1 00:00:01,101 --> 00:00:03,804 <寄付金集めの演奏会が 無事に終わり…> 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,943 <季節は秋> 3 00:00:09,943 --> 00:00:13,247 <ハッセの小神殿は準備が整い➡ 4 00:00:13,247 --> 00:00:17,351 受け入れを待つばかりと なっていた> 5 00:00:17,351 --> 00:00:20,921 (ギュンター)ハッハッハ…➡ 6 00:00:20,921 --> 00:00:24,458 うぉぉぉ!やった~! 7 00:00:24,458 --> 00:00:28,028 聞いてくれ!ハッセに 灰色神官を移動させる時の➡ 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,698 護衛になることが決まった! これでマインに会える! 9 00:00:31,698 --> 00:00:35,002 (エーファ)シーッ 誰かが聞いたら どうするの。 10 00:00:35,002 --> 00:00:39,873 ああ!悪い。嬉しくて つい…。 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,975 マインの髪飾りか。 12 00:00:41,975 --> 00:00:45,779 (エーファ)3日後に納品なんですって。 間に合うのか? 13 00:00:45,779 --> 00:00:47,414 (トゥーリ)間に合わせるよ。 14 00:00:47,414 --> 00:00:51,251 私 これだけは 絶対に誰にも取られたくないの。 15 00:00:51,251 --> 00:00:54,087 唯一 マインと 会える時間になりそうだから。 16 00:00:54,087 --> 00:00:56,089 (ギュンター) どういう意味だ?トゥーリ。 17 00:00:56,089 --> 00:01:01,128 これからは神殿にいる時間が 減るだろうってベンノさんが。 18 00:01:01,128 --> 00:01:04,431 (エーファ)そう。 (カミル)ああ!うう…うう…➡ 19 00:01:04,431 --> 00:01:08,235 うう…うああ~うあ~うう~。 20 00:01:08,235 --> 00:01:11,772 私もマインの顔を 近くで見たいわ。 21 00:01:11,772 --> 00:01:13,874 心配だもの…。 22 00:01:20,113 --> 00:01:35,128 ♬~ 23 00:01:35,128 --> 00:01:51,645 ♬~ 24 00:01:51,645 --> 00:01:56,149 ♬~ 25 00:01:56,149 --> 00:02:07,094 ♬~ 26 00:02:07,094 --> 00:02:19,639 ♬~ 27 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 ♬~ 28 00:02:24,644 --> 00:02:37,124 ♬~ 29 00:02:37,124 --> 00:02:49,136 ♬~ 30 00:03:01,114 --> 00:03:04,317 ♬~ 31 00:03:06,353 --> 00:03:08,655 (フラン) ギルベルタ商会が到着しました。 32 00:03:08,655 --> 00:03:10,424 (ローゼマイン)うえっ!? 33 00:03:10,424 --> 00:03:14,461 (ベンノ)いつもトゥーリと一緒に 簪を作っている職人です。 34 00:03:14,461 --> 00:03:17,564 本日は挨拶のために 連れてまいりました。 35 00:03:26,573 --> 00:03:28,575 聞いてないよ ルッツ! 36 00:03:28,575 --> 00:03:32,679 (ルッツ) 悪い。一緒に行きたいって 急に頼まれたからさ。 37 00:03:32,679 --> 00:03:36,083 もう ビックリし過ぎて 死ぬかと思った。 38 00:03:41,621 --> 00:03:45,392 《お貴族様の生活はどう? 無理はしてない?➡ 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,561 そう聞きたそうな顔してる》 40 00:03:52,966 --> 00:03:54,634 (ダームエルの咳払い) あ…。 41 00:03:56,903 --> 00:03:58,872 ⸨「マインと会うことがあっても➡ 42 00:03:58,872 --> 00:04:01,141 お互い家族とは名乗らないこと」➡ 43 00:04:01,141 --> 00:04:05,045 「マインに対して 貴族に 対する態度で接すること」⸩ 44 00:04:11,585 --> 00:04:14,654 お元気そうで 安心しました。 