1 00:00:03,086 --> 00:00:05,171 (コマリ)え… えっと… 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,840 (コマリ)どちらさま? 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,592 (ミリセント) 通りすがりの大貴族よ 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,094 文句ある? 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,472 別にないけど 6 00:00:14,556 --> 00:00:19,060 うむ そうだな 一緒に歓談しようじゃないか 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,813 なーに 遠慮することはない 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,857 こよいは無礼講だ 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 キャハハハ! 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,154 面白い! 面白いわねえ 11 00:00:29,237 --> 00:00:32,615 うわさどおりに 自由奔放な振る舞いだわ 12 00:00:32,699 --> 00:00:36,828 やっぱり 部下たちにも 自由な裁量権を与えているから 13 00:00:36,911 --> 00:00:38,747 戦争にも勝てるのかしら? 14 00:00:38,830 --> 00:00:42,876 ま… まあ あいつらは アホほど血の気が多いからな 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,795 放っておいても どんどん敵を殺してくれる 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,173 あんたが動かなくても? 17 00:00:48,256 --> 00:00:50,216 ああ… いやっ! 18 00:00:50,300 --> 00:00:53,511 私が動けば一瞬で 勝利をつかむことができるのは 19 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 火を見るより明らかな事実だが 20 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 確かに あんたが動いたら 21 00:00:58,475 --> 00:01:03,354 華麗で痛快で一方的な虐殺ショーが 始まっちゃうんだろうけど 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 それじゃあ つまらないもんね? 23 00:01:06,649 --> 00:01:10,195 そうそう それが大変なところなんだよ 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,780 ワハハハ… 25 00:01:11,863 --> 00:01:14,115 (ミリセント) まったく そのとおりよ! 26 00:01:14,199 --> 00:01:16,618 敵を殺すための殺し合いではなく 27 00:01:16,701 --> 00:01:20,413 自国の力を誇示するための 殺し合いなんて 28 00:01:20,497 --> 00:01:24,000 戦争を侮辱しているとしか 思えないわ 29 00:01:24,084 --> 00:01:28,254 ま… まあ 確かに そういう考えもあるな 30 00:01:28,880 --> 00:01:34,093 そうよ そして 最も戦争を侮辱しているのは 31 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 テラコマリ あんたなの 32 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 へ? 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,896 私は あんたの生き様が 気に食わない 34 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 あれだけのことをしておきながら 35 00:01:47,023 --> 00:01:50,068 どうして平気で 七紅天(しちぐてん)なんか やっているの? 36 00:01:51,277 --> 00:01:54,739 どうして お天道(てんとう)様の下を歩けるの? 37 00:01:54,823 --> 00:01:58,660 周りから ちやほやされるのが そんなに楽しいの? 38 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 お前さえ いなければ お前さえ いなければ 39 00:02:01,704 --> 00:02:03,456 お前さえ いなければ今頃… 40 00:02:03,540 --> 00:02:05,583 あ… あの… 41 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 あら ごめんなさいね 42 00:02:08,294 --> 00:02:12,090 私の名前は ミリセント・ブルーナイト 43 00:02:12,173 --> 00:02:13,341 (コマリ)ハッ! 44 00:02:18,346 --> 00:02:19,180 フッ… 45 00:02:20,390 --> 00:02:24,102 あんたに3年前の借りを 返しに来たの 46 00:02:25,019 --> 00:02:30,024 {\an8}♪~ 47 00:03:49,938 --> 00:03:54,943 {\an8}~♪ 