1 00:00:35,002 --> 00:00:37,004 (ヴェーオル)澱みが湧き出た。 2 00:00:39,673 --> 00:00:41,675 (マルシアス)ひっ! 嫌っ! 3 00:00:41,675 --> 00:00:44,678 (ヴェーオル)魔物だ! 4 00:00:44,678 --> 00:00:48,081 (セラ)あれが… 魔物! 5 00:01:01,028 --> 00:01:04,031 (マルシアス)やだ! やだやだ! 離して~! 6 00:01:04,031 --> 00:01:07,034 あぁ~っ! 7 00:01:07,034 --> 00:01:09,369 やめて! ひぃ~っ! 8 00:01:09,369 --> 00:01:11,538 (ヴュフメーク)うぅ…。 セラ! 9 00:01:11,538 --> 00:01:15,709 あの女ごと斬るぞ! あれは 意志を貪り啜るのだ! 10 00:01:15,709 --> 00:01:19,112 今なら まだ 人として死なせてやれる。 11 00:01:21,048 --> 00:01:26,053 見ないで! か… 神よ! お救いください! 12 00:01:26,053 --> 00:01:29,556 (ラディル)マルシアス従軍司祭! (アレックス)怪物め! 13 00:01:29,556 --> 00:01:32,359 (アレックス)くっ… でやぁ~っ! 14 00:01:42,002 --> 00:01:44,004 あぁっ! 15 00:01:46,173 --> 00:01:48,175 (ラディル)アレックス! うわっ! 16 00:01:48,175 --> 00:01:50,177 うわ~っ! 17 00:01:52,179 --> 00:01:54,181 ひっ! 18 00:01:54,181 --> 00:01:56,350 マルシアス! 19 00:01:56,350 --> 00:01:59,353 あっ… あぁっ! 20 00:02:02,356 --> 00:02:12,366 ♬~ 21 00:02:12,366 --> 00:02:14,534 あぁ~っ! 22 00:02:14,534 --> 00:02:18,705 やだ… 私の精神に入って… あぁっ! 23 00:02:18,705 --> 00:02:22,042 いかん! 食い始めた! 戦士たちよ 儂に続け…。 24 00:02:22,042 --> 00:02:24,044 ヴェーオル すまん! 25 00:02:24,044 --> 00:02:26,380 《彼らに 助ける義理がないのは 当然だ。 26 00:02:26,380 --> 00:02:29,049 だが 私が 手をこまねいている間に➡ 27 00:02:29,049 --> 00:02:32,052 2人も死んだ!》 28 00:02:32,052 --> 00:02:35,989 誰か… 助け…。 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,325 《これ以上の犠牲は作らない! 30 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 筆頭騎士の誉に懸けて 祖国の民を…。 31 00:02:41,161 --> 00:02:44,564 いや 目の前の弱者を 見捨てはしない!》 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,668 《強く 威力を込めれば 断ち切れる!》 33 00:02:48,668 --> 00:02:51,071 うおぉ~っ! 34 00:02:54,674 --> 00:02:56,677 《打ち砕けはしないか!》 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 うっ… 離せ! 36 00:03:10,190 --> 00:03:14,695 セラ 無事か!? ら… 雷声…。 37 00:03:14,695 --> 00:03:18,532 だが 止めてくれるな ヴェーオル。 私は…。 38 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 儂らも手伝おう。 えっ!? 39 00:03:21,535 --> 00:03:24,871 なぜ…。 身を挺してまで救いたいなら➡ 40 00:03:24,871 --> 00:03:27,708 是非はない。 41 00:03:27,708 --> 00:03:31,712 (セロ)あのとき… 妹と甥たちを 守ってくれたとき➡ 42 00:03:31,712 --> 00:03:35,115 あんたが懸けてくれた命に報いる。 43 00:03:36,983 --> 00:03:39,319 (ガムラン)お前が命を賭した貸しだ。 