[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Hyouka 07 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Scroll Position: 323 Active Line: 331 Video File: hyouka07_premux.mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 3203 Audio URI: hyouka07_premux.mkv Last Style Storage: Default Keyframes File: keyframe.log YCbCr Matrix: TV.601 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Caxton Std Book,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,1.0,0.0,1,2.2,0.6,2,80,80,35,1 Style: Title,Janda Curlygirl Chunky,80.0,&H00000101,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: ep title,Century,40.0,&H00F0EEEF,&H000000FF,&H00200F1B,&H96000000,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.2,0.0,5,10,10,10,1 Style: next episode,Century,50.0,&H00F0EEEF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,5,10,10,10,1 Style: eyecatch big,Century Gothic,60.0,&H00000000,&H000000FF,&H001C1B2D,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: eyecatch small,Sansation,25.0,&H00000000,&H000000FF,&H001C1B2D,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: signs,Caxton Std Book,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,NewBaskerville,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,50,50,25,1 Style: ED,second breakfast,60.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0062C85B,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,40,40,20,1 Style: JP-ja,A-OTF Gothic MB101 Pr5 R,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,1.0,0.0,1,2.2,0.6,8,80,80,35,128 Style: JP-ue-ja,A-OTF Gothic MB101 Pr5 R,45.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,10,128 Style: OP-jp-ja,EPSON 教科書体M,40.0,&H00B6A167,&H000000FF,&H32FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,7,10,10,10,1 Style: ED-jp-ja,EPSON 教科書体M,40.0,&H00F66DB8,&H000000FF,&H50000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,9,10,10,10,1 Style: staff-ja,simhei,50.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,10,1 Style: zhu-ja,微软雅黑,38.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,7,30,30,10,134 Style: Title-ja,华文中宋,35.0,&H00F8F8F8,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:01.00,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:02.09,0:00:03.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねね 昨日のテレビ見た Dialogue: 0,0:00:02.11,0:00:04.11,Default,,0,0,0,,Hey, did you see it on TV yesterday? Dialogue: 0,0:00:04.11,0:00:04.86,Default,,0,0,0,,See what? Dialogue: 0,0:00:04.11,0:00:04.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,何をだ Dialogue: 0,0:00:05.08,0:00:06.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,決まってるじゃないか Dialogue: 0,0:00:05.11,0:00:06.49,Default,,0,0,0,,You have to ask? Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:08.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,「取材班は見た 浜名湖巨大鰻 Dialogue: 0,0:00:06.49,0:00:10.91,Default,,0,0,0,,"Exposed! The Amazing Truth About Lake Hamana's Giant Eel 'Hassie'!" Dialogue: 0,0:00:08.99,0:00:10.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,ハッシー 驚愕の正体」だよ Dialogue: 0,0:00:10.91,0:00:12.70,Default,,0,0,0,,Oh, I saw that too! Dialogue: 0,0:00:10.95,0:00:12.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ それ私も見た Dialogue: 0,0:00:12.70,0:00:15.37,Default,,0,0,0,,As if there'd be anything like that. Dialogue: 0,0:00:12.76,0:00:14.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,いるわけないだろ そんなもの Dialogue: 0,0:00:15.36,0:00:19.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,幽霊の正体見たり枯れ尾花ってやつかい 奉太郎 Dialogue: 0,0:00:15.36,0:00:19.11,zhu-ja,NTP,0,0,0,,又译疑心生暗鬼,将干枯的芒草错认为是幽灵 Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:18.96,Default,,0,0,0,,"All ghosts are, when the fog lifts, is withered grass in the wind", right? Dialogue: 0,0:00:19.30,0:00:20.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,つまんないやつね Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:21.08,Default,,0,0,0,,You're so boring. Dialogue: 0,0:00:21.02,0:00:23.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたにはロマンというものがないの Dialogue: 0,0:00:21.08,0:00:24.29,Default,,0,0,0,,He's about as romantic as a pinch of salt, right, Chi? Dialogue: 0,0:00:23.14,0:00:24.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,ねえ ちーちゃん Dialogue: 0,0:00:24.23,0:00:27.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,私はいるかいないか その真実が気になります Dialogue: 0,0:00:24.29,0:00:27.30,Default,,0,0,0,,I must know the truth of its existence! I can't stop thinking about it! Dialogue: 0,0:00:27.30,0:00:31.18,Default,,0,0,0,,Well, whether it exists or not, I just hope it's there today. Dialogue: 0,0:00:27.41,0:00:30.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ いてもいなくてもいいけど 今日はいてほしい気分だね Dialogue: 0,0:00:31.13,0:00:32.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,その方が面白くないかい Dialogue: 0,0:00:31.18,0:00:32.84,Default,,0,0,0,,That'd be a lot more interesting, right? Dialogue: 0,0:00:33.06,0:00:35.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,幽霊はどれも枯れ尾花さ Dialogue: 0,0:00:33.10,0:00:35.56,Default,,0,0,0,,Either way, it's just withered grass in the wind, isn't it? Dialogue: 0,0:00:36.35,0:00:37.