48 00:04:01,824 --> 00:04:03,326 (コマリ)うっ 49 00:04:03,409 --> 00:04:05,119 -(ベリウス)閣下! -(コマリ)あっ 50 00:04:05,203 --> 00:04:06,037 ぶわっ! 51 00:04:12,293 --> 00:04:13,252 プハッ 52 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 (ベリウス)う… 閣下… 53 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 (コマリ)べリウス! 54 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 (ベリウス)ぐうっ があっ 55 00:04:22,679 --> 00:04:23,888 (ミリセント)残念 56 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 外してしまったわ 57 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 (悲鳴) 58 00:04:28,726 --> 00:04:31,104 (貴族)侵入者だぞ 警備の者は どうしたのだ 59 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 (貴族)だ… 誰か あの者を捕まえろ! 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 (ヴィル)コマリ様! 伏せてくださいっ 61 00:04:37,151 --> 00:04:38,194 はっ! 62 00:04:42,031 --> 00:04:43,157 (警備兵たち)ぐわあっ 63 00:04:43,241 --> 00:04:44,409 あっ! 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 (ミリセント)お~ 怖い 怖い 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,621 当たったら死んじゃうじゃない 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 次こそ 当ててみせましょう 67 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 無理よ 分かってるでしょ? 68 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 私は あんたより強いもの 69 00:04:59,549 --> 00:05:01,551 (人々の悲鳴) 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,262 (コマリ)なんだ これは? 71 00:05:04,846 --> 00:05:07,807 なんなんだ この状況は… 72 00:05:08,307 --> 00:05:11,185 私 殺されそうだったの? 73 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 べリウスが かばってくれたの? 74 00:05:14,689 --> 00:05:16,107 (カレン)おい 下郎 75 00:05:16,649 --> 00:05:19,193 (カレン)朕(ちん)のパーティーを 台なしにするとは 76 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 ほれぼれするほど剛胆だな 77 00:05:22,155 --> 00:05:24,365 死ぬ覚悟はできているか? 78 00:05:24,449 --> 00:05:28,119 別に 台なしにするつもりなんか 全然ないわ 79 00:05:28,202 --> 00:05:30,079 私は あんたを殺して 80 00:05:30,163 --> 00:05:32,707 アルマン・ガンデスブラッドも 殺して 81 00:05:32,790 --> 00:05:37,670 そして そこで ぶざまに震えている テラコマリを殺せば 82 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 それで満足なんだから 83 00:05:40,381 --> 00:05:41,215 ひっ! 84 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 (カレン)話の通じぬバカは 殺すしかあるまい 85 00:05:44,510 --> 00:05:45,636 死んでおけ 86 00:05:45,720 --> 00:05:47,221 キャハハハ! 87 00:05:48,306 --> 00:05:49,140 あっ! 88 00:05:52,351 --> 00:05:53,436 コマリ様! 89 00:05:53,519 --> 00:05:55,813 (コマリ)う… あ… 90 00:05:57,398 --> 00:05:58,733 つまらない 91 00:05:59,233 --> 00:06:02,904 私は本気のあなたと 殺し合いをしたいのよ 92 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 ど… どういう… こと? 93 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 (ミリセント)お前に 私の気持ちが分かってたまるか! 