44 00:03:39,319 --> 00:03:41,988 こっちも 命がけで 返さねぇとな! 45 00:03:41,988 --> 00:03:44,591 そなたが懸けた命に報いよう。 46 00:03:46,660 --> 00:03:50,063 すまない… いや ありがとう! 47 00:03:57,337 --> 00:04:00,173 策はあるか? 先の雷声で➡ 48 00:04:00,173 --> 00:04:03,343 澱みの核らしき物が見えた。 49 00:04:03,343 --> 00:04:06,680 戦士たちが囮となり 触手を引きつけ➡ 50 00:04:06,680 --> 00:04:09,683 今一度 雷声で 核を曝け出そう。 51 00:04:09,683 --> 00:04:13,520 心得た! 破壊するのは 私の役目だな。 52 00:04:13,520 --> 00:04:17,023 任せてよいか? 当然だ! 53 00:04:17,023 --> 00:04:19,326 征くぞ! (セラたち)おうっ! 54 00:04:23,363 --> 00:04:26,066 (雷声) 55 00:04:32,706 --> 00:04:35,408 (セロたち)うおぉ~っ! 56 00:04:43,984 --> 00:04:46,486 うおぉ~っ! 57 00:04:46,486 --> 00:04:48,488 貫け! 58 00:04:48,488 --> 00:04:50,490 ぐっ! 59 00:05:02,335 --> 00:05:07,340 なんテ 綺麗…。 おぉ…。 60 00:05:07,340 --> 00:05:09,342 やった… うっ! 61 00:05:12,012 --> 00:05:14,314 (ヴェーオル)セラーッ! 62 00:05:18,018 --> 00:05:21,354 (マルシアス)うぅ… 頭 痛っ…。 63 00:05:21,354 --> 00:05:24,858 何か ひどい夢を 見たよう… な!? 64 00:05:24,858 --> 00:05:28,562 な… なんじゃい こりゃ~っ! 65 00:05:30,530 --> 00:05:34,467 あぁっ… ほ 法典も護符も な な な なくなってる! 66 00:05:34,467 --> 00:05:37,470 か… 神よ! どうしたら!? ひぃっ! 67 00:05:40,307 --> 00:05:43,476 あ… あぁ… あぁ~っ。 68 00:05:43,476 --> 00:05:46,146 ば… ばんぞく! 69 00:05:46,146 --> 00:05:48,481 犯されて 廻されて 殺される! 70 00:05:48,481 --> 00:05:50,483 いやぁ~っ! 71 00:05:52,485 --> 00:05:55,322 し し し… 司祭の私に乱暴してみろ!? 72 00:05:55,322 --> 00:05:57,991 か 必ずや 神罰がくだることになる! 73 00:05:57,991 --> 00:06:00,327 なるのですから 近づくな~! 74 00:06:00,327 --> 00:06:03,997 (ツェツィ)なんか 聞いた印象より かなり 弱気に見えますが…。 75 00:06:03,997 --> 00:06:07,500 だが やはり まともに 話ができそうにないな。 76 00:06:07,500 --> 00:06:09,836 だ… だ だ 誰が 蛮族と話など! 77 00:06:09,836 --> 00:06:13,673 あっ! セラフィーナ様… セラフィーナ様は いずこに!? 78 00:06:13,673 --> 00:06:18,011 どうか この蛮族に 正義の鉄槌を! どうか どうか! 79 00:06:18,011 --> 00:06:21,314 セラ… すまぬが この者と話を…。 80 00:06:23,683 --> 00:06:28,355 どうしたのだ? セラ。 しょ… 初日の私って➡ 81 00:06:28,355 --> 00:06:31,024 こんな 滑稽だったのか…。 82 00:06:31,024 --> 00:06:36,296 何故 恥じ入る? 比較するような話でもないだろう。 83 00:06:36,296 --> 00:06:40,300 いや でも… うぅ…。 (マルシアス)森でもそうでしたが➡ 84 00:06:40,300 --> 00:06:44,137 なぜ その蛮族と親しげに!? そいつは 敵ですよ! 85 00:06:44,137 --> 00:06:48,308 それについてだが 理由は 追々 話すとして…。 86 00:06:48,308 --> 00:06:51,645 十七次東征騎士団長として 宣誓する。 