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,奉太郎らしいや Dialogue: 0,0:00:36.39,0:00:37.14,Default,,0,0,0,,That's so much like you. Dialogue: 0,0:00:39.14,0:00:39.14,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:00:40.02,0:00:45.48,OP,,0,0,0,,{\fad(150,250)}Bored, sitting on the windowsill, Dialogue: 0,0:00:40.53,0:00:45.60,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}退屈な窓辺に吹き込む風に Dialogue: 0,0:00:45.48,0:00:53.62,OP,,0,0,0,,{\fad(0,250)}I frown at the wind to hide my awkwardness Dialogue: 0,0:00:45.95,0:00:53.51,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}顔を顰めたのは照れくさ その裏返し Dialogue: 0,0:00:53.82,0:01:01.71,Title,,0,0,0,,{\fad(280,0)\blur3\t(0,989,2,\blur0.5)}Hyouka Dialogue: 0,0:00:54.58,0:01:01.94,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\an8\fad(750,0)\pos(640,380)\bord1\fs55\fnBella Donna\c&H000008&}KamiGami Dialogue: 0,0:00:55.08,0:01:01.94,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\an2\fad(750,0)\pos(640,680)\fs30}@ 湮·Molly/小然·酸菜/喵儿·小冷/时末·竭力而为 Dialogue: 0,0:01:01.71,0:01:06.80,OP,,0,0,0,,{\fad(0,250)}I nod uncertainly as I shape Dialogue: 0,0:01:02.21,0:01:07.40,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}曖昧に頷く掌の今日 Dialogue: 0,0:01:07.13,0:01:12.51,OP,,0,0,0,,the future in my hands feeling mighty Dialogue: 0,0:01:07.66,0:01:12.99,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}描いてる自分は少し大袈裟で Dialogue: 0,0:01:12.51,0:01:17.68,OP,,0,0,0,,{\fad(0,250)}I feel that the wind is bringing change Dialogue: 0,0:01:13.06,0:01:18.33,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}何かが変わりそうな気がしているよ Dialogue: 0,0:01:18.06,0:01:22.77,OP,,0,0,0,,I guess that's your fault for calling out to my heart Dialogue: 0,0:01:18.45,0:01:23.67,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}心に呼びかける君のせいだね Dialogue: 0,0:01:24.52,0:01:29.86,OP,,0,0,0,,{\fad(150,250)}The cloudy sky tells a tale of what's to come Dialogue: 0,0:01:24.94,0:01:30.18,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}曇り空覗いた予感 Dialogue: 0,0:01:29.86,0:01:38.37,OP,,0,0,0,,{\fad(150,0)}Spread our wings with more courage than ever before Dialogue: 0,0:01:30.38,0:01:38.51,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}手を伸ばそう いつよりも力強い勇気で Dialogue: 0,0:01:38.37,0:01:42.96,OP,,0,0,0,,Light and dark are still vague in the distance Dialogue: 0,0:01:38.77,0:01:43.37,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}光も影もまだ遠くで Dialogue: 0,0:01:42.96,0:01:49.25,OP,,0,0,0,,but still we want to know the reason behind kindness Dialogue: 0,0:01:43.41,0:01:49.58,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}それでも僕らは優しさの理由が知りたい Dialogue: 0,0:01:49.25,0:01:53.80,OP,,0,0,0,,No one so far has ever reached Dialogue: 0,0:01:49.69,0:01:54.18,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}今は誰の名前でもない Dialogue: 0,0:01:53.80,0:01:56.68,OP,,0,0,0,,the shining distance far beyond Dialogue: 0,0:01:54.22,0:01:56.96,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}輝きの彼方へ Dialogue: 0,0:01:56.68,0:02:05.27,OP,,0,0,0,,{\fad(0,350)}Let's get there before the past takes it all Dialogue: 0,0:01:57.11,0:02:04.97,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}全部過去になる前に見つけに行こう Dialogue: 0,0:02:09.90,0:02:14.11,ep title,,0,0,0,,{\fad(780,221)\blur2\clip(30,556,69,599)\t(0,1482,\clip(30,556,800,599)\t(4575,5090,\clip(800,566,800,599)))\3c&H303035&\t(3732,4130,\clip(305,556,450,600))\pos(222.571,552)}When the Fog Lifts Dialogue: 0,0:02:09.99,0:02:13.78,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(221,587)\be7\fad(750,750)}看到真面目 Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,神山高校古典部は総勢四名 Dialogue: 0,0:02:10.03,0:02:12.44,Default,,0,0,0,,{\i1}The Kamiyama High School Classics Club is four strong. Dialogue: 0,0:02:13.02,0:02:15.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,なぜ俺たちがこの路線バスに揺られているのか Dialogue: 0,0:02:13.03,0:02:16.07,Default,,0,0,0,,{\i1}So why are we letting this old bus shake our brains out? Dialogue: 0,0:02:15.48,0:02:16.74,JP-ue-ja,NTP,0,0,0,,それ 僕にも頂戴 Dialogue: 0,0:02:15.53,0:02:16.99,Default,,0,0,0,,{\an8}Can I have some? Dialogue: 0,0:02:16.07,0:02:20.12,Default,,0,0,0,,{\i1}As you might imagine, it's more about the destination than the journey. Dialogue: 0,0:02:16.12,0:02:19.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは 当然このバスの行先と関係があるからだ Dialogue: 0,0:02:20.41,0:02:24.00,Default,,0,0,0,,{\i1}The Zaizen village is famous as a hiking spot and for its hot springs, Dialogue: 0,0:02:20.51,0:02:23.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,終点の財前村 登山と温泉で有名だ Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.17,Default,,0,0,0,,{\i1}and we're going there for the latter.{lit. not hiking, but the hot springs} Dialogue: 0,0:02:24.03,0:02:26.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺たちは登山ではなく温泉に向かっていた Dialogue: 0,0:02:26.93,0:02:31.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏休みならば休むのが生活信条に見合った行動だ それなのに Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:31.46,Default,,0,0,0,,{\i1}My lifestyle dictates that I rest during summer break, and yet... Dialogue: 0,0:02:31.92,0:02:35.84,Default,,0,0,0,,Thank you very much for helping find out what happened to my uncle! Dialogue: 0,0:02:31.94,0:02:35.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,叔父の件では 本当にありがとうございました折木さん Dialogue: 0,0:02:35.84,0:02:38.47,Default,,0,0,0,,Now that we finally have the time, let's all go to the hot springs! Dialogue: 0,0:02:35.86,0:02:38.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,せっかくですので 皆さんで温泉に行きましょう Dialogue: 0,0:02:39.64,0:02:41.43,Default,,0,0,0,,C'mon, let's go! Dialogue: 0,0:02:39.70,0:02:41.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,行きましょう 温泉 Dialogue: 0,0:02:42.48,0:02:43.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう だな Dialogue: 0,0:02:42.52,0:02:44.18,Default,,0,0,0,,O... kay... Dialogue: 0,0:02:45.31,0:02:48.10,Default,,0,0,0,,They should be here for us with a van... Dialogue: 0,0:02:45.32,0:02:47.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうじき迎えの番が来るはずなんだけど Dialogue: 0,0:02:48.09,0:02:50.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,やあ いい景色だね Dialogue: 0,0:02:48.10,0:02:50.69,Default,,0,0,0,,The scenery is really nice! Dialogue: 0,0:02:50.69,0:02:52.40,Default,,0,0,0,,Um... Oreki? Dialogue: 0,0:02:50.72,0:02:53.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの折木さん 大丈夫ですか Dialogue: 0,0:02:52.40,0:02:53.86,Default,,0,0,0,,Are you all right? Dialogue: 0,0:02:53.86,0:02:54.74,Default,,0,0,0,,I feel sick... Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:54.