94 00:06:10,536 --> 00:06:11,370 ひっ… 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 (ミリセント) そんなことは どうでもいいわ 96 00:06:13,539 --> 00:06:16,459 私は今の境遇に満足している 97 00:06:17,335 --> 00:06:20,755 国を追われて “逆(さか)さ月(づき)”に入ることは 98 00:06:20,838 --> 00:06:22,632 私の宿命だった 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,842 貴様 “逆さ月”か 100 00:06:24,926 --> 00:06:26,260 ええ それが? 101 00:06:26,344 --> 00:06:30,264 (カレン)“死こそ 生ける者の本懐”などと標ぼうし 102 00:06:30,348 --> 00:06:33,476 各国の魔核の破壊を 企てているそうだな? 103 00:06:34,102 --> 00:06:37,396 テラコマリ 次は殺してあげる 104 00:06:37,480 --> 00:06:38,398 (切る音) 105 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 ひっ… 106 00:06:39,816 --> 00:06:43,694 魔核でよみがえることもできない 正真正銘の死を 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,614 味わわせてあげるから 108 00:06:46,697 --> 00:06:48,741 逃がさぬぞ 狼藉(ろうぜき)者め! 109 00:06:52,829 --> 00:06:53,871 チッ 110 00:06:54,705 --> 00:06:58,042 (ヴィル)コマリ様! おケガはありませんか? 111 00:07:00,044 --> 00:07:03,923 どうして… どうして あいつがここに… 112 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 私は なんにも 悪いことしてないのに どうして… 113 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 私は なんにも 悪いことしてないのに どうして… 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 {\an8}コマリ様 115 00:07:07,510 --> 00:07:08,928 私は なんにも 悪いことしてないのに どうして… 116 00:07:10,471 --> 00:07:12,932 どうして あいつは また… 117 00:07:13,766 --> 00:07:15,893 私をいじめに来るの? 118 00:07:19,063 --> 00:07:19,897 {\an8}(机をたたく音) 119 00:07:20,648 --> 00:07:22,692 (カオステル) “逆さ月”を撃滅しましょう! 120 00:07:22,775 --> 00:07:23,860 今すぐに! 121 00:07:23,943 --> 00:07:27,488 (ヴィル)冷静さを欠いていては 返り討ちに遭うだけですよ 122 00:07:28,739 --> 00:07:32,994 忘れたのですか? 襲撃犯は神具を使ったのです 123 00:07:33,077 --> 00:07:36,831 魔核と同等の力を持つ 神具で受けた傷は 124 00:07:36,914 --> 00:07:40,209 魔核による蘇生の効果を 得ることができず 125 00:07:40,293 --> 00:07:44,297 最悪 正真正銘の死を迎えてしまう 126 00:07:44,380 --> 00:07:47,592 大体 宮廷は 何をやっているんですか 127 00:07:47,675 --> 00:07:50,470 宮廷は朝から晩まで 会議を重ねています 128 00:07:50,553 --> 00:07:51,888 なぜですか? 129 00:07:51,971 --> 00:07:54,891 工作員が 潜んでいるかもしれないのです 130 00:07:54,974 --> 00:07:56,434 工作員? 131 00:07:57,143 --> 00:08:00,521 (ヴィル)パーティー会場に 転移門が構築されていたそうです 132 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 転移は あらかじめ 133 00:08:02,648 --> 00:08:05,818 2つの門を作っておかなければ 発動できません 134 00:08:06,485 --> 00:08:10,198 つまり 事前に会場に忍び込んで 135 00:08:10,281 --> 00:08:12,575 門を仕掛けた者がいる ということです 136 00:08:13,326 --> 00:08:18,247 なるほど 早速 隊員を集めて 行動を開始しましょう 137 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 (ヴィル)コマリ様は 138 00:08:19,582 --> 00:08:22,376 “私が帰ってくるまで 待機していろ” 139 00:08:22,460 --> 00:08:23,878 と おっしゃったのです 140 00:08:23,961 --> 00:08:25,838 では閣下は 今どこに? 141 00:08:25,922 --> 00:08:28,549 て… 敵情視察だそうです 142 00:08:28,633 --> 00:08:32,011 場所は 側近の私にも 教えてくれませんでした 143 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 (カオステル)待ってください 144 00:08:33,471 --> 00:08:37,391 ヴィルヘイズ中尉 聞き捨てなりませんね 145 00:08:37,892 --> 00:08:40,895 側近は この私 カオステル・コント 146 00:08:40,978 --> 00:08:41,979 フゥ… 147 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 あなたは コマリ様の下着の色を 知っていますか? 