45 00:04:14,654 --> 00:04:16,723 《母さんも》 46 00:04:23,230 --> 00:04:27,234 ローゼマイン様 こちらが 新しい髪飾りでございます。 47 00:04:29,669 --> 00:04:31,671 素敵…。 48 00:04:31,671 --> 00:04:43,316 ♬~ 49 00:04:43,316 --> 00:04:45,952 つけて頂いてもよろしくて? 50 00:04:45,952 --> 00:04:55,195 ♬~ 51 00:04:55,195 --> 00:04:57,197 はい。 52 00:04:57,197 --> 00:05:07,274 ♬~ 53 00:05:07,274 --> 00:05:09,276 は…。 54 00:05:09,276 --> 00:05:12,913 《母さんの手だ…》 55 00:05:12,913 --> 00:05:15,081 (エーファ)終わりました。 56 00:05:18,451 --> 00:05:20,787 似合うかしら? 57 00:05:20,787 --> 00:05:27,027 ええ とても… とても よくお似合いです。 58 00:05:27,027 --> 00:05:30,997 ローゼマイン様 お気に召して頂けましたか。 59 00:05:30,997 --> 00:05:34,968 あ…はい。 60 00:05:34,968 --> 00:05:37,571 わたくしの想像以上でした。 61 00:05:40,574 --> 00:05:43,944 (トゥーリ) ね?本物の お貴族様みたいだったでしょう? 62 00:05:47,247 --> 00:05:49,249 (エーファ)ええ…。 63 00:05:51,251 --> 00:05:55,522 <それからの私は 下町の秋の洗礼式や➡ 64 00:05:55,522 --> 00:05:59,359 収穫祭やハッセの視察の 準備などに追われ➡ 65 00:05:59,359 --> 00:06:01,761 忙しく過ごしていた> 66 00:06:04,264 --> 00:06:07,334 ふぅ…。 (フラン)お疲れのようですね。 67 00:06:07,334 --> 00:06:10,103 いいえ…大丈夫よ フラン。 68 00:06:12,472 --> 00:06:16,509 《この先は当分 誰とも会えないんだよね。➡ 69 00:06:16,509 --> 00:06:18,511 はぁ…》 70 00:06:18,511 --> 00:06:22,582 《母さんの手のぬくもり… まだ残ってる》 71 00:06:22,582 --> 00:06:24,251 (ドアが開く音) 72 00:06:24,251 --> 00:06:26,553 (フラン)神官長が いらっしゃいました。 73 00:06:26,553 --> 00:06:28,021 はい! 74 00:06:31,191 --> 00:06:35,528 (フェルディナンド) 先日 ベンノから連絡があった。 ハッセの小神殿に➡ 75 00:06:35,528 --> 00:06:38,164 灰色神官を派遣して欲しいそうだ。 76 00:06:38,164 --> 00:06:42,168 《小神殿は印刷工房として 使うだけでなく➡ 77 00:06:42,168 --> 00:06:46,339 身寄りのない子供達が生活できる 場所にするつもりだ》 78 00:06:46,339 --> 00:06:48,808 《子供達の世話と工房の仕事は➡ 79 00:06:48,808 --> 00:06:52,078 灰色神官が指導する事に なっている》 80 00:06:56,516 --> 00:07:00,820 ベンノからは門の兵士を 動員して欲しいと頼まれている。 81 00:07:03,923 --> 00:07:06,326 門の兵士…。 82 00:07:06,326 --> 00:07:09,629 私としては 東門の士長に➡ 83 00:07:09,629 --> 00:07:13,033 その役を任せようと思うのだが…。 84 00:07:13,033 --> 00:07:14,634 あ! 85 00:07:14,634 --> 00:07:16,803 《父さんに会える!》 86 00:07:16,803 --> 00:07:19,306 わたくしも馬車で 一緒に参ります! 87 00:07:19,306 --> 00:07:24,377 馬鹿者。領主の娘が街の外へ 馬車で向かうことになれば➡ 88 00:07:24,377 --> 00:07:26,446 護衛するのは騎士団だ。 89 00:07:26,446 --> 00:07:31,051 下町の兵士の出番など なくなるに決まっているであろう。 90 00:07:31,051 --> 00:07:33,954 そう…ですね。 91 00:07:33,954 --> 00:07:37,390 人の話は最後まで聞きなさい。 