1 00:00:01,502 --> 00:00:06,173 (チェタナ)横風 2メートル。 距離 845メートル。 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,175 (銃声) 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 (チェタナ)ミッションコンプリート。 4 00:00:21,355 --> 00:00:25,651 (ダニカ)フフ~ン さすがは スーパースナイパー ダニカ様。 5 00:00:25,651 --> 00:00:29,363 ねぇ チェタナ。 (チェタナ)違うでしょ ダニカ。 6 00:00:29,363 --> 00:00:33,033 スーパースポッター チェタナ様のおかげ。 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 ねぇ 流星群 見えるかな? 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,371 そっちは 無理だな。 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 ごめん 一本 交渉が入った。 10 00:00:39,665 --> 00:00:42,376 ええ~! 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 チェタナのおかげで 私 生きてる。 12 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 まぁ チェタも私のおかげで 生きてるんだけどね! 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,845 行ってくるよ。 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,848 (電話)(チェタナ)悪い しくじった。 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,393 (電話)(椎橋)断った依頼の遵守。 それが条件だ。 16 00:00:59,393 --> 00:01:02,563 (電話)こいつを 生きて還らせたいならな。 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,857 (電話)(チェタナ)今度 埋め合わせするからさ 18 00:01:04,857 --> 00:01:09,862 (電話)全部 終わったら 流星群 見よう。 19 00:01:12,406 --> 00:01:17,077 おお~ 今年も見られたね 流星群。 20 00:01:17,077 --> 00:01:21,248 うん いつまで見られるかな? 21 00:01:25,878 --> 00:01:30,090 んじゃ いつもの 生き延びるための確認だ。 22 00:01:30,090 --> 00:01:36,430 てかさ~ チェタ これ 毎年 確認する必要 ある? 23 00:01:36,430 --> 00:01:40,601 流れ星の下なのに ロマンがないよ。 24 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 そう? むしろ ロマンしかないよ。 25 00:01:43,896 --> 00:01:47,900 世界で私たちくらいでしょ。 今 こんな確認してるの。 26 00:01:47,900 --> 00:01:51,445 ほら 行くよ。 非常時の合図は…。 27 00:01:51,445 --> 00:01:53,739 (ダニカ)「嘘」。 意味は…。 28 00:01:53,739 --> 00:01:57,743 「私をおいて逃げろ」。 29 00:01:57,743 --> 00:02:00,913 そう… 決めたんだ。 30 00:02:04,291 --> 00:02:07,127 私たちは お互いを助けない! 31 00:02:07,127 --> 00:02:17,763 ♪~ 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,643 (椎橋)おい… おい 起きろ。 33 00:02:26,313 --> 00:02:30,776 (椎橋)いい夢 見られたか? 34 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 んっ? フッ…。 35 00:02:33,946 --> 00:02:36,949 おとなしく依頼を受ければ よかったのにな。 36 00:02:38,993 --> 00:02:43,998 メドキア国。 近年 独立を遂げた小さな島国。 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,669 次期国王候補筆頭は 38 00:02:48,669 --> 00:02:54,008 亡き父の悲願である 奴隷解放を 標ぼうしている マレ王子。 39 00:02:54,008 --> 00:02:59,305 今回のアジアツアー 表立っては 次に控える王位継承の儀への 40 00:02:59,305 --> 00:03:01,307 事前挨拶だけど…。 41 00:03:01,307 --> 00:03:05,019 真の目的は 奴隷解放達成のための 42 00:03:05,019 --> 00:03:07,855 資本主義国家への くぎ刺し。 