148 00:08:45,733 --> 00:08:46,817 ハッ! 149 00:08:46,901 --> 00:08:50,947 知らないでしょう? よって側近は私です 150 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 くうっ! 151 00:08:52,406 --> 00:08:56,118 (ヴィル)とにかく コマリ様から なんらかの連絡があるまで 152 00:08:56,953 --> 00:08:59,330 絶対に動いてはいけません 153 00:09:02,291 --> 00:09:05,586 (コマリ)きっかけは ささいなことだったと思う 154 00:09:05,670 --> 00:09:10,800 なんでもない ふとした拍子に ミリセントの反感を買い 155 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 気づいた時には 156 00:09:12,843 --> 00:09:15,513 取り返しのつかないことに なっていた 157 00:09:15,596 --> 00:09:17,473 (水をかぶる音) 158 00:09:17,557 --> 00:09:18,849 (ミリセントたちの笑い声) 159 00:09:18,933 --> 00:09:23,312 (コマリ)それでも 私が屈することはなかった 160 00:09:24,814 --> 00:09:26,148 こいつらは 161 00:09:26,232 --> 00:09:29,777 他者を傷つけることでしか 喜びを感じられない— 162 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 かわいそうな人たちなんだ 163 00:09:32,655 --> 00:09:35,241 そう思って耐え続けていた 164 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 ところが… 165 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 ねえ そのペンダント 貸してくれない? 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 (コマリ)うっ 167 00:09:43,374 --> 00:09:46,168 母の形見のペンダントを! 168 00:09:46,252 --> 00:09:49,422 そうして 私はキレてしまった 169 00:09:49,505 --> 00:09:50,464 くっ 170 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 うっ あっ 171 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 {\an8}(魔法の音) 172 00:09:54,844 --> 00:09:57,221 (ミリセント) よくも やってくれたわね 173 00:09:57,305 --> 00:10:01,017 見なさいよ この子 鼻血が出てしまったわ 174 00:10:02,893 --> 00:10:04,061 そうねえ 175 00:10:04,937 --> 00:10:07,857 小指1本で 許してあげてもいいわよ? 176 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 (コマリ)うっ ああっ 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,821 (ミリセントの笑い声) 178 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 キャハハハ! 179 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 (記憶が途切れる音) 180 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 (コマリ)その後のことは 覚えていない 181 00:10:21,996 --> 00:10:26,459 気づいたら ボロボロになって 家のベッドに寝かされていた 182 00:10:27,126 --> 00:10:30,171 私の本質は七紅天なんかじゃない 183 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 どこに出しても恥ずかしい ただの引きこもりなんだ 184 00:10:34,884 --> 00:10:37,803 だから… だから— 185 00:10:37,887 --> 00:10:40,931 私は もう外に出ない 186 00:10:42,308 --> 00:10:43,559 (ノック) 187 00:10:44,977 --> 00:10:46,228 (ヴィル)失礼いたします 188 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 (ドアが開く音) 189 00:10:48,314 --> 00:10:51,650 コマリ様 具合はいかがですか? 190 00:10:52,652 --> 00:10:53,486 ヴィル 191 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 (ヴィル)夕げのメニューは オムライスです 192 00:10:56,947 --> 00:10:57,823 お好きでしょう? 