え? 92 00:07:37,390 --> 00:07:42,062 (ベンノ) という流れで灰色神官達を 移動させる予定だ。 93 00:07:42,062 --> 00:07:46,100 (ルッツ) それにしても驚いたな。まさか おじさんが護衛につくなんて。 94 00:07:46,100 --> 00:07:52,305 俺もだ。これで やっとマ… 会える。 95 00:07:52,305 --> 00:07:56,309 いや 会えないだろう。 貴族は騎獣で行くからな。 96 00:07:56,309 --> 00:07:58,812 あ~ そっか。 97 00:07:58,812 --> 00:08:00,680 そんな馬鹿な! 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,882 何とか ならないのか!? おじさん! 99 00:08:02,882 --> 00:08:05,785 (マルク) 旦那様に何とか出来る ことではありません。 100 00:08:08,888 --> 00:08:11,324 父さん どうしちゃったの? 101 00:08:11,324 --> 00:08:15,495 (ギュンター)お前達だけズルいよ。 なぁ カミル。 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,464 アア!アア!➡ 103 00:08:17,464 --> 00:08:20,467 アア!アア!ア~! カミルにも嫌われた~! 104 00:08:20,467 --> 00:08:22,969 ってわけで おじさん➡ 105 00:08:22,969 --> 00:08:25,605 どよ~んと落ち込んで 仕事にならないって➡ 106 00:08:25,605 --> 00:08:29,042 トゥーリとオットーさんから 聞いたぞ? 107 00:08:29,042 --> 00:08:33,446 父さんったら 私と同じこと考えてる。 108 00:08:33,446 --> 00:08:37,350 あのね 確かに 騎獣で移動するけど…。 109 00:08:37,350 --> 00:08:42,389 ⸨兵士には 君のハッセ滞在中の 護衛も任せるつもりだ⸩ 110 00:08:42,389 --> 00:08:44,391 本当か!?じゃあ➡ 111 00:08:44,391 --> 00:08:46,393 ギュンターおじさんに 伝えておくからな! 112 00:08:46,393 --> 00:08:48,428 それより手紙書くよ。 113 00:08:48,428 --> 00:08:51,931 (手紙:ローゼマインの声) 「ハッセで会えるの 楽しみにしているからね。➡ 114 00:08:51,931 --> 00:08:55,135 お仕事 頑張って!父さん」。 115 00:08:58,605 --> 00:09:01,641 私達が言っても全然なのに➡ 116 00:09:01,641 --> 00:09:04,310 手紙1枚で元気になるんだから。 117 00:09:04,310 --> 00:09:07,680 よし!頑張るぞ! 118 00:09:07,680 --> 00:09:11,051 マインに会ったら 元気づけてあげて。 119 00:09:11,051 --> 00:09:15,955 あの子 この間は 甘えたそうな顔して…➡ 120 00:09:15,955 --> 00:09:19,058 抱きしめてあげたかったわ。 121 00:09:19,058 --> 00:09:21,694 マイン…。 122 00:09:21,694 --> 00:09:26,199 わかった。ハッセで会ったら 俺が うんと抱きしめてやるよ。 123 00:09:26,199 --> 00:09:28,568 ダメだよ そんな事したら! 124 00:09:28,568 --> 00:09:31,638 (ギュンター)そのくらいの気持ちで 会ってくるってことさ。 125 00:09:31,638 --> 00:09:34,107 ええ お願い。 126 00:09:37,310 --> 00:09:40,313 道中の護衛 よろしくお願いします。 127 00:09:42,348 --> 00:09:47,320 (ギュンター) お任せください ローゼマイン様。 128 00:09:47,320 --> 00:09:51,124 《父さんだ 父さんだ 父さんだ!》 129 00:09:57,063 --> 00:10:01,034 <そして ハッセの視察の日が やって来た> 130 00:10:01,034 --> 00:10:09,609 ♬~ 131 00:10:09,609 --> 00:10:11,811 <一通り視察を終えると➡ 132 00:10:11,811 --> 00:10:15,682 私は小神殿の中に 隠し部屋を作った。➡ 133 00:10:15,682 --> 00:10:18,451 そして…> 134 00:10:18,451 --> 00:10:21,955 この小神殿を守るための 魔術具だ。