43 00:03:07,855 --> 00:03:11,483 二度と国民の輸出を する気はないという 44 00:03:11,483 --> 00:03:15,195 意思表示とともに その代替として 45 00:03:15,195 --> 00:03:19,199 メドキア国での油田採掘権を 交渉テーブルに置いている。 46 00:03:19,199 --> 00:03:22,036 できた若き英雄だ。 47 00:03:22,036 --> 00:03:27,041 まっ 甘いマスクまで話題になるのは 予定外だったかもね。 48 00:03:27,041 --> 00:03:30,502 まさに 大物ターゲット。 49 00:03:30,502 --> 00:03:34,715 そして 殺しの依頼者は アズラン大臣。 50 00:03:34,715 --> 00:03:39,345 亡き王の陰で 奴隷輸出の 元締めをしていた張本人。 51 00:03:39,345 --> 00:03:42,514 まいっただろうね。 タチの悪い組織に 52 00:03:42,514 --> 00:03:44,516 依頼してしまうくらいには。 53 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 フッ…。 54 00:03:46,727 --> 00:03:49,897 わずかな打診から よく調べた。 55 00:03:49,897 --> 00:03:52,232 なら 理解してない わけがないよな? 56 00:03:52,232 --> 00:03:54,234 自分たちの役目を。 57 00:03:54,234 --> 00:03:57,363 連日の警備態勢を考えれば 58 00:03:57,363 --> 00:04:01,533 確かに うちの相方の 長距離狙撃に適した案件だ。 59 00:04:01,533 --> 00:04:05,746 それに見合う報酬は 用意しただろ? んっ? 60 00:04:07,748 --> 00:04:12,544 これだけの殺し 犯人の死まで セットじゃないと収まりがつかない。 61 00:04:12,544 --> 00:04:17,925 フッ そこまで読み通しても 捕まったのが お前の現実だ。 62 00:04:17,925 --> 00:04:22,763 (着信音) 63 00:04:24,932 --> 00:04:28,936 そうか。 わかった 向かう。 64 00:04:28,936 --> 00:04:31,271 相方様が来たそうだ。 65 00:04:35,275 --> 00:04:41,782 ほらな どの世界でも 奴隷の反乱は許されないんだよ。 66 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 (扉の開閉音) 67 00:06:23,509 --> 00:06:28,388 (パラン)この廃ビルからの狙撃 決行は2時間後。 68 00:06:28,388 --> 00:06:30,682 手あか つけんなよ。 69 00:06:30,682 --> 00:06:34,520 (パラン)船が狙撃ポイントに さしかかるのは 20時ちょうど。 70 00:06:34,520 --> 00:06:39,399 (パラン)チャンスは 一度だけ。 船上での調印式。 71 00:06:39,399 --> 00:06:43,904 マレ王子が壇上に上がったとき 警戒が緩む その一瞬。 72 00:06:50,410 --> 00:06:53,914 通信機器 他 特に 持ち物に異常はありません。 73 00:06:53,914 --> 00:06:59,711 約束は守ってる。 そっちこそ ちゃんとチェタナ 返せよ。 74 00:06:59,711 --> 00:07:02,923 フン それは殺しが成功したら。 75 00:07:02,923 --> 00:07:04,925 (ダニカ)返さなきゃ殺すから。 76 00:07:11,098 --> 00:07:13,934 っていうか あんた いくつ? 77 00:07:13,934 --> 00:07:16,937 関係ないだろう。 78 00:07:16,937 --> 00:07:19,439 まぁ そうだね。 79 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 あ~ぁ…。 80 00:07:22,442 --> 00:07:27,573 空は曇ってるし… ハァ…。 81 00:07:27,573 --> 00:07:31,118 《チェタ 怒ってんだろうなぁ》 82 00:07:31,118 --> 00:07:35,747 あ~の~ バ~カ~!! 83 00:07:35,747 --> 00:07:39,585 いざってときに破ってたら 約束の意味ないんだよ。 84 00:07:39,585 --> 00:07:43,589 だいたい あいつは いっつも いっつも ほんっとに もう! 85 00:07:43,589 --> 00:07:46,758 おいおい どうした? 何わめいてる? 86 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 ハッ そう怖い顔するな。 87 00:07:49,970 --> 00:07:52,598 せっかくの美人が台なしだろう? 88 00:07:52,598 --> 00:07:56,143 なぁ 知ってたか? 