193 00:10:58,866 --> 00:11:00,743 (おなかが鳴る音) 194 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 くっ… 195 00:11:05,748 --> 00:11:08,417 背に腹は代えられないか 196 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 閣下の御髪(おぐし) 197 00:11:15,132 --> 00:11:18,219 ようやく手に入れた至高の逸品 198 00:11:18,302 --> 00:11:21,972 これで我が魔法によって 居場所が特定できる 199 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 同時に魔力となって 消えてしまうが… 200 00:11:25,393 --> 00:11:26,352 かあっ! 201 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 “引力の網”! 202 00:11:36,779 --> 00:11:37,947 見つけた 203 00:11:40,032 --> 00:11:44,328 ヴィルは どうして 私のことを心配してくれるの? 204 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 当然のことです 205 00:11:46,664 --> 00:11:50,334 私は コマリ様のことを 宇宙で一番 愛していますから 206 00:11:50,418 --> 00:11:52,128 わけ分かんない 207 00:11:52,628 --> 00:11:55,172 ヴィル 生き別れの 妹だったりする? 208 00:11:55,256 --> 00:11:56,841 いいえ 209 00:11:56,924 --> 00:11:59,468 別に姉妹でもなんでも ありませんけども 210 00:11:59,552 --> 00:12:00,928 じゃあ なんで… 211 00:12:06,851 --> 00:12:09,729 ここに私の気持ちが すべて書いてあります 212 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 お暇な時に読んでください 213 00:12:13,065 --> 00:12:15,568 気が… 向いたらね 214 00:12:18,779 --> 00:12:21,574 コマリ様 あなたを心配している人は 215 00:12:21,657 --> 00:12:23,451 たくさんいるのですよ 216 00:12:24,702 --> 00:12:28,289 将軍としての実力だとか 頭脳だとか 217 00:12:28,372 --> 00:12:32,543 そういうものを一切合切抜きにして 心配してくれる人は 218 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 コマリ様が思っているよりも… 219 00:12:34,545 --> 00:12:34,920 コマリ様が思っているよりも… 220 00:12:34,545 --> 00:12:34,920 {\an8}(刺す音) 221 00:12:34,920 --> 00:12:35,004 {\an8}(刺す音) 222 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 {\an8}(刺す音) 223 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 うっ! 224 00:12:36,380 --> 00:12:37,298 ん? 225 00:12:38,716 --> 00:12:39,925 ハッ 226 00:12:41,927 --> 00:12:44,221 あ… う… 227 00:12:44,722 --> 00:12:47,224 こんばんは テラコマリ 228 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 コマリ… 様 がふっ! 229 00:13:06,035 --> 00:13:08,913 あ… ああ… 230 00:13:09,622 --> 00:13:13,751 (ミリセント)安心しなさい この剣は神具じゃないから 231 00:13:13,834 --> 00:13:15,753 放っておけば回復するわ 232 00:13:16,504 --> 00:13:17,963 (コマリ)どうして ここに… 233 00:13:18,047 --> 00:13:21,342 言ったじゃない また会いに来るって 234 00:13:21,425 --> 00:13:22,301 (ヴィル)ぐっ! 235 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 ヴィル! 236 00:13:30,017 --> 00:13:33,812 叫んだら殺す 暴れても殺す 237 00:13:33,896 --> 00:13:38,108 あんたは そこで じっと私の話を聞いてなさい 238 00:13:40,528 --> 00:13:43,113 そうそう いい子ね 239 00:13:43,197 --> 00:13:45,574 じゃあ 本題に入るわ 240 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 私が ここに来た目的は 殺すことじゃない 241 00:13:49,578 --> 00:13:54,083 もっと悲劇的な殺しを 演出するための準備なの 242 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 (コマリ)準… 備? 243 00:13:55,543 --> 00:13:59,088 ここだと邪魔なモノが いろいろあるでしょ? 