1 00:00:35,769 --> 00:00:38,572 (銃声) 2 00:00:48,615 --> 00:00:50,617 (チェタナ)ミッション コンプリート。 3 00:00:50,617 --> 00:00:53,120 📻いよいよ あと7日。 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,622 (ダニカ)ねぇ 流星群 見えるかな。 5 00:00:55,622 --> 00:00:58,625 そっちは 無理だな。 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,962 (ダニカ)くそう マジか。 7 00:01:01,962 --> 00:01:04,798 (チェタナ)はい。 (沙羅)ありがとうございます。 8 00:01:04,798 --> 00:01:09,636 沙羅ちゃんいるから このホテル 指名してるとみてる。 9 00:01:09,636 --> 00:01:12,973 ダニカ ごめん 1本交渉が入った。 10 00:01:12,973 --> 00:01:14,975 え~っ! 11 00:01:14,975 --> 00:01:18,812 いい殺し屋には いいエージェント… ね。 12 00:01:18,812 --> 00:01:20,814 まぁ 任せて。 13 00:01:20,814 --> 00:01:22,816 待って チェタナ。 14 00:01:22,816 --> 00:01:25,986 ありがと。 15 00:01:25,986 --> 00:01:31,825 チェタナのおかげで 私 生きてる。 16 00:01:31,825 --> 00:01:35,929 まぁ チェタも私のおかげで 生きてるんだけどね。 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 行ってくるよ。 18 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 これ チェタナの…。 19 00:01:43,270 --> 00:01:45,272 📱(チェタナ)悪い しくじった。 20 00:01:48,442 --> 00:01:53,280 (椎橋)フッ おとなしく 依頼を受ければよかったのにな。 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,615 次期 国王候補筆頭は➡ 22 00:01:55,615 --> 00:02:01,455 亡き父の悲願である 奴隷解放を標ぼうしているマレ王子。 23 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 まさに 大物ターゲット。 24 00:02:04,291 --> 00:02:09,630 そして 殺しの依頼者は アズラン大臣。 25 00:02:09,630 --> 00:02:14,968 それに見合う報酬は 用意しただろ? んっ? 26 00:02:14,968 --> 00:02:18,805 どの世界でも 奴隷の反乱は許されないんだよ。 27 00:02:18,805 --> 00:02:23,810 死なないように 俺が 上に口利いてやっても…。 28 00:02:23,810 --> 00:02:26,313 このクソ女! 29 00:02:26,313 --> 00:02:28,315 あ~っ! 30 00:02:28,315 --> 00:02:30,317 (チェタナ)コンシェルジュ! 31 00:02:30,317 --> 00:02:34,921 📱通信機器ほか 特に持ち物に 異常はありません。 32 00:02:34,921 --> 00:02:39,092 んっ。 変なまね させんじゃねえぞ。 33 00:02:39,092 --> 00:02:42,095 (生朗)行きましょう。 34 00:02:42,095 --> 00:02:44,798 あっ 俺すげぇ汚れてるんだ。 35 00:02:47,100 --> 00:02:50,437 行こう。 はい。 36 00:02:50,437 --> 00:02:52,939 (パラン)絶対 殺してやる。 37 00:02:52,939 --> 00:02:56,777 手 そんなに震えてるのに? 38 00:02:56,777 --> 00:02:59,613 慣れたら 震えなくなる! 39 00:02:59,613 --> 00:03:02,949 忘れないといいね。 40 00:03:02,949 --> 00:03:04,951 ずっと殺してるとね➡ 41 00:03:04,951 --> 00:03:09,956 いつか わからなくなるんだ。 そういう気持ち。 42 00:03:09,956 --> 00:03:12,959 お 俺は…。 (椎橋)おい! 43 00:03:12,959 --> 00:03:15,362 なに仲よく くっちゃべってんだよ! 