89 00:07:56,143 --> 00:07:58,770 次の交代まで1時間あるんだ。 90 00:08:00,772 --> 00:08:02,983 これは 役得だよな? 91 00:08:02,983 --> 00:08:08,488 わかるだろ? 俺と少し遊ぼうぜ。 92 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 そうすりゃ 死なないように 93 00:08:11,491 --> 00:08:13,994 俺が 上に口利いてやっても…。 94 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 あっ…。 (チェタナ)私はね 95 00:08:15,996 --> 00:08:20,334 クズを喜ばせるために 美人なわけじゃないんだよ。 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,336 一人で遊んでろ カスが。 97 00:08:22,336 --> 00:08:27,341 なめやがって! この クソ女! 98 00:08:29,801 --> 00:08:33,347 ハッ おいおい 傷モノかよ。 99 00:08:38,018 --> 00:08:43,523 おっ いいね! そういう目のほうが燃えるんだわ。 100 00:08:43,523 --> 00:08:47,361 ほら これも出会いだろ? 101 00:08:47,361 --> 00:08:50,822 優しくしてやるからさ~。 102 00:08:50,822 --> 00:08:53,367 ああ~っ!! 103 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 あんた コンシェルジュ! 104 00:08:58,664 --> 00:09:01,833 (生朗)ハァ… すげえな これ。 105 00:09:01,833 --> 00:09:05,837 大丈夫ですか? チェタナ様 おケガは…。 106 00:09:10,050 --> 00:09:12,052 失礼します。 107 00:09:19,685 --> 00:09:23,689 念のため もう一回…。 (スタンガンの音) 108 00:09:25,357 --> 00:09:27,359 どうやって ここに? 109 00:09:27,359 --> 00:09:29,569 えっ? ああ それは…。 110 00:09:29,569 --> 00:09:31,571 ちょっと狭い道…。 111 00:09:31,571 --> 00:09:34,908 ♪~ 112 00:09:34,908 --> 00:09:38,370 ((本当? 本当に チェタナを助けられる? 113 00:09:38,370 --> 00:09:42,082 (沙羅)あくまでも 可能性の話ですが…。 114 00:09:42,082 --> 00:09:47,087 亜新商會のアジトは 3年前の大規模な抗争以降 115 00:09:47,087 --> 00:09:49,756 港湾に建つ小島ビルのはず。 116 00:09:49,756 --> 00:09:54,094 もし そこに つけいる隙があれば。 117 00:09:54,094 --> 00:09:59,933 当ホテルの図書館は 古今東西の 知が集まる場所。 118 00:09:59,933 --> 00:10:03,603 (シウ)んっ? そう 表も裏も…。 119 00:10:03,603 --> 00:10:08,108 (シウ)小島ビルですか いい建物ですね。 120 00:10:08,108 --> 00:10:12,404 地下書庫最奥部… 初めて来た。 121 00:10:12,404 --> 00:10:15,615 (シウ)襲撃に対応しやすい 作りですし 122 00:10:15,615 --> 00:10:19,119 港湾の倉庫が近く 利便性がある。 123 00:10:19,119 --> 00:10:22,414 武器の調達 死体の隠蔽処理 等々。 124 00:10:22,414 --> 00:10:26,626 ただし 強いのは正面突破にのみ。 125 00:10:26,626 --> 00:10:30,797 いかなる者にも 向き不向きが あるのと同じことです。 126 00:10:30,797 --> 00:10:34,426 ハハ… 監禁には かわいらしい図面ですね。 127 00:10:34,426 --> 00:10:38,805 そうですね チェタナ様が 捕らえられているとしたら 128 00:10:38,805 --> 00:10:41,266 この場所で間違いないでしょう。 129 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 (ダニカ)本当? (シウ)ええ。 130 00:10:44,144 --> 00:10:46,438 建物は 嘘はつきませんから。 131 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 (ダニカ)本当に? 132 00:10:50,984 --> 00:10:54,654 大切な方なのですね。 133 00:10:57,449 --> 00:11:02,162 う~ん だけど どうやってここまで…。 134 00:11:02,162 --> 00:11:05,999 では お勉強しましょうか 生朗さん。 