87 00:06:51,645 --> 00:06:54,981 私はもう 彼らと殺し合うつもりはない。 88 00:06:54,981 --> 00:06:57,651 えっ? 89 00:06:57,651 --> 00:07:00,654 はい~? ちょ ちょ ちょ… ちょっと! 90 00:07:00,654 --> 00:07:02,656 何をおっしゃっているのか 意味不明です! 91 00:07:02,656 --> 00:07:06,660 そも 蛮族は 我々の聖なる戦争に 浅ましくも恨みを…。 92 00:07:06,660 --> 00:07:09,996 私たちは恨まれてなどいない。 (マルシアス)なんで!? 93 00:07:09,996 --> 00:07:14,000 さぁ? ここに来てから わからんことばかりだ。 94 00:07:14,000 --> 00:07:18,004 だから わかるまで ここに残ると決めたのだ。 95 00:07:18,004 --> 00:07:20,340 えっ…。 96 00:07:20,340 --> 00:07:24,010 (セラ)あの状態では 覚えていないかもしれないが➡ 97 00:07:24,010 --> 00:07:27,514 お前を救うのに この土地の戦士たちが➡ 98 00:07:27,514 --> 00:07:31,017 力を貸してくれたのだぞ。 えっ…。 99 00:07:31,017 --> 00:07:35,622 うぅ…。 私と同じ考えを持てとは言わない。 100 00:07:35,622 --> 00:07:41,294 だが 恩義を悪意で返すのは 公暦教の教えに背くだろう? 101 00:07:41,294 --> 00:07:43,630 マルシアス。 102 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 あ… あなた様は 堕落してしまわれたのですね…。 103 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 はぁ!? 104 00:07:50,971 --> 00:07:54,474 女性の身でありながら 誰よりも騎士らしく➡ 105 00:07:54,474 --> 00:07:58,645 理想の筆頭騎士様だったのに~! 106 00:07:58,645 --> 00:08:02,315 セラ なんだ この… これは。 107 00:08:02,315 --> 00:08:07,654 この者は 騎士としての私を 神聖視しすぎるきらいがあるのだ。 108 00:08:07,654 --> 00:08:10,990 だ… だいたい なんですか その格好は! 109 00:08:10,990 --> 00:08:16,329 は… 破廉恥な胸の隙間に そんな 太ももを晒し…。 110 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 やっぱり 性奴隷にされたんだ~! 111 00:08:18,998 --> 00:08:21,000 それは誤解だ! たわけ! 112 00:08:21,000 --> 00:08:24,337 王位継承権を持つ姫君でもある あなた様が➡ 113 00:08:24,337 --> 00:08:28,341 汚されてしまわれ…。 (セラ)話を聞け~っ! 114 00:08:28,341 --> 00:08:32,946 このような お姿… 殉教された ウィスタレシア様が見たら➡ 115 00:08:32,946 --> 00:08:35,248 なんと 思われるか! 116 00:08:38,952 --> 00:08:43,289 (セラ)ウィスタレシア様…。 117 00:08:43,289 --> 00:08:48,995 それは… そうかもしれんな。 118 00:08:50,964 --> 00:08:54,968 (ヴェーオル)ウィスタレシアは 死んだことになっているのか? 119 00:08:54,968 --> 00:09:00,640 いや うむ… 行方不明になり 20年も経てば そうもなろうか…。 120 00:09:00,640 --> 00:09:03,643 なっ! 何を なれなれしく 名を! 121 00:09:03,643 --> 00:09:05,979 聖なる戦場に倒れ 公暦教団にて➡ 122 00:09:05,979 --> 00:09:09,482 聖人に認定された方を なんと心得るか! 123 00:09:09,482 --> 00:09:12,485 何を言っているのかは よくわからんが…。 124 00:09:12,485 --> 00:09:14,654 会いたいなら 会えばよかろう。 125 00:09:14,654 --> 00:09:17,657 (2人)はぁ? 20年前➡ 126 00:09:17,657 --> 00:09:21,327 西から来た女騎士 ウィスタレシアは…。 