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,酔った Dialogue: 0,0:02:55.39,0:02:58.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,これくらいで音を上げるとは さすが奉太郎だ Dialogue: 0,0:02:55.45,0:02:58.53,Default,,0,0,0,,I can't imagine anyone else getting motion sick so easily. Dialogue: 0,0:02:58.53,0:03:01.45,Default,,0,0,0,,We were only on the road for an hour and a half. You're pathetic. Dialogue: 0,0:02:58.54,0:03:01.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,たった一時間半よ だらしないわね Dialogue: 0,0:03:01.82,0:03:03.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところで摩耶花 よく宿が取れたね Dialogue: 0,0:03:01.83,0:03:03.87,Default,,0,0,0,,By the way, Mayaka, how'd you find us a place to stay so easily? Dialogue: 0,0:03:04.20,0:03:06.21,Default,,0,0,0,,My relatives run an inn in this area, Dialogue: 0,0:03:04.21,0:03:08.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,民宿を営んでる親戚が いま建物が改装中でお客を取れられないからって Dialogue: 0,0:03:06.21,0:03:10.59,Default,,0,0,0,,but they can't take guests now because they're renovating, so we get to use it for free. Dialogue: 0,0:03:09.04,0:03:10.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,無料で貸してくれたの Dialogue: 0,0:03:13.42,0:03:14.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,着きましたよ折木さん Dialogue: 0,0:03:13.42,0:03:15.22,Default,,0,0,0,,We're there, Oreki. Dialogue: 0,0:03:16.47,0:03:18.47,Default,,0,0,0,,All right! We made it! Dialogue: 0,0:03:16.52,0:03:18.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,やあ 着いた着いた Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:21.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木 早くしないと置いてくわよ Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:21.68,Default,,0,0,0,,Oreki! Hurry up or you'll be left behind! Dialogue: 0,0:03:21.97,0:03:24.35,Default,,0,0,0,,Greetings, dear inn! Well met! Dialogue: 0,0:03:21.98,0:03:24.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,やってきました僕らのお宿 Dialogue: 0,0:03:25.81,0:03:28.98,Default,,0,0,0,,Welcome to the Blue Mountain Inn! Dialogue: 0,0:03:25.83,0:03:28.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,いらっしゃいませ 青山荘へようこそ Dialogue: 2,0:03:27.85,0:03:29.48,signs,,0,0,0,,{\blur0.5\fax0.3\fs30\fnZombie Checklist Alpha\c&H2751A2&\b0\pos(644,315)}Blue Mountain Inn Dialogue: 1,0:03:27.85,0:03:29.48,signs,,0,0,0,,{\blur0.5\bord1\fax0.3\fs30\fnZombie Checklist Alpha\c&H141E71&\b1\pos(644,315)\3c&H141E71&}Blue Mountain Inn Dialogue: 0,0:03:27.85,0:03:29.48,signs,,0,0,0,,{\bord2\blur0.5\fax0.3\fs30\fnZombie Checklist Alpha\c&H06092A&\3c&H06092A&\b0\pos(644,315)}Blue Mountain Inn Dialogue: 0,0:03:29.80,0:03:33.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,こっちが姉の善名梨絵で こっちが妹の善名嘉代 Dialogue: 0,0:03:29.81,0:03:31.77,Default,,0,0,0,,This one's Zenna Rie, Dialogue: 0,0:03:31.77,0:03:33.90,Default,,0,0,0,,and this is her little sister, Zenna Kayo. Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:35.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんにちは Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:35.53,Default,,0,0,0,,Hi there! Dialogue: 0,0:03:35.45,0:03:37.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,小六と小四になったんだよね Dialogue: 0,0:03:35.53,0:03:37.86,Default,,0,0,0,,They're in sixth and fourth grade now. Dialogue: 0,0:03:38.12,0:03:38.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,また背伸び… Dialogue: 0,0:03:38.15,0:03:38.86,Default,,0,0,0,,You got taller ag— Dialogue: 0,0:03:40.41,0:03:42.83,Default,,0,0,0,,Your rooms are at the end of the second floor! Dialogue: 0,0:03:40.58,0:03:42.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,お部屋は二階の奥だよ Dialogue: 0,0:03:44.79,0:03:47.79,Default,,0,0,0,,Whoa! Hurry up, Houtarou! Dialogue: 0,0:03:46.05,0:03:47.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,奉太郎 速く速く Dialogue: 0,0:03:50.07,0:03:52.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,なかなか見晴らしのいい部屋だね Dialogue: 0,0:03:50.08,0:03:52.29,Default,,0,0,0,,The view's not half bad from here. Dialogue: 0,0:03:52.92,0:03:55.26,Default,,0,0,0,,I guess it's okay to do things like this every now and then. Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:55.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,たまにはこういうのも悪くない Dialogue: 0,0:03:55.71,0:04:00.39,Default,,0,0,0,,Though, if I were up to me, I'd rather come alone. Dialogue: 0,0:03:55.72,0:03:59.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 贅沢を言えば一人で来る方が趣は深いだろうな Dialogue: 0,0:04:00.39,0:04:02.89,Default,,0,0,0,,You? Traveling alone? Dialogue: 0,0:04:00.47,0:04:03.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,奉太郎が一人旅 Dialogue: 0,0:04:04.30,0:04:05.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,冗談 Dialogue: 0,0:04:04.31,0:04:05.39,Default,,0,0,0,,No way. Dialogue: 0,0:04:05.39,0:04:07.10,Default,,0,0,0,,Don't forget, the only reason we're here in the first place Dialogue: 0,0:04:05.39,0:04:08.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田さんが企画して摩耶花がコネを使ったから Dialogue: 0,0:04:07.10,0:04:11.61,Default,,0,0,0,,is because Chitanda planned it out and Mayaka used her connections. Dialogue: 0,0:04:08.83,0:04:11.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここにいるってことをお忘れなく Dialogue: 0,0:04:14.09,0:04:14.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,ごはんよ Dialogue: 0,0:04:14.11,0:04:15.11,Default,,0,0,0,,Come and eat! Dialogue: 0,0:04:15.10,0:04:16.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,夕飯ですよ Dialogue: 0,0:04:15.11,0:04:16.48,Default,,0,0,0,,Dinner is ready. Dialogue: 0,0:04:16.48,0:04:17.86,Default,,0,0,0,,You heard it. Dialogue: 0,0:04:16.50,0:04:17.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,だってさ Dialogue: 0,0:04:17.86,0:04:18.82,Default,,0,0,0,,Let's go! Dialogue: 0,0:04:17.93,0:04:18.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,行こうか Dialogue: 0,0:04:24.02,0:04:24.