogue: 0,0:21:55.54,0:22:00.43,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}憧憬的天空与描绘出的色彩 Dialogue: 0,0:22:00.53,0:22:02.68,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}ちょっと違うけど Dialogue: 0,0:22:00.53,0:22:02.68,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}虽然有些不同 Dialogue: 0,0:22:02.72,0:22:08.52,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}If I've let my hands fall from my ears,{\i}\N{\i1}I'll just keep reaching with them{\i} Dialogue: 0,0:22:03.03,0:22:05.83,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}塞いだ手を離したなら Dialogue: 0,0:22:03.03,0:22:05.83,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}也要勇敢地伸出双手 Dialogue: 0,0:22:05.83,0:22:08.52,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}差し伸べるまま Dialogue: 0,0:22:05.83,0:22:08.52,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}不再自欺欺人 Dialogue: 0,0:22:08.52,0:22:15.56,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}It seems I'm formed out of{\i}\N{\i1}everything that slips from my grasp{\i} Dialogue: 0,0:22:08.79,0:22:15.75,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}掴めず消えたそのすべてであたしになるという Dialogue: 0,0:22:08.79,0:22:15.75,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}正是所有的错过造就了现在的我 Dialogue: 0,0:22:15.56,0:22:22.49,Default - Style 00,,0,0,0,,{\i1}The only one, all alone{\i} Dialogue: 0,0:22:15.84,0:22:18.67,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}ただ一人の Dialogue: 0,0:22:15.84,0:22:18.67,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}只属于我 Dialogue: 0,0:22:18.91,0:22:22.36,jp-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}ただ一人の Dialogue: 0,0:22:18.91,0:22:22.36,cn-ja,,0,0,0,,{\fad(150,150)\be35}{\t(\fscx115)}{\org(-5000,436)\frz-0.1\t(0,250,\frz0)\t(350,850)}只属于我 Dialogue: 0,0:22:59.47,0:23:01.20,Default,,0,0,0,,Are you stupid? Dialogue: 0,0:22:59.69,0:23:00.88,Default-ja,,0,0,0,,馬鹿じゃないの Dialogue: 0,0:23:02.54,0:23:04.38,Default,,0,0,0,,Emi. Dialogue: 0,0:23:02.73,0:23:03.24,Default-ja,,0,0,0,,恵美 Dialogue: 0,0:23:04.38,0:23:08.32,Default,,0,0,0,,The Devil, waiting out a red light in\Nthe pouring rain with no umbrella? Dialogue: 0,0:23:04.74,0:23:08.05,Default-ja,,0,0,0,,魔王が傘も持たずに雨の中で信号待ちなんて Dialogue: 0,0:23:08.32,0:23:10.45,Default,,0,0,0,,Shut up. Dialogue: 0,0:23:08.75,0:23:09.38,Default-ja,,0,0,0,,うるせぇ Dialogue: 0,0:23:09.91,0:23:10.99,Default-ja,,0,0,0,,うん これ Dialogue: 0,0:23:10.45,0:23:12.25,Default,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:23:12.25,0:23:15.09,Default,,0,0,0,,I tossed the umbrella I\Nborrowed from you before, right? Dialogue: 0,0:23:12.51,0:23:14.57,Default-ja,,0,0,0,,前に借りた傘 捨てちゃったでしょう Dialogue: 0,0:23:15.09,0:23:18.79,Default,,0,0,0,,I'm replacing it with a new one,\Nso take it and be grateful. Dialogue: 0,0:23:15.31,0:23:16.81,Default-ja,,0,0,0,,新しいの返してあげるから Dialogue: 0,0:23:17.13,0:23:18.41,Default-ja,,0,0,0,,ありがたく受け取りなさい Dialogue: 0,0:23:18.79,0:23:19.59,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:23:19.59,0:23:21.99,Default,,0,0,0,,- Just take it!\N- Uh, right. Dialogue: 0,0:23:19.86,0:23:20.63,Default-ja,,0,0,0,,速く取れ Dialogue: 0,0:23:20.73,0:23:21.54,Default-ja,,0,0,0,,あ はい Dialogue: 0,0:23:25.50,0:23:26.49,Default,,0,0,0,,Hmph. Dialogue: 0,0:23:34.61,0:23:37.01,Default,,0,0,0,,Um... thanks. Dialogue: 0,0:23:34.91,0:23:35.43,Default-ja,,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:23:36.17,0:23:36.91,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,0:23:39.11,0:23:41.31,Default,,0,0,0,,You're welcome. Dialogue: 0,0:23:39.42,0:23:40.69,Default-ja,,0,0,0,,どういたしまして