244 00:13:59,171 --> 00:14:00,548 だからね 245 00:14:01,674 --> 00:14:05,219 これから 私が指示する場所に 来てほしいの 246 00:14:05,302 --> 00:14:08,889 自発的に来られるような 状態じゃないか 247 00:14:08,973 --> 00:14:11,225 まあ 予想はついてたけどね 248 00:14:11,725 --> 00:14:15,938 お前は いつもグズで 泣き虫で優柔不断だった 249 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 そのくせ ムダな正義感だけは 人一倍だ 250 00:14:20,818 --> 00:14:23,320 だから こうしてやる 251 00:14:23,821 --> 00:14:26,323 3年前の あの時のようにな 252 00:14:27,866 --> 00:14:29,743 こいつを連れていく 253 00:14:29,827 --> 00:14:32,746 返してほしければ 日付が変わる時間に 254 00:14:33,497 --> 00:14:36,208 ラ・ネリエント街の廃城まで 来なさい 255 00:14:36,292 --> 00:14:37,251 (コマリ)なっ 256 00:14:37,334 --> 00:14:40,963 (ミリセント)1秒でも遅れたら ヴィルヘイズは殺すわ 257 00:14:41,046 --> 00:14:43,966 ああ もちろん あんた1人で来ること 258 00:14:44,466 --> 00:14:47,219 誰かに このことを 話したりしたら… 259 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 -(ミリセント)分かるわよね? -(コマリ)ひっ 260 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 じゃ 約束だから 261 00:15:15,623 --> 00:15:19,668 (コマリ)もうやだ このまま ずっと引きこもるんだ 262 00:15:20,628 --> 00:15:25,215 あの変態メイドが どうなろうと 私の知ったことでは… 263 00:15:29,219 --> 00:15:32,723 知ったことでは ない… はず 264 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 なのに… 265 00:15:37,728 --> 00:15:41,690 ヴィルは決して 私を見捨てなかった 266 00:15:41,774 --> 00:15:44,485 (風の音) 267 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 {\an8}(手紙が落ちる音) 268 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 (ヴィル)拝啓 月隠れの季節も過ぎ去り 269 00:16:02,461 --> 00:16:05,923 本格的な夏の足音が聞こえる 今日この頃 270 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 いかが お過ごしでしょうか? 271 00:16:08,967 --> 00:16:13,055 さて 余計な前置きはやめて 本題に入りましょう 272 00:16:13,972 --> 00:16:18,227 私とコマリ様が初めて 出会ったのは3年前のことです 273 00:16:18,727 --> 00:16:19,770 驚いたでしょう? 274 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 当時 帝立学院に 通っていた私は 275 00:16:23,732 --> 00:16:25,734 どうしようもない劣等生でした 276 00:16:26,610 --> 00:16:30,823 こういう弱者が虐げられるのは 自然の摂理でありまして 277 00:16:30,906 --> 00:16:32,991 私は当然のごとく 278 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 同級生から いじめを受けていました 279 00:16:36,620 --> 00:16:40,457 いじめの主犯は ミリセント・ブルーナイト 280 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 (蹴る音) 281 00:16:45,713 --> 00:16:47,798 ゴホッ ゴホッ うっ 282 00:16:47,881 --> 00:16:51,009 (取り巻き)ねえ ミリィ こいつ もうダメよ 283 00:16:51,093 --> 00:16:52,052 壊れちゃってるわ 284 00:16:52,136 --> 00:16:54,638 (取り巻き)反応がないと つまらないね 285 00:16:54,722 --> 00:16:56,473 (ミリセント)じゃあ 殺そうか 286 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 (取り巻きたち)えっ? 287 00:17:00,811 --> 00:17:04,565 (笑い声) 288 00:17:04,648 --> 00:17:06,734 頭を吹っ飛ばしてあげる 289 00:17:07,818 --> 00:17:09,903 や… めて… 290 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 キャハハハ! 291 00:17:12,990 --> 00:17:14,032 (コマリ)やめろ 292 00:17:14,116 --> 00:17:15,117 あっ… 293 00:17:15,617 --> 00:17:20,038 我が身に降りかかる 暗くて寒い絶望の毎日 294 00:17:21,165 --> 00:17:24,752 そんな中に現れた 一筋の光明こそ 295 00:17:24,835 --> 00:17:26,462 コマリ様なのです 296 00:17:27,838 --> 00:17:32,926 ところが その後の展開は 最悪なものになりました 297 00:17:33,761 --> 00:17:35,012 (コマリ)ぐっ 298 00:17:37,723 --> 00:17:39,016 (取り巻きたち)フフッ 299 00:17:39,099 --> 00:17:40,017 (ヴィル)ミリセントから 