135 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 へっ? 沙羅さんのお出番は 136 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 別にあるみたいなので。 へっ? 137 00:11:12,005 --> 00:11:16,009 ルートを一つでも間違えたら 死んでしまいますからね。 138 00:11:16,009 --> 00:11:18,470 へっ? 大丈夫です。 139 00:11:18,470 --> 00:11:21,848 ダクトは あなたが入れる 広さはありますから。 140 00:11:21,848 --> 00:11:25,018 へぇ~!? う~ん)) 141 00:11:25,018 --> 00:11:29,314 超 狭かったじゃ~ん!! 142 00:11:29,314 --> 00:11:33,193 アハハ… つい思い出しちゃって。 143 00:11:33,193 --> 00:11:36,488 いや 悪い むちゃをさせて…。 144 00:11:40,492 --> 00:11:43,328 チェタナ様。 145 00:11:43,328 --> 00:11:46,498 ごめんなさい。 今から進むルートは 146 00:11:46,498 --> 00:11:50,877 かなり つらいと思うんですが もう少しだけ耐えてください。 147 00:11:50,877 --> 00:11:54,339 交代が来るまでの あと50分が勝負です。 148 00:11:54,339 --> 00:11:56,341 行きましょう。 149 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 あ~ 俺 すげえ汚れてるんだ。 150 00:12:08,520 --> 00:12:11,231 行こう。 はい! 151 00:12:16,236 --> 00:12:20,532 ポイントB 通過。 コンディション 問題なし。 152 00:12:20,532 --> 00:12:24,369 時刻 ヒトキューマルマル。 153 00:12:24,369 --> 00:12:26,371 オールグリーン。 154 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 ターゲットは予定どおり。 155 00:12:28,373 --> 00:12:32,252 あと1時間だ。 抜かるなよ。 156 00:12:32,252 --> 00:12:34,254 あっ…。 157 00:12:34,254 --> 00:12:37,757 (ダニカ)あんた そんなんで スポッターやるつもり? なっ…。 158 00:12:37,757 --> 00:12:43,096 そんな緊張してたら まともな 観測なんてできないでしょ。 159 00:12:43,096 --> 00:12:45,390 (パラン)できるに決まってるだろ! 160 00:12:45,390 --> 00:12:48,268 せめて 窓に置いて固定したら? 161 00:12:48,268 --> 00:12:52,772 フン… 風速2マイル。 162 00:12:52,772 --> 00:12:56,401 意味なくない? もっと直前にならないと。 163 00:12:56,401 --> 00:13:00,113 夏の昼間は 海から陸へ風が吹くけど 164 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 夕方の 凪を機に反転。 165 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 これから夜にかけて 166 00:13:04,784 --> 00:13:07,287 陸から海に風が強まるのに。 167 00:13:07,287 --> 00:13:10,582 うっ… うるさい! 黙ってろよ! 168 00:13:10,582 --> 00:13:13,126 あんた なに? 名前。 169 00:13:13,126 --> 00:13:17,130 黙ってろってば! あんたさ~。 170 00:13:17,130 --> 00:13:20,592 ないでしょ? 171 00:13:20,592 --> 00:13:24,137 人殺したこと。 172 00:13:27,307 --> 00:13:30,435 うるさい 今にやってやる。 173 00:13:30,435 --> 00:13:34,314 たとえ 組織の犬になって 泥をすすろうが 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,608 殺しの腕を磨いて…。 175 00:13:36,608 --> 00:13:40,153 椎橋さん 予定どおりです。 176 00:13:40,153 --> 00:13:43,615 おう。 (パラン)殺してやる! 177 00:13:43,615 --> 00:13:46,159 絶対 殺してやる! 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,454 手 そんなに震えてるのに? 179 00:13:49,454 --> 00:13:53,625 うっ… 慣れたら震えなくなる! 180 00:13:53,625 --> 00:13:58,171 ああ そうだね そうだった。 181 00:14:00,173 --> 00:14:05,345 ねぇ その怒りさ 忘れないといいね。 