1 00:00:02,002 --> 00:00:04,839 (銃声) 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,851 (チェタナ)ミッション コンプリート。 3 00:00:16,851 --> 00:00:19,311 いよいよ あと7日。 4 00:00:19,311 --> 00:00:21,856 (ダニカ)ねぇ 流星群 見えるかな。 5 00:00:21,856 --> 00:00:24,859 そっちは 無理だな。 6 00:00:24,859 --> 00:00:28,154 (ダニカ)くそう マジか。 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,031 (チェタナ)はい。 (沙羅)ありがとうございます。 8 00:00:31,031 --> 00:00:35,870 沙羅ちゃんいるから このホテル 指名してるとみてる。 9 00:00:35,870 --> 00:00:39,165 ダニカ ごめん 1本交渉が入った。 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 え~っ! 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,045 いい殺し屋には いいエージェント… ね。 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 まぁ 任せて。 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 待って チェタナ。 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,178 ありがと。 15 00:00:52,178 --> 00:00:58,058 チェタナのおかげで 私 生きてる。 16 00:00:58,058 --> 00:01:02,188 まぁ チェタも私のおかげで 生きてるんだけどね。 17 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 行ってくるよ。 18 00:01:06,734 --> 00:01:09,570 これ チェタナの…。 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 (電話)(チェタナ)悪い しくじった。 20 00:01:14,742 --> 00:01:19,580 (椎橋)フッ おとなしく 依頼を受ければよかったのにな。 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,916 次期 国王候補筆頭は 22 00:01:21,916 --> 00:01:27,755 亡き父の悲願である 奴隷解放を標ぼうしているマレ王子。 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 まさに 大物ターゲット。 24 00:01:30,591 --> 00:01:35,930 そして 殺しの依頼者は アズラン大臣。 25 00:01:35,930 --> 00:01:41,227 それに見合う報酬は 用意しただろ? んっ? 26 00:01:41,227 --> 00:01:45,105 どの世界でも 奴隷の反乱は許されないんだよ。 27 00:01:45,105 --> 00:01:50,110 死なないように 俺が 上に口利いてやっても…。 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,613 このクソ女! 29 00:01:52,613 --> 00:01:54,615 あ~っ! 30 00:01:54,615 --> 00:01:56,617 (チェタナ)コンシェルジュ! 31 00:01:56,617 --> 00:02:01,247 (電話)通信機器ほか 特に持ち物に 異常はありません。 32 00:02:01,247 --> 00:02:05,417 んっ。 変なまね させんじゃねえぞ。 33 00:02:05,417 --> 00:02:08,420 (生朗)行きましょう。 34 00:02:08,420 --> 00:02:11,131 あっ 俺すげぇ汚れてるんだ。 35 00:02:13,425 --> 00:02:16,804 行こう。 はい。 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,265 (パラン)絶対 殺してやる。 37 00:02:19,265 --> 00:02:23,143 手 そんなに震えてるのに? 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,980 慣れたら 震えなくなる! 39 00:02:25,980 --> 00:02:29,275 忘れないといいね。 40 00:02:29,275 --> 00:02:31,277 ずっと殺してるとね 41 00:02:31,277 --> 00:02:36,282 いつか わからなくなるんだ。 そういう気持ち。 42 00:02:36,282 --> 00:02:39,285 お 俺は…。 (椎橋)おい! 43 00:02:39,285 --> 00:02:41,662 なに仲よく くっちゃべってんだよ! 44 00:02:44,290 --> 00:02:48,294 奴隷のくせに 勝手なことしてんじゃねえよ! 45 00:02:48,294 --> 00:02:52,673 (パラン)うっ ぐっ…。 ったく。 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,676 (2人)ハァ ハァ…。 47 00:02:57,678 --> 00:03:01,849 ダニカ様から預かってきました。 48 00:03:01,849 --> 00:03:06,312 それから 伝言も預かってます。 49 00:03:06,312 --> 00:03:09,481 全部 終わったら おなかいっぱい食べよう。 50 00:03:09,481 --> 00:03:14,194 バターいっぱい塗って あふれるくらいマーマレードのっけた 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,322 焼きたてのトースト。 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 マレ王子は 本当に すばらしい方ですね。 53 00:03:36,508 --> 00:03:40,512 (アズラン)えぇ ご自身で奴隷解放の 最前線に立って 54 00:03:40,512 --> 00:03:47,227 交渉にあたる姿は 私たちの誇りです。 