300 00:17:40,100 --> 00:17:43,061 非道な仕打ちを受ける コマリ様を目にしても 301 00:17:43,854 --> 00:17:46,065 かつてのあなたのように 302 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 一歩 踏み出すことが できませんでした 303 00:17:49,735 --> 00:17:53,530 これこそが私の罪でございます 304 00:17:54,364 --> 00:17:58,702 助けられておきながら 恩を返すこともしない卑怯(ひきょう)な私は 305 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 コマリ様が引きこもり ミリセントが失踪するに至るまで 306 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 物陰に隠れて 震えることしかできませんでした 307 00:18:08,754 --> 00:18:12,466 だからこそ 贖罪(しょくざい)しようと思ったのです 308 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 あれほど優しいお方が 309 00:18:14,968 --> 00:18:18,472 ふらち者に人生を 台なしにされるのは おかしい 310 00:18:18,555 --> 00:18:20,224 間違っている 311 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 そうして 学院を卒業したのち 312 00:18:23,435 --> 00:18:27,731 念願かなってガンデスブラッド家に メイドとして雇っていただき 313 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 コマリ様の七紅天就任の お話が持ち上がった際 314 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 サポート役に立候補したのです 315 00:18:35,823 --> 00:18:37,783 長々 つづってきましたが 316 00:18:37,866 --> 00:18:40,577 私が伝えたいことは多くありません 317 00:18:41,286 --> 00:18:43,580 {\an8}コマリ様は 立派なお方です 318 00:18:44,248 --> 00:18:48,043 {\an8}誰よりも強くて 誰よりも優しくて 319 00:18:48,126 --> 00:18:50,671 {\an8}誰よりも光り輝いている 320 00:18:51,505 --> 00:18:53,757 今頃 舞い戻ってきた ミリセントごときに 321 00:18:53,841 --> 00:18:57,845 何を言われようと 無視してやればよいのです 322 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 おつらいようでしたら 私を頼ってください 323 00:19:01,473 --> 00:19:04,518 {\an8}かつてはコマリ様を 裏切った身ですが 324 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 {\an8}もう二度と 325 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 {\an8}そのような間違いは 犯しません 326 00:19:08,605 --> 00:19:11,024 前に進みたくないと おっしゃるのならば 327 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 無理強いはいたしません 328 00:19:12,943 --> 00:19:15,028 気が済むまで寄り添いましょう 329 00:19:15,612 --> 00:19:18,115 コマリ様を幸福にすることが 330 00:19:18,198 --> 00:19:22,119 私の贖罪であり 願いなのですから 331 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 (コマリ)ヴィル… 332 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 (すすり泣き) 333 00:19:26,164 --> 00:19:29,626 私は どうして 覚えていなかったのだろう 334 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 忘れるほうが どうかしている! 335 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 クソ! 336 00:19:37,926 --> 00:19:39,595 (カオステル)ああ 閣下! 337 00:19:39,678 --> 00:19:41,930 ようやく お会いできました! 338 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 悪かったな 私は引きこもっていたんだ 339 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 ご冗談を 340 00:19:47,728 --> 00:19:52,191 ようやく“逆さ月”に反撃する時が 訪れたということでしょう? 