182 00:14:05,345 --> 00:14:10,183 ずっと殺してるとね いつかわからなくなるんだ。 183 00:14:10,183 --> 00:14:12,352 そういう気持ち。 184 00:14:12,352 --> 00:14:17,357 それは 震えてた自分には 戻れなくなるってことだから。 185 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 お… 俺は! 186 00:14:19,359 --> 00:14:23,196 おい! 何仲よく くっちゃべってんだよ! 187 00:14:23,196 --> 00:14:26,366 うっ…。 (殴打音) 188 00:14:26,366 --> 00:14:28,868 犬のくせに… ああ!? 189 00:14:28,868 --> 00:14:33,873 奴隷のくせに 勝手なことしてんじゃねえよ!! 190 00:14:33,873 --> 00:14:39,379 ったく マジでいるんだな。 模範解答みてえな クズって。 191 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 んっ? 192 00:14:43,508 --> 00:14:47,053 おい 間違えるなよ 小娘。 193 00:14:47,053 --> 00:14:50,515 お前の役目は 俺を イラつかせることじゃないだろ? 194 00:14:50,515 --> 00:14:56,062 お前の人質の やっすい命 握ってんのは俺だぞ。 195 00:14:56,062 --> 00:14:59,065 ホント 筋金入りのクズだね。 196 00:14:59,065 --> 00:15:04,070 ((沙羅:チェタナ様の救出には 大前提が一つあります。 197 00:15:04,070 --> 00:15:08,241 それは 今回の依頼を ダニカ様が受けること。 198 00:15:08,241 --> 00:15:12,412 でも それじゃ…。 現状を整理しましょう。 199 00:15:12,412 --> 00:15:15,415 亜新商會にとって チェタナ様の価値は 200 00:15:15,415 --> 00:15:18,918 ダニカ様の依頼完遂のみにあります。 201 00:15:18,918 --> 00:15:24,716 逆に言えば 狙撃の成功までは 命の保証がある。 202 00:15:24,716 --> 00:15:28,928 むしろ このまま アクションを起こさねば最悪。 203 00:15:28,928 --> 00:15:33,558 行くよ 行く。 迷うとこ どこにもないじゃん。 204 00:15:33,558 --> 00:15:36,728 だから チェタナのこと頼むね)) 205 00:15:39,939 --> 00:15:44,277 ハックション! わっ… くぅ…。 206 00:15:44,277 --> 00:15:47,739 悪い 私が この布を借りたから。 207 00:15:47,739 --> 00:15:50,283 大丈夫っすよ 気にしないでくださ…。 208 00:15:50,283 --> 00:15:53,953 ハックション! ゴホッ ゴホッ…。 209 00:15:53,953 --> 00:15:57,123 とりあえず 急ぎましょっか。 210 00:15:57,123 --> 00:15:59,459 ((チェタナ:悪い しくじった。 211 00:15:59,459 --> 00:16:03,129 断った依頼の遵守。 それが条件だ。 212 00:16:03,129 --> 00:16:06,299 こいつを 生きて還らせたいならな。 213 00:16:06,299 --> 00:16:09,135 (チェタナ)今度は 埋め合わせするからさ 214 00:16:09,135 --> 00:16:15,141 全部 終わったら 流星群 見よう)) 215 00:16:15,141 --> 00:16:19,145 チェタナ様は 大丈夫ですか? 216 00:16:19,145 --> 00:16:21,314 結局 私はお荷物だ。 217 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 んっ? (チェタナ)こうして あんたにも 218 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 ダニカにも迷惑かけて…。 219 00:16:26,778 --> 00:16:29,989 いや~ 俺は仕事ですから…。 220 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 仕事? 221 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 あっ ぐっ…。 222 00:16:33,993 --> 00:16:37,497 ゴホッ ゴホッ… いや ダニカ様に 223 00:16:37,497 --> 00:16:39,624 来週の流星群 見せてって 224 00:16:39,624 --> 00:16:42,627 言われてたんだ。 ダニカが? 225 00:16:42,627 --> 00:16:44,796 ((ダニカ:流星群 見えるかな? 226 00:16:44,796 --> 00:16:46,798 (チェタナ)そっちは無理だな。 