➡ 135 00:10:21,955 --> 00:10:25,959 小神殿は創造の魔術で創った。 136 00:10:25,959 --> 00:10:28,862 その魔力は春まで持たない。 137 00:10:28,862 --> 00:10:31,364 ここを守るのは君の仕事だ。 138 00:10:31,364 --> 00:10:35,201 君の魔力で 守りの魔術を作動させる。 139 00:10:35,201 --> 00:10:37,170 はい。 140 00:10:40,773 --> 00:10:44,677 これでいいだろう。視察は終了だ。 141 00:10:48,648 --> 00:10:51,050 大任 ご苦労様です。 142 00:10:51,050 --> 00:10:54,621 わたくしからの気持ちです。 143 00:10:58,625 --> 00:11:01,928 後で皆を労ってあげてください。 144 00:11:01,928 --> 00:11:04,464 お気持ち 確かに受け取りました。 145 00:11:04,464 --> 00:11:08,635 これからもハッセでの護衛は 私にお任せください。 146 00:11:08,635 --> 00:11:11,104 ええ。 147 00:11:11,104 --> 00:11:15,108 ♬~ 148 00:11:17,076 --> 00:11:21,047 ♬~ 149 00:11:26,119 --> 00:11:29,088 <今日は 子供の引き渡しが行われる> 150 00:11:31,090 --> 00:11:34,160 (ブリギッテ)出迎えの準備が 整ってないようですね。 151 00:11:34,160 --> 00:11:38,765 ギルベルタ商会から 連絡が行っているはずなのですが。 152 00:11:46,573 --> 00:11:49,042 (町長)神殿長と神官長だと? 153 00:11:51,044 --> 00:11:53,546 (町長)申し訳ございません! 154 00:11:57,483 --> 00:12:00,286 あぁ?アレは…➡ 155 00:12:00,286 --> 00:12:05,124 祈念式に来た青色巫女じゃないか。 156 00:12:05,124 --> 00:12:08,161 神殿長は? 子供はどこだ? 157 00:12:08,161 --> 00:12:12,198 通達は してあったはずだ。 全員連れてきなさい。 158 00:12:12,198 --> 00:12:14,601 は はい!今すぐ! 159 00:12:18,671 --> 00:12:20,640 これで全員です。 160 00:12:20,640 --> 00:12:23,876 14人か。 161 00:12:23,876 --> 00:12:26,679 報告された人数と違いますけれど。 162 00:12:26,679 --> 00:12:29,215 報告したものが 間違えたのでしょう。 163 00:12:29,215 --> 00:12:30,984 (トール)違う!嘘だ! 164 00:12:30,984 --> 00:12:34,287 姉ちゃんもマルテも 売られるから隠されたんだ! 165 00:12:34,287 --> 00:12:36,055 黙れトール! 166 00:12:36,055 --> 00:12:38,725 フェルディナンド様は 「全員」と仰った。 167 00:12:38,725 --> 00:12:40,727 命令が聞こえなかったか? 168 00:12:40,727 --> 00:12:45,632 ヒッ…だ 誰か 2人を連れてこい! 169 00:12:58,244 --> 00:13:03,049 わたくしはローゼマイン。 小神殿の運営を任されています。 170 00:13:03,049 --> 00:13:06,986 今日は わたくしの小神殿に 移りたい人を探しに来ました。 171 00:13:06,986 --> 00:13:11,491 小神殿? 水車小屋のところ? 172 00:13:11,491 --> 00:13:14,460 そうです。あの小神殿の中には➡ 173 00:13:14,460 --> 00:13:17,130 寝る場所と 食事が用意してあります。 174 00:13:17,130 --> 00:13:20,333 その代わり仕事をしてもらいます。 175 00:13:20,333 --> 00:13:23,736 働かざる者食うべからずです。 176 00:13:23,736 --> 00:13:27,206 どうですか? 移りたい人はいますか? 177 00:13:29,509 --> 00:13:32,412 それって 姉ちゃんを売らないって事か? 178 00:13:32,412 --> 00:13:34,414 なら 俺と姉ちゃんは行く。 179 00:13:34,414 --> 00:13:36,516 ノーラはダメだ! 黙れ! 180 00:13:36,516 --> 00:13:39,519 ローゼマイン様は お前に発言を許していない。 