44 00:03:17,964 --> 00:03:21,968 奴隷のくせに 勝手なことしてんじゃねえよ! 45 00:03:21,968 --> 00:03:26,306 (パラン)うっ ぐっ…。 ったく。 46 00:03:26,306 --> 00:03:29,309 (2人)ハァ ハァ…。 47 00:03:31,311 --> 00:03:35,415 ダニカ様から預かってきました。 48 00:03:35,415 --> 00:03:39,920 それから 伝言も預かってます。 49 00:03:39,920 --> 00:03:43,090 全部 終わったら おなかいっぱい食べよう。 50 00:03:43,090 --> 00:03:47,761 バターいっぱい塗って あふれるくらいマーマレードのっけた➡ 51 00:03:47,761 --> 00:03:49,863 焼きたてのトースト。 52 00:04:06,947 --> 00:04:10,117 マレ王子は 本当に すばらしい方ですね。 53 00:04:10,117 --> 00:04:14,121 (アズラン)えぇ ご自身で奴隷解放の 最前線に立って➡ 54 00:04:14,121 --> 00:04:20,827 交渉にあたる姿は 私たちの誇りです。 本当に。 55 00:04:24,965 --> 00:04:28,301 わかった 失敗するなよ。 56 00:04:28,301 --> 00:04:31,304 予定どおり決行だ。 57 00:04:31,304 --> 00:04:35,242 狙撃まで あと15分。 58 00:04:35,242 --> 00:04:37,844 準備を始めろ。 59 00:04:43,750 --> 00:04:46,052 ほら 上向いて。 60 00:04:48,088 --> 00:04:51,091 何のまねだ。 おい! 61 00:04:51,091 --> 00:04:56,429 そっちこそ スポッターが 貧血で 計測誤ってもいいの? 62 00:04:56,429 --> 00:05:01,935 フン。 外したら お前ら2人ともぶっ殺すからな。 63 00:05:26,126 --> 00:05:28,128 《ねぇ》 64 00:05:30,463 --> 00:05:32,799 《何?》 65 00:05:32,799 --> 00:05:40,073 《あんた何歳だった? 初めて 人殺したの》 66 00:05:40,073 --> 00:05:42,409 《ちゃんと覚えてないけど➡ 67 00:05:42,409 --> 00:05:47,080 あんたより もっと小さいときだったかな》 68 00:05:47,080 --> 00:05:52,586 《さっき 殺し続けると 戻れなくなるって言ってたけど➡ 69 00:05:52,586 --> 00:05:56,089 ずっと戻れないままなの?》 70 00:05:56,089 --> 00:06:23,450 ♬~ 71 00:06:23,450 --> 00:06:27,454 《戻れなかったかもね 一人だったら》 72 00:06:30,123 --> 00:06:34,227 あんたにも できたらいいのに。 73 00:06:34,227 --> 00:06:39,065 一緒に生きる誰かが。 74 00:06:39,065 --> 00:06:41,067 (椎橋)おい! 75 00:06:41,067 --> 00:06:43,737 お前ら 何またくっちゃべって! 椎橋さん! 76 00:06:43,737 --> 00:06:46,239 本部からの 定時連絡に異常ありです! 77 00:06:46,239 --> 00:06:48,742 なんだ? 人質が…。 78 00:08:38,718 --> 00:08:41,388 椎橋さん! 本部からの 定時連絡に異常ありです! 79 00:08:41,388 --> 00:08:44,090 (椎橋)なんだ? 人質が…。 80 00:08:47,394 --> 00:08:49,396 (3人)なんだ!? 81 00:08:49,396 --> 00:08:53,600 (ガラスが割れる音) 82 00:09:01,574 --> 00:09:13,086 ♬~ 83 00:09:13,086 --> 00:09:15,889 うわっ! うっ…。 84 00:09:17,924 --> 00:09:21,261 おい 同士討ちに気をつけ…。 85 00:09:21,261 --> 00:09:23,263 ぐっ…。 そうですね。 86 00:09:23,263 --> 00:09:26,433 流れ弾が お客様に当たるなど 言語道断です。 87 00:09:26,433 --> 00:09:29,436 《なんだ!? まさか王子に気づかれた? 88 00:09:29,436 --> 00:09:31,438 目的は?》 89 00:09:31,438 --> 00:09:33,606 (殴る音) 90 00:09:33,606 --> 00:09:35,875 《狙撃の阻止か? 