227 00:16:46,798 --> 00:16:50,343 (ダニカ)クソ~ マジかぁ! 228 00:16:50,343 --> 00:16:52,637 (チェタナ)非常時の合図は…。 229 00:16:52,637 --> 00:16:56,349 (ダニカ)嘘… 私をおいて逃げろ)) 230 00:16:56,349 --> 00:17:00,520 や~ 雨どうしよ? そんなむちゃを…。 231 00:17:00,520 --> 00:17:04,816 でも 諦めたくないな~。 232 00:17:04,816 --> 00:17:07,026 聞いちゃいましたし…。 233 00:17:07,026 --> 00:17:12,365 お二人が出会った日も ペルセウス座流星群の日だったって。 234 00:17:12,365 --> 00:17:22,542 ((チェタナ/ダニカ:ハァ ハァ ハァ…。 235 00:17:22,542 --> 00:17:25,044 (チェタナ)あっ! (ダニカ)ちょ… あっ! 236 00:17:25,044 --> 00:17:29,048 (2人)ハァ ハァ ハァ…。 237 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 (ダニカ)ねぇ。 (チェタナ)えっ? 238 00:17:31,050 --> 00:17:36,389 (ダニカ)さっきから いっぱい光ってるの 何? 239 00:17:36,389 --> 00:17:40,560 (チェタナ)あぁ 流れ星。 星が落ちてるの。 240 00:17:43,229 --> 00:17:46,232 (ダニカ)星って落ちるんだ。 241 00:17:46,232 --> 00:17:50,403 じゃあ 全部 落ちたら 空 真っ暗になっちゃうの? 242 00:17:50,403 --> 00:17:54,073 (チェタナ)流れ星は 宇宙の塵が燃えるときの光。 243 00:17:54,073 --> 00:17:57,577 全部は落ちないから 真っ暗にはならないよ。 244 00:17:57,577 --> 00:18:01,581 (ダニカ)ふぅん あんた物知りだね。 245 00:18:10,423 --> 00:18:14,093 (チェタナ)流れ星に 願い事すると かなうんだって。 246 00:18:14,093 --> 00:18:16,262 願い事 あるの? 247 00:18:16,262 --> 00:18:20,433 え~ 急に言われてもわかんない。 248 00:18:20,433 --> 00:18:22,435 あんたは? あるの? 249 00:18:22,435 --> 00:18:25,897 (チェタナ)あっ。 (おなかの鳴る音) 250 00:18:30,610 --> 00:18:32,612 (チェタナ)トースト 食べたい。 251 00:18:32,612 --> 00:18:36,449 焼きたての バターと ママレード いっぱい塗ったやつ。 252 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 (ダニカ)あっ。 (おなかの鳴る音) 253 00:18:42,747 --> 00:18:45,917 (2人)アハハハハッ…。 254 00:18:45,917 --> 00:18:50,129 (ダニカ)食べるまで 死ねないじゃん!)) 255 00:18:50,129 --> 00:18:54,759 《チェタナ:本当に殺すことだけを 身につけて生きてきた彼女は 256 00:18:54,759 --> 00:18:56,761 いろんなことを知らなかった》 257 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 ((ダニカ? 258 00:19:02,934 --> 00:19:06,646 (チェタナ)そう 私が 生まれたところの言葉なんだ。 259 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 (ダニカ)ふ~ん)) 260 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 《チェタナ:意味は 明けの明星。 261 00:19:11,776 --> 00:19:15,655 あの夜に私が見つけたのは 数え切れない 262 00:19:15,655 --> 00:19:17,782 名前の知らない 星たちじゃなくて 263 00:19:17,782 --> 00:19:20,952 たった一人の ダニカだったから。 264 00:19:20,952 --> 00:19:25,331 初めて スポッターとして 殺しの補佐をした帰り道 265 00:19:25,331 --> 00:19:28,793 震える手に 落ちていた花を 握らせてくれた。 266 00:19:28,793 --> 00:19:32,672 名前のお礼にと ピアスをもらった。 267 00:19:32,672 --> 00:19:35,967 宝物ができてしまった。 268 00:19:35,967 --> 00:19:39,345 悪夢が怖くて 寝つけないときは 269 00:19:39,345 --> 00:19:43,349 せめて 入れ墨が完成するまで 生き抜くこと。 270 00:19:43,349 --> 00:19:48,521 そんな罪深い誓いを支えに 2人で眠りについた。 