181 00:13:47,327 --> 00:13:51,664 小神殿に来れば 売りはしません。 移ってきますか? 182 00:13:51,664 --> 00:13:55,301 だから行くって言ってるだろう! あなたに聞いていません。 183 00:13:55,301 --> 00:13:58,371 わたくしは 本人の 意思を聞いているのです。 184 00:14:03,042 --> 00:14:05,745 (ノーラ)小神殿に行く。 185 00:14:05,745 --> 00:14:09,716 売られて トールと離れ離れになるのはヤダ。 186 00:14:11,718 --> 00:14:13,720 では 歓迎いたします。 187 00:14:13,720 --> 00:14:16,155 (リック)2人が行くなら 俺もマルテも行く。 188 00:14:16,155 --> 00:14:18,157 (トール)リック。 (リック)ここにいたら➡ 189 00:14:18,157 --> 00:14:19,926 次に売られるのはマルテだ! 190 00:14:19,926 --> 00:14:22,061 やめろ リック! 191 00:14:22,061 --> 00:14:25,264 他に移りたい人はいませんか? 192 00:14:27,433 --> 00:14:30,536 《私に出来るのは ここまでだ》 193 00:14:30,536 --> 00:14:33,473 では この4人を引き取ります。 194 00:14:33,473 --> 00:14:36,509 問題なかろう?町長。 195 00:14:36,509 --> 00:14:38,478 はい。 196 00:14:44,384 --> 00:14:46,786 くぅ…。 197 00:14:48,821 --> 00:14:51,858 彼らは今 ギルとニコラが清めています。 198 00:14:51,858 --> 00:14:55,128 綺麗になったら 食事をとってもらう予定です。 199 00:14:55,128 --> 00:14:59,565 それにしても あの町長は厄介そうだな。 200 00:14:59,565 --> 00:15:02,468 前神殿長と似ていますよね。 201 00:15:02,468 --> 00:15:06,205 ああ。 自分に権力があると思い込み➡ 202 00:15:06,205 --> 00:15:11,144 逆恨みが得意で執念深く 面倒であろうな。 203 00:15:11,144 --> 00:15:15,148 あの様子だと 絶対 逆恨みされてますよね。 204 00:15:15,148 --> 00:15:18,351 なるべく穏やかに 関係を保ちたいのですが。 205 00:15:20,586 --> 00:15:24,891 ローゼマイン 都合よく 物事が動くなどと考えるな。 206 00:15:24,891 --> 00:15:28,227 自らに都合よく 動かすしかなかろう。 207 00:15:28,227 --> 00:15:31,397 それで 神官長は➡ 208 00:15:31,397 --> 00:15:35,067 自分に都合が良くなるように 計画を練るのですか? 209 00:15:35,067 --> 00:15:37,069 自助努力だ。 210 00:15:43,643 --> 00:15:48,648 ⸨貴族社会で育ち 理由があって神殿に入った⸩ 211 00:15:48,648 --> 00:15:52,084 (ジルヴェスター) ⸨母は違えど 私の大事な弟です⸩ 212 00:15:52,084 --> 00:15:54,420 (前神殿長) ⸨騙されるな ジルヴェスター。➡ 213 00:15:54,420 --> 00:15:56,556 マインとの縁組も どうせ➡ 214 00:15:56,556 --> 00:15:58,858 フェルディナンドの 入れ知恵だろう?⸩ 215 00:16:01,561 --> 00:16:03,963 ふぅ…。 216 00:16:03,963 --> 00:16:06,666 《自助努力ね…》 217 00:16:06,666 --> 00:16:09,569 綺麗事を述べて 済ませられることは➡ 218 00:16:09,569 --> 00:16:11,370 存外 少ないぞ。 219 00:16:11,370 --> 00:16:13,906 《神官長は そうやって貴族社会を➡ 220 00:16:13,906 --> 00:16:17,076 生き抜いてきたんだろうけど…》 221 00:16:17,076 --> 00:16:20,346 (ニコラ) ローゼマイン様 清めが終わりました。 222 00:16:23,416 --> 00:16:26,052 貴方の名前と年を 教えてちょうだい。 223 00:16:26,052 --> 00:16:29,288 ノーラ…14歳。 224 00:16:29,288 --> 00:16:31,123 言葉遣いが…。 225 00:16:31,123 --> 00:16:36,462 教育を受けていない下町の者は これが普通です。 