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,チーズか Dialogue: 0,0:04:24.03,0:04:25.20,Default,,0,0,0,,Cheese? Dialogue: 0,0:04:26.19,0:04:29.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,シチュー グラタン チーズフォンデュ Dialogue: 0,0:04:26.20,0:04:29.54,Default,,0,0,0,,Stew. Gratin. Cheese fondue. Dialogue: 0,0:04:30.54,0:04:31.63,Default,,0,0,0,,{\i1}Meat salad?{冷シャブ} Dialogue: 0,0:04:30.64,0:04:31.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,冷シャブ Dialogue: 0,0:04:32.11,0:04:32.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,せえの Dialogue: 0,0:04:32.17,0:04:33.04,Default,,0,0,0,,One, two... Dialogue: 0,0:04:33.04,0:04:34.88,Default,,0,0,0,,Let's eat! Dialogue: 0,0:04:33.20,0:04:34.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,いただきます Dialogue: 0,0:04:35.21,0:04:37.05,Default,,0,0,0,,Save some room for dessert! Dialogue: 0,0:04:35.23,0:04:36.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,後でデザートもあるよ Dialogue: 0,0:04:37.05,0:04:38.09,Default,,0,0,0,,Is it cheesecake? Dialogue: 0,0:04:37.06,0:04:38.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,チーズケーキか Dialogue: 0,0:04:39.03,0:04:40.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,何で分かったの Dialogue: 0,0:04:39.05,0:04:40.13,Default,,0,0,0,,How did you know? Dialogue: 0,0:04:40.13,0:04:41.55,Default,,0,0,0,,From the smell. Dialogue: 0,0:04:40.35,0:04:41.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,匂いがした Dialogue: 0,0:04:41.55,0:04:43.01,Default,,0,0,0,,Amazing! Dialogue: 0,0:04:41.56,0:04:42.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,すごいな Dialogue: 0,0:04:43.01,0:04:44.01,Default,,0,0,0,,{\i1}Is it? Dialogue: 0,0:04:43.02,0:04:43.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,すごいか Dialogue: 0,0:04:43.98,0:04:45.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,摩耶姉ちゃんの言ってた通りだな Dialogue: 0,0:04:44.01,0:04:45.85,Default,,0,0,0,,He's just like Mayaka{neechan} said! Dialogue: 0,0:04:46.47,0:04:48.02,Default,,0,0,0,,{\i1}What did you tell them, Ibara? Dialogue: 0,0:04:46.49,0:04:47.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,何を言った伊原 Dialogue: 0,0:04:47.97,0:04:49.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,明日みんなで花火しようよ Dialogue: 0,0:04:48.02,0:04:50.10,Default,,0,0,0,,Let's all light fireworks tomorrow! Dialogue: 0,0:04:50.03,0:04:50.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいわね Dialogue: 0,0:04:50.10,0:04:50.81,Default,,0,0,0,,Sounds good! Dialogue: 0,0:04:50.80,0:04:52.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,でしょう 昨日お父さんが買って… Dialogue: 0,0:04:50.81,0:04:52.44,Default,,0,0,0,,I know, right? Dad bought some yest— Dialogue: 0,0:04:53.61,0:04:55.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたなにやってんのよ Dialogue: 0,0:04:53.61,0:04:55.48,Default,,0,0,0,,Aww, what're you doing? Dialogue: 0,0:04:55.40,0:04:56.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,ご ごめんお姉ちゃん Dialogue: 0,0:04:55.48,0:04:57.03,Default,,0,0,0,,S-Sorry! Dialogue: 0,0:04:57.03,0:04:57.53,Default,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:04:57.21,0:04:57.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:04:58.57,0:04:59.74,Default,,0,0,0,,Thank you! Dialogue: 0,0:04:58.60,0:04:59.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:04:59.69,0:05:00.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,火傷してない Dialogue: 0,0:04:59.74,0:05:00.82,Default,,0,0,0,,It didn't burn you? Dialogue: 0,0:05:00.82,0:05:01.45,Default,,0,0,0,,It's okay. Dialogue: 0,0:05:00.84,0:05:01.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,大丈夫 Dialogue: 0,0:05:01.78,0:05:04.12,Default,,0,0,0,,Can't you be more careful? Dialogue: 0,0:05:01.81,0:05:03.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう 気を付けてよね Dialogue: 0,0:05:05.78,0:05:08.08,Default,,0,0,0,,I couldn't eat another bite... Dialogue: 0,0:05:05.95,0:05:07.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,食った食った Dialogue: 0,0:05:09.29,0:05:11.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,里志の奴もう風呂に行ったのか Dialogue: 0,0:05:09.29,0:05:11.92,Default,,0,0,0,,Satoshi went to take a bath already? Dialogue: 0,0:05:20.59,0:05:23.43,Default,,0,0,0,,Well, I guess we did come all the way to the hot springs. Dialogue: 0,0:05:20.76,0:05:23.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,せっかく温泉宿に来たからな Dialogue: 0,0:05:26.93,0:05:29.77,Default,,0,0,0,,Where are you off to, Oreki? Dialogue: 0,0:05:26.97,0:05:29.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところで折木さんはどちらまで Dialogue: 0,0:05:29.77,0:05:31.35,Default,,0,0,0,,Same place as you. Dialogue: 0,0:05:29.92,0:05:30.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前と同じだ Dialogue: 0,0:05:31.35,0:05:32.44,Default,,0,0,0,,Where's Ibara? Dialogue: 0,0:05:31.40,0:05:32.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,伊原は Dialogue: 0,0:05:32.44,0:05:34.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,子供たちに連れて行かれちゃいました Dialogue: 0,0:05:32.44,0:05:34.81,Default,,0,0,0,,She went off with the girls. Dialogue: 0,0:05:35.69,0:05:40.15,Default,,0,0,0,,This is a bit random, but what's your sister like? Dialogue: 0,0:05:35.74,0:05:39.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,突然なんですが 折木さんのお姉さんはどんな方ですか Dialogue: 0,0:05:40.15,0:05:42.32,Default,,0,0,0,,That really is random. Dialogue: 0,0:05:40.20,0:05:41.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当に突然だな Dialogue: 0,0:05:42.32,0:05:44.86,Default,,0,0,0,,That reminds me, aren't you an only child? Dialogue: 0,0:05:42.34,0:05:44.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう言えば千反田は一人っ子だったか Dialogue: 0,0:05:45.87,0:05:46.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,姉貴か Dialogue: 0,0:05:45.87,0:05:47.08,Default,,0,0,0,,As for my sister... Dialogue: 0,0:05:47.51,0:05:50.