91 00:09:35,875 --> 00:09:38,711 いや しかし 船内からのコールでは➡ 92 00:09:38,711 --> 00:09:40,713 そんな様子は みじんも…》 93 00:09:40,713 --> 00:09:44,217 📱大丈夫ですか? 応答してください! 94 00:09:44,217 --> 00:09:46,719 📱こちらは 人質が逃走しました! 95 00:09:46,719 --> 00:09:48,721 《逃がし屋!》 96 00:09:48,721 --> 00:09:51,391 お前ら 狙いはスナイパーだ! 97 00:09:51,391 --> 00:09:53,393 くっ…。 98 00:09:53,393 --> 00:09:55,562 うおっ! 99 00:09:55,562 --> 00:09:58,364 待って! ごめん。 100 00:10:00,400 --> 00:10:02,902 この子は…。 101 00:10:08,408 --> 00:10:10,610 ありがとう。 102 00:10:17,917 --> 00:10:20,120 フッ…。 103 00:10:24,257 --> 00:10:27,260 (パラン)うっ…。 (銃声) 104 00:10:27,260 --> 00:10:29,262 そこまでだ。 105 00:10:29,262 --> 00:10:31,764 動いたら こいつの頭がなくなるぞ。 106 00:10:34,767 --> 00:10:38,271 (椎橋)お前が どこの 逃がし屋か知らんが➡ 107 00:10:38,271 --> 00:10:40,773 この際 それはいい。 108 00:10:40,773 --> 00:10:44,944 確かに 現場には イレギュラーがつきものだが➡ 109 00:10:44,944 --> 00:10:49,782 まさか 敵のお荷物まで 逃がす話になるなんて➡ 110 00:10:49,782 --> 00:10:52,385 苦労が増えるな。 111 00:10:56,623 --> 00:11:02,428 情でも湧いたか? フッ。 112 00:11:05,131 --> 00:11:07,934 (椎橋)動くなっつってんだろ! 113 00:11:12,972 --> 00:11:17,310 おい 喜べ。 お前を助けたくて➡ 114 00:11:17,310 --> 00:11:19,979 みんな困ってるじゃねえか。 115 00:11:19,979 --> 00:11:25,151 お前みたいな ピエロにも 価値があってよかったな。 116 00:11:25,151 --> 00:11:30,990 教えてやるよ。 お前をうちによこしたのが誰か。 117 00:11:30,990 --> 00:11:35,929 奴隷商売の元締め アズラン大臣だ。 118 00:11:35,929 --> 00:11:39,432 ったく いい趣味してるよな。 119 00:11:39,432 --> 00:11:42,435 奴隷に落ちた恨みを 忘れないやつほど➡ 120 00:11:42,435 --> 00:11:46,439 本人の気づかないうちに 自分の仕事に組み込んで➡ 121 00:11:46,439 --> 00:11:51,945 その呪われた人生を あざ笑って心を満たすんだと。 122 00:11:51,945 --> 00:11:55,448 てめえは ただの人形ってわけだ。 123 00:12:00,453 --> 00:12:03,289 なぁ 教えてくれよ。 124 00:12:03,289 --> 00:12:07,794 そんなに震えて 今 どんな気持ちだ? 125 00:12:07,794 --> 00:12:12,632 自分の人生が 他人の おもちゃだってわかるのは。 126 00:12:12,632 --> 00:12:18,638 でも よかったじゃないか。 ひとつだけ役に立てて。 127 00:12:18,638 --> 00:12:21,307 こいつらが お前を 助けたいおかげで➡ 128 00:12:21,307 --> 00:12:23,810 形勢逆転だ。 129 00:12:25,979 --> 00:12:31,150 さぁ 王子を殺す時間だ。 130 00:12:31,150 --> 00:12:35,255 わかったよ。 あんたはクズ以下だ。 131 00:12:35,255 --> 00:12:39,425 フッ そのクズ以下に逆らえない お前らはなんだ? 132 00:12:39,425 --> 00:12:43,096 あぁ 奴隷か。 133 00:12:43,096 --> 00:12:47,767 いいか どの世界でも 奴隷の反乱は許されないんだ。 134 00:12:47,767 --> 00:12:50,436 (チェタナ)許すよ。 ハァ? 135 00:12:50,436 --> 00:12:52,772 私が許す。 136 00:12:52,772 --> 00:12:56,609 な なんでここに! 