226 00:16:36,462 --> 00:16:39,832 次は貴方。 名前と年齢は? 227 00:16:39,832 --> 00:16:41,834 この子はマルテ。 228 00:16:41,834 --> 00:16:44,337 本人が答えないとダメです。 229 00:16:44,337 --> 00:16:47,406 小神殿には 貴族が多く出入りします。 230 00:16:47,406 --> 00:16:51,043 黙っていると 反抗したと みなされて処分されます。 231 00:16:51,043 --> 00:16:52,945 そんな…。 232 00:16:52,945 --> 00:16:57,617 さあ 自分の口で言うのですよ。 名前と年齢は? 233 00:17:08,394 --> 00:17:10,563 姉ちゃんとマルテに 何してるんだ! 234 00:17:10,563 --> 00:17:12,732 どけ 離れろ! 235 00:17:12,732 --> 00:17:14,433 あ…うっ! 236 00:17:18,571 --> 00:17:21,374 まるで君の父親だな。 ハッ! 237 00:17:22,909 --> 00:17:25,244 ⸨マインを守ると決めた時から➡ 238 00:17:25,244 --> 00:17:27,947 命を投げだす覚悟は できている!⸩ 239 00:17:30,416 --> 00:17:34,387 《家族なら当然の反応だね…》 240 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 いいですか。 241 00:17:36,389 --> 00:17:39,392 貴族に逆らうと どうなるか 見ていたでしょう? 242 00:17:40,960 --> 00:17:43,529 貴族に逆らえば命がありません。 243 00:17:43,529 --> 00:17:45,998 ですから 絶対に逆らわないで下さい。 244 00:17:45,998 --> 00:17:48,067 やめて トール。 245 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 わたくしの言う事を 守ってくれれば➡ 246 00:17:50,736 --> 00:17:54,340 貴方達 姉弟を 引き離すようなことはしません。 247 00:17:54,340 --> 00:17:56,609 あそこには戻りたくない! 248 00:18:01,747 --> 00:18:04,216 (マルテ)マルテ 8歳。 249 00:18:07,420 --> 00:18:11,090 リック 12歳。 マルテの兄だ。 250 00:18:18,064 --> 00:18:20,533 俺はトール 11歳だ。 251 00:18:22,068 --> 00:18:25,037 それでは昼食を食べましょう。 252 00:18:25,037 --> 00:18:30,409 (ガチャガチャ…) 253 00:18:30,409 --> 00:18:35,314 教育を受けていない下町の者は これが普通です。 254 00:18:35,314 --> 00:18:39,051 (トール)なんで一緒に寝ちゃ ダメなんだよ! 255 00:18:39,051 --> 00:18:41,053 ここは女子棟です。 256 00:18:41,053 --> 00:18:43,756 男子は男子棟で寝るのが 決まりです。 257 00:18:43,756 --> 00:18:46,559 それ以外の場所で寝るのは ダメです。 258 00:18:46,559 --> 00:18:51,097 (トール)何だよ あれもダメ これもダメって!➡ 259 00:18:51,097 --> 00:18:53,899 お前に…お前には➡ 260 00:18:53,899 --> 00:18:57,069 家族と離れたくない気持ちが わからないのか!! 261 00:19:02,908 --> 00:19:05,077 (パンッ!) 262 00:19:12,051 --> 00:19:14,053 フラン…? 263 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 ローゼマイン様ほど➡ 264 00:19:19,492 --> 00:19:21,727 その気持ちを ご存じの方は いらっしゃいません。 265 00:19:21,727 --> 00:19:24,730 な 何だよ? 266 00:19:24,730 --> 00:19:27,900 (フラン)ローゼマイン様は その能力を認められ➡ 267 00:19:27,900 --> 00:19:30,903 洗礼式で 家族と離れることを決意し➡ 268 00:19:30,903 --> 00:19:33,406 領主の養女となりました。 