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,いろんな意味で変わり者だし いろんな意味で優秀だな Dialogue: 0,0:05:47.53,0:05:51.08,Default,,0,0,0,,There's a fine line between genius and madness, and that describes her pretty well. Dialogue: 0,0:05:51.08,0:05:54.29,Default,,0,0,0,,I don't think there's anything I could beat her at. Dialogue: 0,0:05:51.13,0:05:53.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうもあいつにはどの分野でも勝てる気がせん Dialogue: 0,0:05:54.16,0:05:54.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:05:55.04,0:05:58.29,Default,,0,0,0,,Though, the thought of competing never even crossed my mind. Dialogue: 0,0:05:55.04,0:05:58.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,もっとも 勝ちたいと思ったこともないけどな Dialogue: 0,0:06:00.51,0:06:03.51,Default,,0,0,0,,But why ask me about her all of a sudden? Dialogue: 0,0:06:00.66,0:06:03.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,で なんでいきなり姉貴のことを Dialogue: 0,0:06:03.51,0:06:05.30,Default,,0,0,0,,Did seeing the Zenna sisters remind you? Dialogue: 0,0:06:03.52,0:06:04.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,善名姉妹を見たからか Dialogue: 0,0:06:06.34,0:06:07.26,Default,,0,0,0,,Actually, Dialogue: 0,0:06:06.35,0:06:09.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,実はですね 兄弟が欲しかったんです Dialogue: 0,0:06:07.93,0:06:11.14,Default,,0,0,0,,I always wanted to have an older sister or a younger brother. Dialogue: 0,0:06:09.97,0:06:14.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,姉か弟 気の置けない相手がいつもそばにいるなんて Dialogue: 0,0:06:11.52,0:06:15.60,Default,,0,0,0,,Wouldn't it be wonderful to have someone good-natured always close by? Dialogue: 0,0:06:14.21,0:06:15.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,素敵だと思いませんか Dialogue: 0,0:06:15.60,0:06:16.60,Default,,0,0,0,,{\i1}I beg to differ. Dialogue: 0,0:06:15.77,0:06:16.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,思いません Dialogue: 0,0:06:17.76,0:06:20.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうもお嬢様は人が良すぎる嫌いがある Dialogue: 0,0:06:17.77,0:06:20.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Milady is far too good for this world, I fear. Dialogue: 0,0:06:20.98,0:06:22.78,Default,,0,0,0,,{\i1}If she pulled her head out of the clouds for one moment, Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:22.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,夢見過ぎじゃないか Dialogue: 0,0:06:22.76,0:06:25.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,兄弟なんて実際はまったく素敵ではないのだが Dialogue: 0,0:06:22.78,0:06:26.16,Default,,0,0,0,,{\i1}she'd realize brothers and sisters aren't all they're cracked up to be. Dialogue: 0,0:06:27.62,0:06:30.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここ 混浴じゃないようですね Dialogue: 0,0:06:28.66,0:06:30.74,Default,,0,0,0,,Oh, this place doesn't have mixed bathing? Dialogue: 0,0:06:32.20,0:06:33.46,Default,,0,0,0,,Why would it? Dialogue: 0,0:06:32.38,0:06:33.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,当たり前だ Dialogue: 0,0:06:38.57,0:06:39.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,里志か Dialogue: 0,0:06:38.59,0:06:39.46,Default,,0,0,0,,Satoshi, huh? Dialogue: 0,0:06:45.88,0:06:48.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,お父さんお爺ちゃん 速く Dialogue: 0,0:06:45.88,0:06:49.05,Default,,0,0,0,,Dad, Grandpa, hurry up! Dialogue: 0,0:06:51.19,0:06:51.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう Dialogue: 0,0:06:53.77,0:06:54.48,Default,,0,0,0,,Whoa, Dialogue: 0,0:06:53.77,0:06:56.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,おお 案外広いな Dialogue: 0,0:06:55.02,0:06:56.48,Default,,0,0,0,,it's a lot bigger than I expected. Dialogue: 0,0:07:15.12,0:07:17.50,Default,,0,0,0,,Hey, Houtarou! Welcome to my domain! Dialogue: 0,0:07:15.16,0:07:17.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,やあ 奉太郎 来たね Dialogue: 0,0:07:18.79,0:07:21.71,Default,,0,0,0,,This water is great! It washes you right through to your bones! Dialogue: 0,0:07:18.87,0:07:21.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,この湯はいいよ 体に染み透る Dialogue: 0,0:07:21.71,0:07:24.80,Default,,0,0,0,,I'd rather not have bathwater mixing with my blood! Dialogue: 0,0:07:21.82,0:07:24.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,血液に水分が混じり合ったら危険だろ Dialogue: 0,0:07:25.30,0:07:26.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,くだらないこと言うね Dialogue: 0,0:07:25.34,0:07:27.05,Default,,0,0,0,,That's not even funny. Dialogue: 0,0:07:27.33,0:07:30.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ リラックスしてる証拠なら結構なことだけど Dialogue: 0,0:07:27.34,0:07:30.97,Default,,0,0,0,,Well, at least you're relaxing. Dialogue: 0,0:07:38.05,0:07:38.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田か Dialogue: 0,0:07:38.06,0:07:39.27,Default,,0,0,0,,Chitanda? Dialogue: 0,0:08:04.64,0:08:07.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木 どうしたの 大丈夫 Dialogue: 0,0:08:04.67,0:08:05.26,Default,,0,0,0,,Oreki! Dialogue: 0,0:08:05.76,0:08:07.72,Default,,0,0,0,,What happened? Are you all right? Dialogue: 0,0:08:07.72,0:08:09.01,Default,,0,0,0,,He just got dizzy from the heat. Dialogue: 0,0:08:07.73,0:08:08.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,湯あたりだよ Dialogue: 0,0:08:07.73,0:08:08.67,zhu-ja,NTP,0,0,0,,晕堂:因过度浸浴导致的不适 Dialogue: 0,0:08:10.55,0:08:12.85,Default,,0,0,0,,He's really outdone himself this time, I know. Dialogue: 0,0:08:10.56,0:08:12.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,情けないったらありゃしないよ Dialogue: 0,0:08:12.85,0:08:15.14,Default,,0,0,0,,He hadn't been in for half the time I had, Dialogue: 0,0:08:12.89,0:08:16.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕の半分も入ってなかったくせに 気がついたら目をまわしてた Dialogue: 0,0:08:15.14,0:08:16.98,Default,,0,0,0,,but before I knew it he'd almost passed out. Dialogue: 0,0:08:17.93,0:08:19.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたってやつは Dialogue: 0,0:08:17.93,0:08:19.48,Default,,0,0,0,,You're hopeless. Dialogue: 0,0:08:27.99,0:08:30.03,Default,,0,0,0,,Sorry about that, guys... Dialogue: 0,0:08:28.02,0:08:30.