本当に。 55 00:03:51,357 --> 00:03:54,735 わかった 失敗するなよ。 56 00:03:54,735 --> 00:03:57,738 予定どおり決行だ。 57 00:03:57,738 --> 00:04:01,742 狙撃まで あと15分。 58 00:04:01,742 --> 00:04:04,370 準備を始めろ。 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,544 ほら 上向いて。 60 00:04:14,546 --> 00:04:17,549 何のまねだ。 おい! 61 00:04:17,549 --> 00:04:22,930 そっちこそ スポッターが 貧血で 計測誤ってもいいの? 62 00:04:22,930 --> 00:04:28,394 フン。 外したら お前ら2人ともぶっ殺すからな。 63 00:04:52,584 --> 00:04:54,586 《ねぇ》 64 00:04:56,964 --> 00:04:59,299 《何?》 65 00:04:59,299 --> 00:05:06,598 《あんた何歳だった? 初めて 人殺したの》 66 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 《ちゃんと覚えてないけど 67 00:05:08,976 --> 00:05:13,605 あんたより もっと小さいときだったかな》 68 00:05:13,605 --> 00:05:19,153 《さっき 殺し続けると 戻れなくなるって言ってたけど 69 00:05:19,153 --> 00:05:22,614 ずっと戻れないままなの?》 70 00:05:22,614 --> 00:05:50,017 ♪~ 71 00:05:50,017 --> 00:05:54,021 《戻れなかったかもね 一人だったら》 72 00:05:56,648 --> 00:06:00,861 あんたにも できたらいいのに。 73 00:06:00,861 --> 00:06:05,657 一緒に生きる誰かが。 74 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 (椎橋)おい! 75 00:06:07,659 --> 00:06:10,370 お前ら 何またくっちゃべって! 椎橋さん! 76 00:06:10,370 --> 00:06:12,873 本部からの 定時連絡に異常ありです! 77 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 なんだ? 人質が…。 78 00:07:54,975 --> 00:07:57,644 椎橋さん! 本部からの 定時連絡に異常ありです! 79 00:07:57,644 --> 00:08:00,272 (椎橋)なんだ? 人質が…。 80 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 (3人)なんだ!? 81 00:08:05,652 --> 00:08:09,823 (ガラスが割れる音) 82 00:08:17,831 --> 00:08:29,301 ♪~ 83 00:08:29,301 --> 00:08:32,137 うわっ! うっ…。 84 00:08:34,139 --> 00:08:37,517 おい 同士討ちに気をつけ…。 85 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 ぐっ…。 そうですね。 86 00:08:39,519 --> 00:08:42,689 流れ弾が お客様に当たるなど 言語道断です。 87 00:08:42,689 --> 00:08:45,692 《なんだ!? まさか王子に気づかれた? 88 00:08:45,692 --> 00:08:47,694 目的は?》 89 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 (殴る音) 90 00:08:49,863 --> 00:08:52,157 《狙撃の阻止か? 91 00:08:52,157 --> 00:08:55,035 いや しかし 船内からのコールでは 92 00:08:55,035 --> 00:08:57,037 そんな様子は みじんも…》 93 00:08:57,037 --> 00:09:00,540 (電話)大丈夫ですか? 応答してください! 94 00:09:00,540 --> 00:09:03,043 (電話)こちらは 人質が逃走しました! 95 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 《逃がし屋!》 96 00:09:05,045 --> 00:09:07,714 お前ら 狙いはスナイパーだ! 97 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 くっ…。 98 00:09:09,716 --> 00:09:11,885 うおっ! 99 00:09:11,885 --> 00:09:14,721 待って! ごめん。 100 00:09:16,723 --> 00:09:19,184 この子は…。 101 00:09:24,731 --> 00:09:26,900 ありがとう。 102 00:09:34,199 --> 00:09:36,368 フッ…。 103 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 (パラン)うっ…。 (銃声) 104 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 そこまでだ。 105 00:09:45,585 --> 00:09:48,088 動いたら こいつの頭がなくなるぞ。 106 00:09:51,091 --> 00:09:54,594 (椎橋)お前が どこの 逃がし屋か知らんが 107 00:09:54,594 --> 00:09:57,097 この際 それはいい。 108 00:09:57,097 --> 00:10:01,226 確かに 現場には イレギュラーがつきものだが 109 00:10:01,226 --> 00:10:06,106 まさか 敵のお荷物まで 逃がす話になるなんて 110 00:10:06,106 --> 00:10:08,775 苦労が増えるな。 111 00:10:12,946 --> 00:10:18,785 情でも湧いたか? フッ。 112 00:10:21,413 --> 00:10:24,249 (椎橋)動くなっつってんだろ! 