127 00:09:21,327 --> 00:09:24,030 儂の… 母だ。 128 00:09:26,666 --> 00:09:30,069 (セラ/マルシアス)えぇ~っ!? 129 00:09:38,945 --> 00:09:43,616 まぁ… ウィスタレシア様が ヴェーオルの母とは➡ 130 00:09:43,616 --> 00:09:47,287 言われてみれば 納得であるな。 でしたか。 131 00:09:47,287 --> 00:09:49,456 (マルシアス)なぁ~っ! 納得しますか! 132 00:09:49,456 --> 00:09:52,625 蛮族の言葉など 信じられるはずがありません! 133 00:09:52,625 --> 00:09:57,964 聖ウィスタレシア様の名をかたり 我々を騙すつもりに違いなく! 134 00:09:57,964 --> 00:10:02,969 少し前の私なら そう考えたかもしれんな。 135 00:10:02,969 --> 00:10:05,138 なっ! な な な…。 136 00:10:05,138 --> 00:10:08,475 しかし 聞いた話では この地の戦士は➡ 137 00:10:08,475 --> 00:10:12,479 代々 女騎士を 口説き落としてきた一族なんだと。 138 00:10:12,479 --> 00:10:15,648 えっ! 実際 4年前に 死んだと思っていた➡ 139 00:10:15,648 --> 00:10:20,153 ナィレアが この地で 所帯を持っていたぞ。 はぁ!? 140 00:10:20,153 --> 00:10:25,325 わ… 私も ヴェーオルに求婚されててな…。 141 00:10:25,325 --> 00:10:29,329 うぅ… 何か 暑いな。 はぁ~っ!? 142 00:10:29,329 --> 00:10:32,165 まだ 嫁ぐとは 決まってないぞ! 143 00:10:32,165 --> 00:10:35,668 ただ 私に勝てる男に 惹かれないかというと…。 144 00:10:35,668 --> 00:10:39,005 惹かれてるなら 嫁いじゃいましょうよう。 145 00:10:39,005 --> 00:10:42,509 い… いや まずは この地の豊かさを学び➡ 146 00:10:42,509 --> 00:10:45,345 故郷の困窮を救うことが 先でだな…。 147 00:10:45,345 --> 00:10:49,015 貴族の義務ってやつですか? めんどくさいですね。 148 00:10:49,015 --> 00:10:51,017 か… 考えてもみろ。 149 00:10:51,017 --> 00:10:55,355 ヴェーオルは ウィスタレシア様に会わせる と 言って 出ていったのだぞ。 150 00:10:55,355 --> 00:10:58,358 それが嘘なら なぜ すぐ暴かれる嘘を➡ 151 00:10:58,358 --> 00:11:02,028 吐く必要があるのだ? うぐっ! しかし…。 152 00:11:02,028 --> 00:11:04,531 お前の驚きもわかる。 153 00:11:04,531 --> 00:11:09,536 だが 頭から疑っているようでは この地を理解することはできない。 154 00:11:09,536 --> 00:11:11,538 うぅ…。 155 00:11:11,538 --> 00:11:14,040 もう 20年か…。 156 00:11:14,040 --> 00:11:17,710 早くに母を亡くした私にとって➡ 157 00:11:17,710 --> 00:11:23,716 姉であり 母であり 憧れの騎士でもあった…。 158 00:11:23,716 --> 00:11:29,556 《本当に この地で生きているなら どれだけ 喜ばしいことか…》 159 00:11:29,556 --> 00:11:31,558 (戸の開く音) 160 00:11:31,558 --> 00:11:35,328 えっ! まぎれもなく これは… 上級騎士以上の意力! 161 00:11:35,328 --> 00:11:38,031 なんという 意の圧! 162 00:11:41,668 --> 00:11:46,673 (ウィスタレシア)私の故郷 イルドレンより来訪せし者たちよ。 163 00:11:46,673 --> 00:11:52,011 大族長の妻として 歓迎いたします。 164 00:11:52,011 --> 00:11:56,182 セラフィーナ・ド・ラヴィラント卿…。 165 00:11:56,182 --> 00:12:00,687 その名前は 我が子や戦士たちから よく聞いています。 166 00:12:00,687 --> 00:12:03,089 今後とも よしなに。 