269 00:19:33,406 --> 00:19:38,411 そして今は 神殿長に任じられ 城と神殿を行き来しながら➡ 270 00:19:38,411 --> 00:19:41,914 家族と会えぬ寂しさを胸に 生活していらっしゃいます。➡ 271 00:19:41,914 --> 00:19:44,216 姉を売られずに済み➡ 272 00:19:44,216 --> 00:19:48,220 姉弟で暮らせるようにして 下さったのはローゼマイン様です。 273 00:19:48,220 --> 00:19:52,224 これ以上の無礼は たとえ ローゼマイン様が許しても➡ 274 00:19:52,224 --> 00:19:54,760 筆頭側仕えの私が許しません。 275 00:19:54,760 --> 00:20:00,533 ♬~ 276 00:20:00,533 --> 00:20:02,902 《暴力を振るった事のない フランに➡ 277 00:20:02,902 --> 00:20:06,072 ここまでさせたのは 私の落ち度だ》 278 00:20:06,072 --> 00:20:13,479 ♬~ 279 00:20:13,479 --> 00:20:15,881 手 痛かったでしょう? 280 00:20:15,881 --> 00:20:18,384 わたくしのために怒ってくれて➡ 281 00:20:18,384 --> 00:20:21,053 ありがとう。フラン。 282 00:20:21,053 --> 00:20:26,559 ♬~ 283 00:20:26,559 --> 00:20:28,794 トール リック。 284 00:20:28,794 --> 00:20:33,599 家族を守りたいという貴方達の 気持ちは痛いほどわかります。 285 00:20:33,599 --> 00:20:36,402 <そして 自分の常識が➡ 286 00:20:36,402 --> 00:20:40,206 まったく通じないセカイに やって来た心細さも不安も➡ 287 00:20:40,206 --> 00:20:44,910 わたくしは理解できるつもりです。 でも…> 288 00:20:44,910 --> 00:20:50,916 ♬~ 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,586 <貴方達は1人ではない> 290 00:20:55,554 --> 00:20:59,658 一緒に眠らなくても 一緒に過ごせるでしょう? 291 00:20:59,658 --> 00:21:12,204 ♬~ 292 00:21:12,204 --> 00:21:15,341 私 ここで寝る。 姉ちゃん!? 293 00:21:15,341 --> 00:21:19,211 言う通りにすれば ここに置いて貰えるんでしょう? 294 00:21:19,211 --> 00:21:21,113 ええ。 295 00:21:23,048 --> 00:21:25,050 私 ここがいい。 296 00:21:27,586 --> 00:21:29,588 私も。 297 00:21:31,056 --> 00:21:35,494 わかった…。 トールも いいよな? 298 00:21:35,494 --> 00:21:37,396 ああ…。 299 00:21:37,396 --> 00:21:41,200 《まずは一件落着だね》 300 00:21:46,772 --> 00:21:51,177 まずい…ノーラだけでも 取り返さなければ。 301 00:21:55,915 --> 00:22:15,134 ♬~ 302 00:22:15,134 --> 00:22:30,082 ♬~ 303 00:22:30,082 --> 00:22:48,067 ♬~ 304 00:22:48,067 --> 00:22:52,404 ♬~ 305 00:22:52,404 --> 00:23:05,050 ♬~ 306 00:23:05,050 --> 00:23:19,899 ♬~ 307 00:23:19,899 --> 00:23:22,868 ♬~ 308 00:23:26,071 --> 00:23:29,408 (フラン)子供達に無礼な態度を 許してはなりません。➡ 309 00:23:29,408 --> 00:23:33,579 相手が思いあがって増長し 結果として ローゼマイン様の➡ 310 00:23:33,579 --> 00:23:37,182 機嫌を損ねることを 私は一番 恐れているのです。 311 00:23:37,182 --> 00:23:40,386 君が怒ると魔力が暴走するからな。 312 00:23:40,386 --> 00:23:42,421 周囲の被害が大きい。 313 00:23:42,421 --> 00:23:46,058 最初が肝心です。 優しさは美点ですが➡ 314 00:23:46,058 --> 00:23:48,360 甘さと はき違えてはなりません。 315 00:23:48,360 --> 00:23:52,131 以後 気を付けます…。 316 00:23:55,067 --> 00:23:59,038 ♬~