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,悪いな 二人とも Dialogue: 0,0:08:30.70,0:08:32.57,Default,,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:08:30.74,0:08:32.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,どういたしまして、だ Dialogue: 0,0:08:32.56,0:08:36.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木 あんたは結局イベントを楽しめない宿命なのね Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:37.20,Default,,0,0,0,,I guess not being able to enjoy anything exciting is just your lot in life. Dialogue: 0,0:08:38.96,0:08:40.12,Default,,0,0,0,,That's so true. Dialogue: 0,0:08:38.98,0:08:40.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,まったくだ Dialogue: 0,0:08:40.74,0:08:42.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,バス酔いが残ってたのかもな Dialogue: 0,0:08:40.75,0:08:43.13,Default,,0,0,0,,Maybe it had something to do with my motion sickness earlier. Dialogue: 0,0:08:43.84,0:08:45.00,Default,,0,0,0,,I feel sick. Dialogue: 0,0:08:43.86,0:08:44.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,気持ち悪い Dialogue: 0,0:08:57.14,0:08:58.64,Default,,0,0,0,,{\i1}Chitanda? Dialogue: 0,0:08:57.18,0:08:58.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田か Dialogue: 0,0:08:59.35,0:09:01.77,Default,,0,0,0,,Are you all right, Oreki? Dialogue: 0,0:08:59.43,0:09:01.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん 大丈夫ですか Dialogue: 0,0:09:01.77,0:09:02.77,Default,,0,0,0,,Not really... Dialogue: 0,0:09:01.80,0:09:02.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんまり Dialogue: 0,0:09:05.11,0:09:06.82,Default,,0,0,0,,You're still burning up. Dialogue: 0,0:09:05.13,0:09:06.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ熱いですね Dialogue: 0,0:09:07.03,0:09:08.74,Default,,0,0,0,,Should I bring you a wet towel? Dialogue: 0,0:09:07.05,0:09:08.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,タオルでも絞ってきましょうか Dialogue: 0,0:09:09.65,0:09:10.45,Default,,0,0,0,,No... Dialogue: 0,0:09:09.67,0:09:11.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや いらない Dialogue: 0,0:09:11.03,0:09:11.91,Default,,0,0,0,,No thanks! Dialogue: 0,0:09:13.03,0:09:13.70,Default,,0,0,0,,Um, I should sleep. Dialogue: 0,0:09:13.03,0:09:13.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺は寝る Dialogue: 0,0:09:14.49,0:09:17.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,せっかくの合宿に水を差して悪いな Dialogue: 0,0:09:14.49,0:09:17.58,Default,,0,0,0,,Sorry to spoil your club trip. Dialogue: 0,0:09:18.24,0:09:19.20,Default,,0,0,0,,Please don't say that. Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:19.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなこと Dialogue: 0,0:09:19.91,0:09:23.25,Default,,0,0,0,,We were thinking about getting together to tell ghost stories. Dialogue: 0,0:09:19.94,0:09:22.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,これから皆で怪談をしようって言ってるんですけど Dialogue: 0,0:09:24.13,0:09:27.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,もし体調が戻られたら 折木さんも来てくださいね Dialogue: 0,0:09:24.13,0:09:27.88,Default,,0,0,0,,If you feel better, you should drop by. Dialogue: 0,0:09:28.42,0:09:30.17,Default,,0,0,0,,Anyway, take care of yourself. Dialogue: 0,0:09:28.45,0:09:29.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,では お大事に Dialogue: 0,0:09:30.17,0:09:31.01,Default,,0,0,0,,Thanks... Dialogue: 0,0:09:30.24,0:09:30.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:09:40.93,0:09:42.69,Default,,0,0,0,,It's not even eight o'clock yet. Dialogue: 0,0:09:40.94,0:09:42.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ八時前か Dialogue: 0,0:09:46.48,0:09:47.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,太鼓 Dialogue: 0,0:09:46.48,0:09:47.61,Default,,0,0,0,,{\i1}Drums? Dialogue: 0,0:09:48.30,0:09:52.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当は わざわざ別館を建てなくてもやっていけたのよ Dialogue: 0,0:09:49.28,0:09:52.36,Default,,0,0,0,,Actually, we didn't really need to build a second wing. Dialogue: 0,0:09:54.03,0:09:56.28,Default,,0,0,0,,{\i1}The other room's open too? Dialogue: 0,0:09:54.04,0:09:55.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,隣の部屋も空いてるのか Dialogue: 0,0:09:57.03,0:09:58.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,秘密があるの Dialogue: 0,0:09:57.03,0:09:58.16,Default,,0,0,0,,There's a secret behind it. Dialogue: 0,0:09:58.37,0:09:59.66,Default,,0,0,0,,A secret? Dialogue: 0,0:09:58.49,0:09:59.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,秘密って Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:02.87,Default,,0,0,0,,A gloomy customer turned up once, a long time ago. Dialogue: 0,0:09:59.75,0:10:02.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,昔 陰気のお客さんが泊まりにきてね Dialogue: 0,0:10:03.21,0:10:05.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,本館の七号室にお通ししたんだけど Dialogue: 0,0:10:03.21,0:10:05.75,Default,,0,0,0,,He stayed in room seven in the original wing. Dialogue: 0,0:10:06.14,0:10:10.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,食事はいらない 布団も敷かなくていい とにかく近づくなって Dialogue: 0,0:10:06.17,0:10:09.25,Default,,0,0,0,,He required neither food nor room service, Dialogue: 0,0:10:09.25,0:10:11.01,Default,,0,0,0,,and told all the staff to stay away. Dialogue: 0,0:10:11.34,0:10:13.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 前金払ってくれたし Dialogue: 0,0:10:11.34,0:10:17.22,Default,,0,0,0,,But he paid in advance during a busy time, so it was convenient for them to let him stay. Dialogue: 0,0:10:13.75,0:10:16.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,忙しい時期だったからちょうどいいってなったんだって Dialogue: 0,0:10:17.22,0:10:20.10,Default,,0,0,0,,However, that very night they heard a terrifying scream. Dialogue: 0,0:10:17.25,0:10:20.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところがその晩 すごい悲鳴が聞こえたの Dialogue: 0,0:10:20.39,0:10:21.10,Default,,0,0,0,,A scream? Dialogue: 0,0:10:20.41,0:10:21.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,悲鳴 Dialogue: 0,0:10:22.07,0:10:26.