167 00:12:05,525 --> 00:12:09,529 さ~て… お上品なフリは ここまでさね。 168 00:12:09,529 --> 00:12:11,698 なぁ? セラ! 169 00:12:11,698 --> 00:12:15,702 その口調… 本当に…。 170 00:12:15,702 --> 00:12:17,704 レシア姉様? 171 00:12:22,041 --> 00:12:24,544 えっ!? おう セラ! 172 00:12:24,544 --> 00:12:27,380 うわぁっ! ひっさしぶりだね! 173 00:12:27,380 --> 00:12:29,716 あたしゃ もっと早く 会いたかったけど➡ 174 00:12:29,716 --> 00:12:32,986 息子にゃ ややこしくなるから 待てって言われてさぁ! 175 00:12:32,986 --> 00:12:34,988 うっ… うぅ…。 176 00:12:34,988 --> 00:12:37,657 それで~? 177 00:12:37,657 --> 00:12:42,662 なんじゃい! この 男好きしそうなカラダは! 178 00:12:42,662 --> 00:12:47,333 《いや そうだ… レシア姉様は こんな人だったなぁ。 179 00:12:47,333 --> 00:12:52,338 数々の伝説を持つ 破天荒 姫騎士 ウィスタレシア!》 180 00:12:52,338 --> 00:12:54,340 (咳払い) 181 00:12:54,340 --> 00:12:59,012 母上… セラに無体を働くのは そのあたりで…。 182 00:12:59,012 --> 00:13:02,015 ああん? あたしゃ かわいい親戚を➡ 183 00:13:02,015 --> 00:13:06,352 20年分 愛でてるだけさ! なんか 問題あるっての? 184 00:13:06,352 --> 00:13:10,023 問題しかないであろう! チッ! 185 00:13:10,023 --> 00:13:14,360 んなことより あんた この娘と どこまでいったのさ? 186 00:13:14,360 --> 00:13:16,696 どこって… それは…。 187 00:13:16,696 --> 00:13:19,365 伝統に則り 求婚を…。 188 00:13:19,365 --> 00:13:21,701 プッ! ハハハハハ! 189 00:13:21,701 --> 00:13:24,203 求婚だけ? 嘘だろ!? 190 00:13:24,203 --> 00:13:28,708 ねぇ セラ… まだ 交わってないって マジ? 191 00:13:28,708 --> 00:13:33,313 まっ… 私は身も心も おとめです 姉様! 192 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 ふ~ん…。 うぅ…。 193 00:13:35,648 --> 00:13:39,652 ってことは あんた セラに 保留されちまってるってことか? 194 00:13:39,652 --> 00:13:43,156 儂が! セラを! 大切にしたいと言っておるんだ! 195 00:13:43,156 --> 00:13:45,658 ええかっこしいの バカだわ この子。 196 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 手もナニも出さないで つなぎとめる気かよ~? 197 00:13:48,995 --> 00:13:52,332 (ヴェーオル)もう 黙っててくれまいか 母上! 198 00:13:52,332 --> 00:13:57,170 (ウィスタレシア)アッハッハッハ! え… え~っと… あのっ! 199 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 せ… 聖人 ウィスタレシア様で? 200 00:14:01,007 --> 00:14:03,342 あぁ? 201 00:14:03,342 --> 00:14:07,013 あ~ あんた あの 7万8,000年続いてるとか➡ 202 00:14:07,013 --> 00:14:10,350 大ボラ吹いてる トンチキ教団の関係者? 203 00:14:10,350 --> 00:14:13,352 勝手に 人を 死んだことにしないでくれる? 204 00:14:13,352 --> 00:14:16,522 大ボラなどでは! 公暦教団は➡ 205 00:14:16,522 --> 00:14:18,691 まぎれもなく 人類の歴史でございます! 206 00:14:18,691 --> 00:14:23,696 で? たとえ それが嘘でも 本当でも 関係ないさね。 