271 00:19:48,521 --> 00:19:52,191 ケンカしても 次の日の朝 272 00:19:52,191 --> 00:19:54,986 焼きたてのトーストを 2人で食べているうちに 273 00:19:54,986 --> 00:19:58,197 どうでもよくなってしまった。 274 00:19:58,197 --> 00:20:02,994 この気持ちが芽生えたのは いつからだろう? 275 00:20:02,994 --> 00:20:08,833 あの日 私が手を差し出したせいで 276 00:20:08,833 --> 00:20:11,377 あの日の私の言葉のせいで 277 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 ダニカは 今も 血にまみれたままなのに…。 278 00:20:15,840 --> 00:20:19,844 それでも この思いは消えなかった。 279 00:20:19,844 --> 00:20:26,851 好きになってしまった。 ダニカのことを》 280 00:20:28,728 --> 00:20:38,237 (生朗/チェタナ)ハァ ハァ ハァ…。 281 00:20:38,237 --> 00:20:44,243 口にしないと決めた気持ちほど 思い返してしまう。 282 00:20:44,243 --> 00:20:46,371 チェタナ様…。 283 00:20:46,371 --> 00:20:48,373 これ…。 284 00:20:51,250 --> 00:20:55,088 ダニカ様から預かってきました。 285 00:21:07,266 --> 00:21:10,937 ダニカの バカ! なんで助けにきたの? 286 00:21:10,937 --> 00:21:15,108 私なんて置いて ちゃんと逃げてよ! 287 00:21:15,108 --> 00:21:19,112 私が死んでも助かってよ! 288 00:21:19,112 --> 00:21:22,281 ねぇ チェタナ様。 289 00:21:22,281 --> 00:21:26,953 俺ね それ 数時間前にも聞きました。 290 00:21:26,953 --> 00:21:29,122 えっ…。 291 00:21:29,122 --> 00:21:33,960 ((だから チェタナのこと頼むね。 絶対 助けて。 292 00:21:36,129 --> 00:21:40,133 もしも 私が死んでも 絶対 助けてね!)) 293 00:21:42,135 --> 00:21:46,597 それから 伝言も預かってます。 294 00:21:46,597 --> 00:21:50,601 ((あ~ 嘘! やっぱ 今のなし!)) 295 00:21:56,607 --> 00:22:00,611 ((ダニカ:ねぇ チェタナに言っといて。 296 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 全部 終わったらさ おなかいっぱい食おう! 297 00:22:03,823 --> 00:22:05,825 バター い~っぱい塗って 298 00:22:05,825 --> 00:22:09,620 ママレード あふれるくらい のっけた 焼きたてのトースト! 299 00:22:12,999 --> 00:22:15,835 (ダニカ)食べるまで 死ねないじゃん!)) 300 00:22:25,344 --> 00:22:29,015 フフ… アハハハッ…。 301 00:22:29,015 --> 00:22:31,017 もう ダニカ…。 302 00:22:33,644 --> 00:22:36,355 沙羅さん。 はい。 303 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 今さっき ダクト抜けました。 304 00:22:39,358 --> 00:22:42,361 予定時間 ピッタリですね。 305 00:22:42,361 --> 00:22:44,655 ピッタリだよ 偉いでしょ。 306 00:22:44,655 --> 00:22:50,036 チェタナ様は? 無視… ちゃんといますよ 隣に。 307 00:22:50,036 --> 00:22:54,665 チェタナ様 狭くて真っ暗な道を お疲れさまでした。 308 00:22:54,665 --> 00:22:58,503 ねぇ 俺は? たまにはいいんじゃないですか。 309 00:22:58,503 --> 00:23:00,505 怠けた体を動かすのも。 310 00:23:00,505 --> 00:23:02,507 怠っ…。 311 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 いや 俺は沙羅さんと違って 312 00:23:04,509 --> 00:23:06,511 頭脳派だから。 313 00:23:06,511 --> 00:23:08,513 私と違って? 314 00:23:08,513 --> 00:23:10,515 べ 別に 沙羅さんが 315 00:23:10,515 --> 00:23:12,517 頭脳派じゃない わけじゃなく。 316 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 言い訳は結構です。 無駄話の続きは 317 00:23:16,521 --> 00:23:19,232 帰ってからにしましょう。