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,七号室に 首を吊った人影がぼうっと浮かび上がって Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:26.27,Default,,0,0,0,,In room seven lay the grisly sight of a corpse hanging from the rafters, Dialogue: 0,0:10:26.27,0:10:28.27,Default,,0,0,0,,swaying with macabre grace. Dialogue: 0,0:10:26.28,0:10:28.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,ゆらゆら揺れてたんだって Dialogue: 0,0:10:28.27,0:10:32.74,Default,,0,0,0,,Apparently, the mysterious guest had stolen money from his employer and fled. Dialogue: 0,0:10:28.43,0:10:32.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのお客さん 会社のお金を使い込んで逃げて来たんだってさ Dialogue: 0,0:10:32.71,0:10:33.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,待ってました Dialogue: 0,0:10:32.74,0:10:33.61,Default,,0,0,0,,I knew it! Dialogue: 0,0:10:33.48,0:10:34.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,やめなさいよ Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:34.45,Default,,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,0:10:34.91,0:10:38.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなことがあってから 七号室に泊まったお客さんがね Dialogue: 0,0:10:34.95,0:10:38.49,Default,,0,0,0,,Since then, many people who stayed in room seven Dialogue: 0,0:10:39.03,0:10:43.33,Default,,0,0,0,,reported feeling as though something was there with them, like a lurking shadow. Dialogue: 0,0:10:39.09,0:10:43.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,この部屋には何かいる 夜中に影が浮かんでくるって Dialogue: 1,0:10:43.50,0:10:45.04,signs,,0,0,0,,{\blur1\fad(939,0)\fs300\fnLeviBrush\b1\c&H000000&\t(0,939,\c&H0F164F&)\pos(950,92)}9 Dialogue: 0,0:10:43.50,0:10:45.04,signs,,0,0,0,,{\bord3\blur1.5\fad(939,0)\fs300\fnLeviBrush\b1\c&H00000F\pos(950,92)\3c&H00000F&}9 Dialogue: 0,0:10:44.33,0:10:47.88,Default,,0,0,0,,Then, the ninth person to stay there... Dialogue: 0,0:10:44.41,0:10:47.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,そして九人目に泊まったお客さんがね Dialogue: 0,0:10:47.86,0:10:49.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうされたんですか Dialogue: 0,0:10:47.88,0:10:49.25,Default,,0,0,0,,What happened to him? Dialogue: 0,0:10:49.54,0:10:53.09,Default,,0,0,0,,He suddenly took ill and died in the middle of the night! Dialogue: 0,0:10:49.61,0:10:52.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,夜のうちに 急な病気で死んじゃったの Dialogue: 0,0:10:53.09,0:10:53.97,Default,,0,0,0,,No way! Dialogue: 0,0:10:53.12,0:10:53.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな Dialogue: 0,0:10:53.89,0:10:54.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう来なくちゃ Dialogue: 0,0:10:53.97,0:10:55.05,Default,,0,0,0,,Now you're talking! Dialogue: 0,0:10:54.98,0:10:56.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,やめなさいって Dialogue: 0,0:10:55.05,0:10:56.68,Default,,0,0,0,,Oh, shut up! Dialogue: 0,0:10:56.68,0:11:00.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,だからおばあちゃん お祓いを頼んで さらにこの別館を建てたの Dialogue: 0,0:10:56.68,0:11:01.14,Default,,0,0,0,,They called an exorcist and built the new wing of the building we're using now. Dialogue: 0,0:11:01.72,0:11:03.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,悪い噂が広がらないようにね Dialogue: 0,0:11:01.72,0:11:04.23,Default,,0,0,0,,They had to stop the rumors from spreading. Dialogue: 0,0:11:04.93,0:11:06.52,Default,,0,0,0,,So where's room seven? Dialogue: 0,0:11:05.01,0:11:06.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,その七号室って Dialogue: 0,0:11:06.52,0:11:09.15,Default,,0,0,0,,It's over there in the old wing, right across from the window. Dialogue: 0,0:11:06.56,0:11:09.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほら 窓から見える真正面の あの部屋よ Dialogue: 0,0:11:09.15,0:11:10.23,Default,,0,0,0,,That room. Dialogue: 0,0:11:11.06,0:11:12.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,あたしたちは一階で暮らしてて Dialogue: 0,0:11:11.07,0:11:15.86,Default,,0,0,0,,We live on the first floor there, and only go to the second floor when we have to. Dialogue: 0,0:11:13.12,0:11:15.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,二階にはあまり上がらないようにしてるの Dialogue: 0,0:11:15.86,0:11:17.95,Default,,0,0,0,,Of course! Dialogue: 0,0:11:16.08,0:11:17.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだね 冗談 Dialogue: 0,0:11:16.87,0:11:18.54,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(727,222)\fn@汉仪小隶书简\fs90\bord0\frz270\blur0.6\c&H0F1224&\b1}小暑 Dialogue: 0,0:11:16.87,0:11:19.95,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(326,356)\fn@汉仪小隶书简\fs35\bord0\frz270\blur0.6\c&H0F1224&\b1}大暑将至 Dialogue: 0,0:11:17.95,0:11:20.62,Default,,0,0,0,,But listen, you gotta keep this a secret! Dialogue: 0,0:11:17.97,0:11:20.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,いい この話は絶対内緒よ Dialogue: 0,0:11:20.87,0:11:22.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,古風だ 実に Dialogue: 0,0:11:20.91,0:11:23.08,Default,,0,0,0,,{\i1}So old-style. So very old-style. Dialogue: 0,0:11:30.88,0:11:32.38,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(727,222)\fn@汉仪小隶书简\fs90\bord0\frz270\blur0.6\c&H0F1224&\b1}}立秋 Dialogue: 0,0:11:30.88,0:11:33.88,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(334,275)\fn@汉仪小隶书简\fs35\bord0\frz270\blur0.6\c&H0F1224&\b1}初感秋意 Dialogue: 0,0:11:30.88,0:11:33.88,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 1,0:11:31.09,0:11:32.67,eyecatch big,,0,0,0,,{\fad(0,641)\blur1.5\pos(644,62)}Beginning of Autumn Dialogue: 0,0:11:31.09,0:11:32.67,eyecatch big,,0,0,0,,{\fad(0,641)\bord0\blur1.5\pos(644,62)\t(1446,1670,\blur5)}Beginning of Autumn Dialogue: 1,0:11:31.09,0:11:34.09,eyecatch small,,0,0,0,,{\blur0.7\pos(270,166)}When the first winds of autumn begin their journey. Dialogue: 0,0:11:32.67,0:11:34.09,Title,,0,0,0,,{\fs70\fad(777,0)\blur5\c&H000000&\b1\t(0,400,\blur1)\pos(635,54)}Hyouka Dialogue: 0,0:11:43.31,0:11:44.56,Default,,0,0,0,,Oh well... Dialogue: 0,0:11:43.32,0:11:44.