207 00:14:23,696 --> 00:14:27,200 ここでは歴史なんて 無用の長物なのさ。 208 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 はぁっ!? 209 00:14:29,202 --> 00:14:32,972 ハハハハハ! 210 00:14:32,972 --> 00:14:36,476 失礼します。 そろそろ 準備が…。 211 00:14:36,476 --> 00:14:39,312 おぉ もう そんな頃合いか。 212 00:14:39,312 --> 00:14:41,314 んじゃ 行くよ~。 213 00:14:41,314 --> 00:14:43,983 積もる話は そっちでしようじゃないか。 214 00:14:43,983 --> 00:14:46,486 えっ! ど… どこに? 215 00:14:46,486 --> 00:14:51,157 セラ お前と戦士たちは めったに狩れない真の竜と➡ 216 00:14:51,157 --> 00:14:53,559 忌むべき魔を討ったんだ。 217 00:14:55,495 --> 00:14:58,664 (ウィスタレシア)誉れが浜で待ってるぞ。 218 00:14:58,664 --> 00:15:16,015 ♬~ 219 00:15:16,015 --> 00:15:20,019 ライラアァー。 220 00:15:20,019 --> 00:15:23,623 (邑人たち)おぉ~っ! 221 00:15:26,692 --> 00:15:28,694 あれは…。 222 00:15:28,694 --> 00:15:32,965 《間違いない… 私が倒した あの巨竜の頸だ。 223 00:15:32,965 --> 00:15:36,269 ヴェーオルや戦士たちと仕留めた 生命…》 224 00:15:40,973 --> 00:15:45,478 《半日足らずの間に 丁寧に 皮と肉を取り除かれ➡ 225 00:15:45,478 --> 00:15:50,650 磨き抜かれた 白骨。 西では忌むべき 死の姿…。 226 00:15:50,650 --> 00:15:55,321 だが 死して なお気高く 骨も脂も残されず➡ 227 00:15:55,321 --> 00:15:58,991 その肉は 人々の血となり 糧となる。 228 00:15:58,991 --> 00:16:01,661 この地で過ごしたのは わずかな期間だが➡ 229 00:16:01,661 --> 00:16:05,498 それでも こう思える… ありがたい。 230 00:16:05,498 --> 00:16:08,668 そして…》 231 00:16:08,668 --> 00:16:11,070 いただきますっと。 232 00:16:13,339 --> 00:16:15,341 う~ん! 233 00:16:15,341 --> 00:16:18,678 《うっま! モリスベリ うま~っ!》 234 00:16:18,678 --> 00:16:20,680 (ヴェーオル)セラ。 うっ!? 235 00:16:20,680 --> 00:16:25,384 白焼きもいいが タレも格別だぞ。 なんと! 236 00:16:28,354 --> 00:16:30,690 《甘辛いタレをつけ 香ばしく焼かれた➡ 237 00:16:30,690 --> 00:16:34,460 ふわっふわの肉! こんな生き物 故郷にいたら➡ 238 00:16:34,460 --> 00:16:36,629 とうに 狩り尽くされている!》 239 00:16:36,629 --> 00:16:39,966 はぁ~。 干物もまた美味ゆえ➡ 240 00:16:39,966 --> 00:16:44,303 物々交換の際に 良い取り引きができるのだ。 241 00:16:44,303 --> 00:16:47,306 おぉ… この邑の 経済資源でもあるのか。 242 00:16:47,306 --> 00:16:50,309 他の竜や獣もよいが…。 243 00:16:50,309 --> 00:16:53,479 やはり 味で これに勝る物はないな。 244 00:16:53,479 --> 00:16:56,649 はむっ! わふぁる…。 245 00:16:56,649 --> 00:16:58,651 うわっ! ニヒヒヒ…。 246 00:16:58,651 --> 00:17:02,989 特産の穀物を 沼地の妖精たちが醸造した逸品➡ 247 00:17:02,989 --> 00:17:06,993 玻璃の酒。 銘酒の中の銘酒さね! 248 00:17:06,993 --> 00:17:09,161 ヒヒヒヒ…。 249 00:17:09,161 --> 00:17:11,664 それ飲んだらね…。 