341 00:19:52,274 --> 00:19:56,194 隊の連中も この時を待ち望んでいたのですよ 342 00:19:56,278 --> 00:19:57,112 (指を鳴らす音) 343 00:20:03,035 --> 00:20:03,994 (ベリウス)あ… 344 00:20:04,578 --> 00:20:05,537 べリウス! 345 00:20:05,621 --> 00:20:08,790 不肖 べリウス・イッヌ・ケルベロ 346 00:20:08,874 --> 00:20:11,877 どこまでも 閣下に ついていく所存であります 347 00:20:11,960 --> 00:20:13,962 カオステル・コントも従います 348 00:20:14,046 --> 00:20:14,963 (メラコンシー)イエー 349 00:20:15,797 --> 00:20:16,632 (コマリ)ありがとう 350 00:20:17,215 --> 00:20:20,177 お前たちのおかげで やる気が出てきた 351 00:20:20,260 --> 00:20:22,554 というわけで 私はこれから 352 00:20:22,638 --> 00:20:25,599 くだんのテロリストと 決着をつけに行こうと思う 353 00:20:25,682 --> 00:20:28,894 では 敵の居場所が 分かっているのですね? 354 00:20:28,977 --> 00:20:33,357 (コマリ)ああ しかし お前たちが同行することは許さない 355 00:20:33,440 --> 00:20:34,608 そんな! 356 00:20:34,691 --> 00:20:36,193 閣下! なぜですか? 357 00:20:36,276 --> 00:20:40,072 すまない これは私の戦いなんだ 358 00:20:40,572 --> 00:20:42,532 お前たちは七紅府(しちぐふ)で待機しながら 359 00:20:43,116 --> 00:20:46,203 大将軍の活躍を 祈念していてくれたまえ 360 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 それだけで私は 361 00:20:49,748 --> 00:20:52,668 たくさん勇気が湧いてくるから 362 00:20:55,420 --> 00:20:58,799 (ヨハン)お… おい あれは なんだ? 363 00:20:58,882 --> 00:21:00,425 見て分からないの? 364 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 あれはヴィルヘイズ 365 00:21:02,594 --> 00:21:04,513 ガンデスブラッド家のメイドよ 366 00:21:04,596 --> 00:21:06,682 (ヨハン)知ってるよ! 僕が聞きたいのは 367 00:21:06,765 --> 00:21:09,101 どうして そいつが ここにいるのかってことだよ 368 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 人質に決まってるじゃない 369 00:21:11,603 --> 00:21:12,437 くっ… 370 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 しょせんはテロリストか 371 00:21:14,815 --> 00:21:17,442 こんなヤツに 協力するんじゃなかった 372 00:21:17,526 --> 00:21:18,360 (ミリセント)ん? 373 00:21:20,153 --> 00:21:24,449 (ヨハン)なあ もし テラコマリを殺せたら僕は… 374 00:21:24,533 --> 00:21:26,034 (ヴィル)ぐあっ 375 00:21:24,533 --> 00:21:26,034 {\an8}(刺す音) 376 00:21:26,118 --> 00:21:28,745 (ヨハン)な… 何やってんだよ! 377 00:21:28,829 --> 00:21:32,290 お前 それ 神具だろ? 本当に死んじまうぞ! 378 00:21:32,374 --> 00:21:36,628 本当に死ぬ? わけの分からないことを言うのね 379 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 あ… 380 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 (ヴィル)うぐっ… 381 00:21:39,256 --> 00:21:42,009 (ミリセント)お前は“逆さ月”の 協力者としての自覚が 382 00:21:42,092 --> 00:21:43,593 足りないようね 383 00:21:45,387 --> 00:21:47,222 じゃあ 質問するけど 384 00:21:47,306 --> 00:21:50,350 死を伴わない殺しに なんの意味があるの? 385 00:21:50,434 --> 00:21:51,643 言ってみなさいよ 386 00:21:51,727 --> 00:21:54,563 せ… 戦争とかに役立つ… し… 387 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 せ… 戦争とかに役立つ… し… 388 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 {\an8}(刺す音) 389 00:21:58,358 --> 00:21:59,526 あ… うっ… 390 00:21:59,609 --> 00:22:00,986 (倒れる音) 391 00:22:01,069 --> 00:22:03,321 ふざけたこと言ってると 392 00:22:04,364 --> 00:22:05,782 殺すわよ? 393 00:22:07,409 --> 00:22:09,703 (扉が開く音) 394 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 フッ 395 00:22:13,707 --> 00:22:17,294 よく来たわね テラコマリ 396 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 ウフッ 397 00:22:26,053 --> 00:22:31,058 ♪~ 398 00:23:50,971 --> 00:23:55,976 {\an8}~♪