113 00:10:29,254 --> 00:10:33,633 おい 喜べ。 お前を助けたくて 114 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 みんな困ってるじゃねえか。 115 00:10:36,261 --> 00:10:41,433 お前みたいな ピエロにも 価値があってよかったな。 116 00:10:41,433 --> 00:10:47,272 教えてやるよ。 お前をうちによこしたのが誰か。 117 00:10:47,272 --> 00:10:52,277 奴隷商売の元締め アズラン大臣だ。 118 00:10:52,277 --> 00:10:55,822 ったく いい趣味してるよな。 119 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 奴隷に落ちた恨みを 忘れないやつほど 120 00:10:58,825 --> 00:11:02,829 本人の気づかないうちに 自分の仕事に組み込んで 121 00:11:02,829 --> 00:11:08,293 その呪われた人生を あざ笑って心を満たすんだと。 122 00:11:08,293 --> 00:11:11,838 てめえは ただの人形ってわけだ。 123 00:11:16,843 --> 00:11:19,679 なぁ 教えてくれよ。 124 00:11:19,679 --> 00:11:24,184 そんなに震えて 今 どんな気持ちだ? 125 00:11:24,184 --> 00:11:29,022 自分の人生が 他人の おもちゃだってわかるのは。 126 00:11:29,022 --> 00:11:35,028 でも よかったじゃないか。 ひとつだけ役に立てて。 127 00:11:35,028 --> 00:11:37,697 こいつらが お前を 助けたいおかげで 128 00:11:37,697 --> 00:11:40,200 形勢逆転だ。 129 00:11:42,327 --> 00:11:47,499 さぁ 王子を殺す時間だ。 130 00:11:47,499 --> 00:11:51,711 わかったよ。 あんたはクズ以下だ。 131 00:11:51,711 --> 00:11:55,882 フッ そのクズ以下に逆らえない お前らはなんだ? 132 00:11:55,882 --> 00:11:59,511 あぁ 奴隷か。 133 00:11:59,511 --> 00:12:04,224 いいか どの世界でも 奴隷の反乱は許されないんだ。 134 00:12:04,224 --> 00:12:06,893 (チェタナ)許すよ。 ハァ? 135 00:12:06,893 --> 00:12:09,229 私が許す。 136 00:12:09,229 --> 00:12:13,066 な なんでここに! 137 00:12:13,066 --> 00:12:15,068 チェタナ様を助けてから 138 00:12:15,068 --> 00:12:19,531 沙羅さんと ダニカ様を ピックアップする予定だったんですが 139 00:12:19,531 --> 00:12:21,908 なかなか いらっしゃらなくて。 140 00:12:21,908 --> 00:12:25,245 ばかな! それにしたって早すぎる! 141 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 陸路ならね。 142 00:12:30,917 --> 00:12:34,546 うちの知の泉が 最短ルートを組んでくれまして 143 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 そっこうで到着しました。 144 00:12:40,552 --> 00:12:43,096 でさ いいの? 145 00:12:43,096 --> 00:12:45,265 ずっと俺の動き 見ちゃってるけど。 146 00:12:47,267 --> 00:12:49,769 がっ! 147 00:13:05,577 --> 00:13:07,787 ダニカ。 148 00:13:09,789 --> 00:13:12,125 チェタナ。 149 00:13:16,796 --> 00:13:19,132 アハハハ! 150 00:13:27,140 --> 00:13:30,810 (シウ)あらあら 大変大変。 151 00:13:35,815 --> 00:13:41,446 < これは 古代ギリシャに 神様がいた頃のお話。 152 00:13:41,446 --> 00:13:46,326 荒くれ者のケンタウロスのなかに 一人の賢者がいました。 153 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 彼の名は ケイローン。 154 00:13:48,620 --> 00:13:55,168 しかし幼くして 彼は 両親の愛を失ってしまいます。 155 00:13:55,168 --> 00:14:00,006 そんな彼を養い 育てたのが 芸術の神 アポロンと 156 00:14:00,006 --> 00:14:02,634 月の女神 アルテミス。 157 00:14:02,634 --> 00:14:06,846 そうして たくさんの教育と 愛を注がれた彼は 158 00:14:06,846 --> 00:14:10,016 自分を育ててくれた 2人の神のように 159 00:14:10,016 --> 00:14:12,852 子どもたちに寄り添いました> 160 00:14:16,356 --> 00:14:20,860 < けれど 運命は残酷です> 161 00:14:23,029 --> 00:14:28,493 (パラン)ハァ ハァ… 俺は…。 162 00:14:34,874 --> 00:14:40,213 (パラン)俺は… 人形じゃない。 163 00:14:42,215 --> 00:14:50,515 俺は 俺は… 人形じゃ…。 164 00:14:50,515 --> 00:14:56,521 ハァ ハァ… おもちゃなんかじゃ! 165 00:14:56,521 --> 00:14:58,898 (銃声) 166 00:15:01,693 --> 00:15:05,697 < そう 運命は残酷です。 167 00:15:05,697 --> 00:15:09,409 賢者ケイローンは 教え子の一人 168 00:15:09,409 --> 00:15:14,414 後の英雄 ヘラクレスの毒矢に 射られてしまったのです> 169 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 ((椎橋:自分の人生が 他人の おもちゃだってわかるのは…)) 170 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 俺は…。 