250 00:17:11,664 --> 00:17:14,066 トぶよ。 飛ぶ!? 251 00:17:32,952 --> 00:17:34,954 ぷは~っ! 252 00:17:34,954 --> 00:17:40,293 《あぁ~ 生きてる~!》 253 00:17:40,293 --> 00:17:42,962 エヘヘ…。 254 00:17:42,962 --> 00:17:44,964 ひぃ~っ! 255 00:17:44,964 --> 00:17:48,634 あんな お顔を…。 あれは きっと 違法な何かが…。 256 00:17:48,634 --> 00:17:52,638 食べます? だ… 誰が ヤバそうな肉を! 257 00:17:52,638 --> 00:17:54,640 (お腹の鳴る音) 258 00:17:54,640 --> 00:17:58,311 意地を張っても 余計 みじめになるばっかり。 259 00:17:58,311 --> 00:18:01,981 お腹がすくより 悲しいことはないんですよ。 260 00:18:01,981 --> 00:18:06,319 公暦教団の掲げる思想は 大嫌いですが➡ 261 00:18:06,319 --> 00:18:09,488 以前 炊き出しのお世話には なりましたし…。 262 00:18:09,488 --> 00:18:12,658 えっ? それは つまり… うっ! 263 00:18:12,658 --> 00:18:15,494 あっつ! あっつ! 264 00:18:15,494 --> 00:18:20,499 昔の話です。 そんなことより ちゃんと 食べてください。 265 00:18:23,502 --> 00:18:29,008 セラさんや戦士たちに助けられ 幸運にも拾った命なのですから。 266 00:18:33,446 --> 00:18:35,448 おいしい…。 267 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 うっ うぅ…。 268 00:18:43,956 --> 00:18:45,958 死んじゃった…。 269 00:18:48,294 --> 00:18:51,964 みんな… 死んじゃった。 270 00:18:51,964 --> 00:18:56,969 わ… 私が セラフィーナ様を お救いしなきゃって➡ 271 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 言ったせいで…。 272 00:18:58,971 --> 00:19:01,307 きっと大丈夫… うまくいくって➡ 273 00:19:01,307 --> 00:19:06,479 思い込んでいたから… なのに 私だけ生き残って…。 274 00:19:06,479 --> 00:19:09,315 うぅ~っ! 275 00:19:09,315 --> 00:19:11,984 (泣き声) 276 00:19:11,984 --> 00:19:15,655 はぁ… 本当に アホですね。 277 00:19:15,655 --> 00:19:18,991 死んだ騎士たちも 思惑があって 乗った話でしょう。 278 00:19:18,991 --> 00:19:22,328 生き残れたなら 喜べばいいのに。 279 00:19:22,328 --> 00:19:25,631 だから あなたたちは 大嫌いなんです。 280 00:19:28,501 --> 00:19:31,003 ふはぁ…。 281 00:19:31,003 --> 00:19:35,274 にしても ホント久しぶりだな セラ。 282 00:19:35,274 --> 00:19:38,444 はい。 姉様も ご無事で…。 283 00:19:38,444 --> 00:19:41,447 こんなに 喜ばしいことはありません。 284 00:19:41,447 --> 00:19:44,617 あたしも 安心したよ。 意外と ここに➡ 285 00:19:44,617 --> 00:19:46,619 なじんでるみたいだしさ…。 286 00:19:46,619 --> 00:19:50,623 婚約首輪も よく似合ってるし。 えっ はい? 287 00:19:50,623 --> 00:19:53,626 こんやく… 婚約? 288 00:19:53,626 --> 00:19:56,629 くび… わ…。 289 00:19:56,629 --> 00:20:01,300 あぁっ! な な な… なんです その文化は!? 290 00:20:01,300 --> 00:20:05,471 そこは 指輪でしょう! だってさ 指輪だと➡ 291 00:20:05,471 --> 00:20:08,474 手足を 竜に食われただけで 紛失するじゃん。 