137 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 チェタナ様を助けてから➡ 138 00:12:58,611 --> 00:13:03,116 沙羅さんと ダニカ様を ピックアップする予定だったんですが➡ 139 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 なかなか いらっしゃらなくて。 140 00:13:05,451 --> 00:13:08,788 ばかな! それにしたって早すぎる! 141 00:13:08,788 --> 00:13:10,890 陸路ならね。 142 00:13:14,460 --> 00:13:18,131 うちの知の泉が 最短ルートを組んでくれまして➡ 143 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 そっこうで到着しました。 144 00:13:24,137 --> 00:13:26,639 でさ いいの? 145 00:13:26,639 --> 00:13:28,841 ずっと俺の動き 見ちゃってるけど。 146 00:13:30,810 --> 00:13:33,313 がっ! 147 00:13:49,095 --> 00:13:51,297 ダニカ。 148 00:13:53,266 --> 00:13:55,568 チェタナ。 149 00:14:00,273 --> 00:14:02,575 アハハハ! 150 00:14:10,616 --> 00:14:14,320 (シウ)あらあら 大変大変。 151 00:14:19,292 --> 00:14:24,964 < これは 古代ギリシャに 神様がいた頃のお話。 152 00:14:24,964 --> 00:14:29,802 荒くれ者のケンタウロスのなかに 一人の賢者がいました。 153 00:14:29,802 --> 00:14:32,138 彼の名は ケイローン。 154 00:14:32,138 --> 00:14:38,578 しかし幼くして 彼は 両親の愛を失ってしまいます。 155 00:14:38,578 --> 00:14:43,416 そんな彼を養い 育てたのが 芸術の神 アポロンと➡ 156 00:14:43,416 --> 00:14:46,085 月の女神 アルテミス。 157 00:14:46,085 --> 00:14:50,256 そうして たくさんの教育と 愛を注がれた彼は➡ 158 00:14:50,256 --> 00:14:53,426 自分を育ててくれた 2人の神のように➡ 159 00:14:53,426 --> 00:14:56,329 子どもたちに寄り添いました> 160 00:14:59,766 --> 00:15:04,270 < けれど 運命は残酷です> 161 00:15:06,439 --> 00:15:11,944 (パラン)ハァ ハァ… 俺は…。 162 00:15:18,284 --> 00:15:23,589 (パラン)俺は… 人形じゃない。 163 00:15:25,625 --> 00:15:33,900 俺は 俺は… 人形じゃ…。 164 00:15:33,900 --> 00:15:39,906 ハァ ハァ… おもちゃなんかじゃ! 165 00:15:39,906 --> 00:15:42,308 (銃声) 166 00:15:45,077 --> 00:15:49,081 < そう 運命は残酷です。 167 00:15:49,081 --> 00:15:52,752 賢者ケイローンは 教え子の一人➡ 168 00:15:52,752 --> 00:15:57,757 後の英雄 ヘラクレスの毒矢に 射られてしまったのです> 169 00:16:05,765 --> 00:16:10,770 ((椎橋:自分の人生が 他人の おもちゃだってわかるのは…)) 170 00:16:10,770 --> 00:16:12,772 俺は…。 171 00:16:12,772 --> 00:16:16,108 ハァ ハァ… 俺は…。 172 00:16:16,108 --> 00:16:20,613 ((お前の人生は 他人のおもちゃなんだよ)) 173 00:16:20,613 --> 00:16:23,950 《違う 違う!》 174 00:16:23,950 --> 00:16:26,786 俺は おもちゃなんかじゃない! 175 00:16:26,786 --> 00:16:29,789 (銃声) 176 00:16:37,230 --> 00:16:40,233 (チェタナ)ダニカ! 177 00:16:40,233 --> 00:16:42,568 ダ ダニカ! 178 00:16:42,568 --> 00:16:44,871 ダニ ダニカ! 179 00:16:47,573 --> 00:16:49,909 アタタタ。 180 00:16:49,909 --> 00:16:55,081 もう そんな今すぐ 死にそうな声で呼ばないで。 