171 00:15:28,928 --> 00:15:32,223 ハァ ハァ… 俺は…。 172 00:15:32,223 --> 00:15:36,770 ((お前の人生は 他人のおもちゃなんだよ)) 173 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 《違う 違う!》 174 00:15:40,065 --> 00:15:42,942 俺は おもちゃなんかじゃない! 175 00:15:42,942 --> 00:15:45,945 (銃声) 176 00:15:53,453 --> 00:15:56,456 (チェタナ)ダニカ! 177 00:15:56,456 --> 00:15:58,792 ダ ダニカ! 178 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 ダニ ダニカ! 179 00:16:03,797 --> 00:16:06,091 アタタタ。 180 00:16:06,091 --> 00:16:11,262 もう そんな今すぐ 死にそうな声で呼ばないで。 181 00:16:11,262 --> 00:16:15,266 ダニカ…。 (ダニカ)ギリかすって すんだっぽい。 182 00:16:15,266 --> 00:16:17,811 あ~ イタタタ。 183 00:16:19,813 --> 00:16:24,984 幸い 皮膚の下が少し えぐれた程度ですんでますね。 184 00:16:24,984 --> 00:16:29,114 ありがと 2人とも。 185 00:16:29,114 --> 00:16:33,118 ハッ ハッ…。 186 00:16:33,118 --> 00:16:36,496 チェタナ 肩 貸して。 187 00:16:36,496 --> 00:16:38,832 ハッ ハッ…。 188 00:16:41,835 --> 00:16:44,838 だめだよ。 189 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 あんたは だめ。 190 00:16:47,006 --> 00:16:51,136 ハッ ハッ…。 191 00:16:51,136 --> 00:16:56,141 あんたは 私みたいになんないで。 192 00:17:00,854 --> 00:17:07,026 もう こんなもの 握らないでいいように 私が…。 193 00:17:22,542 --> 00:17:24,544 私が…。 194 00:17:26,880 --> 00:17:30,884 私たちが 汚れてあげるから。 195 00:17:42,061 --> 00:17:45,565 (ダニカ)ねぇ 今の 超かっこよくなかった? 196 00:17:45,565 --> 00:17:49,194 (チェタナ)いや~ ちょっと 格好つけすぎじゃない? 197 00:17:49,194 --> 00:17:52,739 はい? いや 私 撃たれたし。 198 00:17:52,739 --> 00:17:55,575 自分から 飛び込んだんでしょうが。 199 00:17:57,577 --> 00:18:00,747 (2人)フフッ。 200 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 晴れたね。 うん。 201 00:18:05,585 --> 00:18:08,213 いて座が よく見える。 202 00:18:22,393 --> 00:18:25,104 チェタナ あれ。 203 00:18:34,113 --> 00:18:37,116 了解。 204 00:18:37,116 --> 00:18:40,620 おい 何をする気だ! 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,957 何って? んなやぼな。 206 00:18:43,957 --> 00:18:48,253 私たち殺し屋。 やることなんて ひとつでしょ。 207 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 (チェタナ)なぁ。 208 00:18:50,255 --> 00:18:56,135 成功を勝ち取った 奴隷の反乱を なんて呼ぶか知ってるか? 209 00:18:59,264 --> 00:19:02,267 革命っていうんだよ。 210 00:19:02,267 --> 00:19:04,435 おい まさか! 211 00:19:04,435 --> 00:19:08,648 やめろ そんなことしたら…。 212 00:19:08,648 --> 00:19:11,651 べ~っ。 213 00:19:15,154 --> 00:19:20,451 左から横風 6m。 214 00:19:20,451 --> 00:19:23,663 距離882m。 215 00:19:35,300 --> 00:19:39,012 (チェタナ)肩 平気? (ダニカ)超痛い。 216 00:19:39,012 --> 00:19:43,850 でも 私 スーパースナイパー ダニカ様だから。 217 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 ねぇ チェタナ。 何? 218 00:19:51,316 --> 00:19:54,319 (ダニカ)これ終わったらさ…。 219 00:19:57,697 --> 00:20:01,492 おなかいっぱい食おうね。 フッ。 220 00:20:05,496 --> 00:20:09,500 マーマレードあふれるくらい のっけた 221 00:20:09,500 --> 00:20:12,045 熱々のトースト。 222 00:20:22,221 --> 00:20:26,726 バターは? いっぱい塗る! 223 00:20:50,917 --> 00:20:53,378 (悲鳴) 224 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 お 王子! こちらへ! 225 00:20:56,089 --> 00:20:59,384 大臣! アズラン大臣! 226 00:20:59,384 --> 00:21:02,387 ミッション コンプリート。 227 00:21:10,395 --> 00:21:43,302 (着信音) 228 00:21:43,302 --> 00:21:59,318 (泣き声)