292 00:20:08,474 --> 00:20:10,643 《合理的すぎる…》 293 00:20:10,643 --> 00:20:14,647 とはいえ… 婚約の証に 何かを贈るってのは➡ 294 00:20:14,647 --> 00:20:18,818 西方文化… あたしたちに 歩み寄ってくれてることの➡ 295 00:20:18,818 --> 00:20:22,488 表れなんだぞ。 女が 惚れた男を誘って➡ 296 00:20:22,488 --> 00:20:25,991 番って 孕んで 産んで… 生まれた子どもは➡ 297 00:20:25,991 --> 00:20:28,160 みんなで育てる 土地だったんだから。 298 00:20:28,160 --> 00:20:30,162 《わぁ 野生…》 299 00:20:32,164 --> 00:20:35,000 (ウィスタレシア)今から何百年か前… 東征軍が➡ 300 00:20:35,000 --> 00:20:39,004 森を拓きにやってきて…。 301 00:20:41,340 --> 00:20:46,345 つど 追っ払ってたら 捕虜が増え その騎士を好いた女がいたり➡ 302 00:20:46,345 --> 00:20:50,015 女騎士に惚れた男がいたりと いろいろ あって…。 303 00:20:50,015 --> 00:20:56,355 いつしか 婚約や結婚… 家系や血筋の概念が根付いたんだ。 304 00:20:56,355 --> 00:20:59,525 この土地の人間の先祖を遡れば➡ 305 00:20:59,525 --> 00:21:04,029 イルドレンの血が入っていないやつは 誰もいないよ。 306 00:21:04,029 --> 00:21:06,699 だから あんたとヴェーオルが 夫婦になっても➡ 307 00:21:06,699 --> 00:21:09,034 な~んの問題もないんだ。 308 00:21:09,034 --> 00:21:13,706 なぁに… 絶対 うちのヴィオと 結婚しろなんて言わねぇさ。 309 00:21:13,706 --> 00:21:17,710 でも 憎からず思ってんなら 婚約は タダさね! 310 00:21:20,379 --> 00:21:22,548 素直になったって➡ 311 00:21:22,548 --> 00:21:26,385 あんたを咎めるやつは どこにもいないよ。 312 00:21:26,385 --> 00:21:31,390 でも 私は… ラヴィラントの民を 幸せにしないとならないのです。 313 00:21:31,390 --> 00:21:35,494 民より先に 私が 幸せになっていい道理が…。 314 00:21:35,494 --> 00:21:39,331 よく聞いときなよ セラ。 315 00:21:39,331 --> 00:21:43,502 あんた ず~っと 誰かのために 戦ってきたんだろうけどさ➡ 316 00:21:43,502 --> 00:21:45,838 テメエの幸せもわからねぇで➡ 317 00:21:45,838 --> 00:21:49,642 誰かを幸せにできるなんてのは 思い上がりだぞ? 318 00:21:51,677 --> 00:21:54,079 あっ…。 319 00:21:57,016 --> 00:22:02,688 《そう言われてみれば… 私の幸せって なんだ?》 320 00:22:02,688 --> 00:22:05,691 うわっ! 深刻になることはないさ。 321 00:22:05,691 --> 00:22:08,594 これから ゆっくり 探してけばいい。 322 00:22:10,529 --> 00:22:16,368 うまいもん食べてるときのお前 充分 幸せそうだったぞ? 323 00:22:16,368 --> 00:22:18,671 そんなんでいいんだよ。 324 00:22:24,376 --> 00:22:27,713 自分の幸せ… か。 325 00:22:27,713 --> 00:22:30,382 考えたこともなかったな。 326 00:22:30,382 --> 00:22:34,320 セラ 明日の予定だが…。 327 00:22:34,320 --> 00:22:36,322 セラ? 328 00:22:41,994 --> 00:22:45,331 あっ すまん… 何か話か? 329 00:22:45,331 --> 00:22:47,666 うむ… 明日の予定だが➡ 330 00:22:47,666 --> 00:22:52,838 諸部族連盟が結ばれし本懐 大祓を執り行う。 331 00:22:52,838 --> 00:22:56,041 大… はらえ? 332 00:23:02,514 --> 00:23:05,684 この地に秘められた 神秘の一端を➡ 333 00:23:05,684 --> 00:23:08,087 そなたに明かそう。