181 00:16:55,081 --> 00:16:59,085 ダニカ…。 (ダニカ)ギリかすって すんだっぽい。 182 00:16:59,085 --> 00:17:01,587 あ~ イタタタ。 183 00:17:03,589 --> 00:17:08,761 幸い 皮膚の下が少し えぐれた程度ですんでますね。 184 00:17:08,761 --> 00:17:12,932 ありがと 2人とも。 185 00:17:12,932 --> 00:17:16,936 ハッ ハッ…。 186 00:17:16,936 --> 00:17:20,273 チェタナ 肩 貸して。 187 00:17:20,273 --> 00:17:22,575 ハッ ハッ…。 188 00:17:25,611 --> 00:17:28,614 だめだよ。 189 00:17:28,614 --> 00:17:30,783 あんたは だめ。 190 00:17:30,783 --> 00:17:34,887 ハッ ハッ…。 191 00:17:34,887 --> 00:17:39,892 あんたは 私みたいになんないで。 192 00:17:44,563 --> 00:17:50,770 もう こんなもの 握らないでいいように 私が…。 193 00:18:06,252 --> 00:18:08,254 私が…。 194 00:18:10,590 --> 00:18:14,593 私たちが 汚れてあげるから。 195 00:18:25,771 --> 00:18:29,275 (ダニカ)ねぇ 今の 超かっこよくなかった? 196 00:18:29,275 --> 00:18:32,945 (チェタナ)いや~ ちょっと 格好つけすぎじゃない? 197 00:18:32,945 --> 00:18:36,382 はい? いや 私 撃たれたし。 198 00:18:36,382 --> 00:18:39,285 自分から 飛び込んだんでしょうが。 199 00:18:41,220 --> 00:18:44,323 (2人)フフッ。 200 00:18:46,392 --> 00:18:49,228 晴れたね。 うん。 201 00:18:49,228 --> 00:18:51,831 いて座が よく見える。 202 00:19:06,078 --> 00:19:08,781 チェタナ あれ。 203 00:19:17,757 --> 00:19:20,760 了解。 204 00:19:20,760 --> 00:19:24,263 おい 何をする気だ! 205 00:19:24,263 --> 00:19:27,600 何って? んなやぼな。 206 00:19:27,600 --> 00:19:31,937 私たち殺し屋。 やることなんて ひとつでしょ。 207 00:19:31,937 --> 00:19:33,873 (チェタナ)なぁ。 208 00:19:33,873 --> 00:19:39,779 成功を勝ち取った 奴隷の反乱を なんて呼ぶか知ってるか? 209 00:19:42,882 --> 00:19:45,885 革命っていうんだよ。 210 00:19:45,885 --> 00:19:48,054 おい まさか! 211 00:19:48,054 --> 00:19:52,224 やめろ そんなことしたら…。 212 00:19:52,224 --> 00:19:55,227 べ~っ。 213 00:19:58,731 --> 00:20:04,070 左から横風 6m。 214 00:20:04,070 --> 00:20:07,273 距離882m。 215 00:20:18,918 --> 00:20:22,588 (チェタナ)肩 平気? (ダニカ)超痛い。 216 00:20:22,588 --> 00:20:27,393 でも 私 スーパースナイパー ダニカ様だから。 217 00:20:31,430 --> 00:20:34,934 ねぇ チェタナ。 何? 218 00:20:34,934 --> 00:20:37,937 (ダニカ)これ終わったらさ…。 219 00:20:41,273 --> 00:20:45,077 おなかいっぱい食おうね。 フッ。 220 00:20:49,115 --> 00:20:53,119 マーマレードあふれるくらい のっけた➡ 221 00:20:53,119 --> 00:20:55,621 熱々のトースト。 222 00:21:05,798 --> 00:21:10,302 バターは? いっぱい塗る! 223 00:21:34,426 --> 00:21:36,929 (悲鳴) 224 00:21:36,929 --> 00:21:39,598 お 王子! こちらへ! 225 00:21:39,598 --> 00:21:42,935 大臣! アズラン大臣! 226 00:21:42,935 --> 00:21:45,938 ミッション コンプリート。 227 00:21:53,946 --> 00:22:26,812 📱 228 00:22:26,812 --> 00:22:42,828 (泣き声)