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,朝か Dialogue: 0,0:11:48.06,0:11:49.35,Default,,0,0,0,,Oh, good morning! Dialogue: 0,0:11:48.08,0:11:49.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ おはよう Dialogue: 0,0:11:49.34,0:11:51.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,おはよう 千反田たちは Dialogue: 0,0:11:49.35,0:11:51.40,Default,,0,0,0,,Morning. Where are the girls? Dialogue: 0,0:11:53.11,0:11:53.98,Default,,0,0,0,,I saw it... Dialogue: 0,0:11:53.13,0:11:53.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,出た Dialogue: 0,0:11:54.65,0:11:55.86,Default,,0,0,0,,Saw what? Dialogue: 0,0:11:54.76,0:11:55.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,出たって何が Dialogue: 0,0:11:56.56,0:11:59.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,昨日夜中に 生あったかい風で目が覚めて Dialogue: 0,0:11:56.61,0:12:00.49,Default,,0,0,0,,The creepy warm wind woke me up at night... Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:02.08,Default,,0,0,0,,And when I tried to fall asleep again... Dialogue: 0,0:12:00.56,0:12:04.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんとなく寝返りうったら 向かいの部屋に首吊りの影が Dialogue: 0,0:12:02.49,0:12:05.04,Default,,0,0,0,,I saw the shadow of a hanging man Dialogue: 0,0:12:05.37,0:12:06.87,Default,,0,0,0,,swinging in the window of the room across from me! Dialogue: 0,0:12:05.37,0:12:07.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,ぼんやり浮かんで揺れてたの Dialogue: 0,0:12:06.81,0:12:09.27,JP-ue-ja,NTP,0,0,0,,狼狽える伊原もなかなか珍品だな Dialogue: 0,0:12:06.87,0:12:09.25,Default,,0,0,0,,{\i1}It's not often you see Ibara panic like this. Dialogue: 0,0:12:09.67,0:12:12.21,Default,,0,0,0,,{\i1}It's a shame Satoshi missed it. Dialogue: 0,0:12:09.68,0:12:12.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,これを見逃すとは里志も不運なやつだ Dialogue: 0,0:12:12.75,0:12:13.92,Default,,0,0,0,,Thanks for the meal! Dialogue: 0,0:12:12.81,0:12:13.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,ご馳走さん Dialogue: 0,0:12:13.92,0:12:15.63,Default,,0,0,0,,How was the bath? Dialogue: 0,0:12:14.13,0:12:15.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,露天風呂どうだった Dialogue: 0,0:12:15.63,0:12:17.38,Default,,0,0,0,,It felt really good! Dialogue: 0,0:12:15.73,0:12:17.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,すごく気持ちよかったです Dialogue: 0,0:12:17.38,0:12:18.26,Default,,0,0,0,,That's good to hear. Dialogue: 0,0:12:17.40,0:12:18.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,よかった Dialogue: 0,0:12:18.26,0:12:19.55,signs,,0,0,0,,{\blur1\fs150\fnHand Of Sean\c&H222222&\pos(580,198)}Rie Dialogue: 0,0:12:19.48,0:12:21.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,あと お布団もふかふかだったでしょう Dialogue: 0,0:12:19.55,0:12:21.80,Default,,0,0,0,,The mattresses were soft and fluffy too, right? Dialogue: 0,0:12:21.80,0:12:23.72,Default,,0,0,0,,Yeah, I slept like a baby! Dialogue: 0,0:12:21.81,0:12:23.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい よく眠れました Dialogue: 0,0:12:24.26,0:12:25.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代のはないみたいだな Dialogue: 0,0:12:24.31,0:12:26.14,Default,,0,0,0,,{\i1}I see there isn't one with Kayo's name. Dialogue: 0,0:12:24.31,0:12:27.06,signs,,0,0,0,,{\blur0.5\fs25\fnHand Of Sean\c&H354447&\pos(696,476)\frz3.379\frx358\fry4}Rie Dialogue: 0,0:12:27.37,0:12:31.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,摩耶姉ちゃんがああいう話苦手だったなんて知らなかったな Dialogue: 0,0:12:27.39,0:12:31.06,Default,,0,0,0,,I didn't know you got scared so easily by ghost stories, Maya! Dialogue: 0,0:12:31.06,0:12:33.77,Default,,0,0,0,,Ghosts don't scare me, okay? Dialogue: 0,0:12:31.26,0:12:33.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,あたしだって幽霊なら怖くないわよ Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:37.90,Default,,0,0,0,,But I really saw that thing! I can't handle something that creepy! Dialogue: 0,0:12:34.03,0:12:35.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,でもあんなのまともに見たら Dialogue: 0,0:12:36.01,0:12:37.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,不気味にもほどがあるって Dialogue: 0,0:12:38.90,0:12:40.66,Default,,0,0,0,,Maya... you really saw it? Dialogue: 0,0:12:38.94,0:12:40.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,摩耶姉ちゃん 見たの Dialogue: 0,0:12:40.66,0:12:42.20,Default,,0,0,0,,I did, I did, I totally did! Dialogue: 0,0:12:40.87,0:12:42.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,見たわ絶対に見た本当に見た Dialogue: 0,0:12:42.20,0:12:46.91,Default,,0,0,0,,Rie, did you tell them that story? Dad said not to tell anyone! Dialogue: 0,0:12:42.41,0:12:44.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,お姉ちゃん あの話したの Dialogue: 0,0:12:44.66,0:12:46.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,お父さんがしちゃだめって言ってたのに Dialogue: 0,0:12:46.91,0:12:50.29,Default,,0,0,0,,Oh shut up! It's just Maya, after all. Dialogue: 0,0:12:47.05,0:12:49.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,うるさいわね いいじゃない摩耶姉ちゃんなんだし Dialogue: 0,0:12:54.71,0:12:55.71,Default,,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:55.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうした Dialogue: 0,0:12:56.96,0:13:01.30,Default,,0,0,0,,Um... What do you think of Mayaka's story? Dialogue: 0,0:12:56.99,0:13:00.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの 摩耶花さんのお話どう思いますか Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:02.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,首吊りの影か Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:03.14,Default,,0,0,0,,About the hanging man's shadow? Dialogue: 0,0:13:04.05,0:13:08.93,Default,,0,0,0,,Well, I guess ghosts could be kept in this world by their unfinished business... Dialogue: 0,0:13:04.11,0:13:06.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 定番やお約束ってのは Dialogue: 0,0:13:06.91,0:13:08.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,欠かせないから生き残ってるんだろう Dialogue: 0,0:13:09.31,0:13:12.98,Default,,0,0,0,,So you think Mayaka's story could be true? Dialogue: 0,0:13:09.35,0:13:12.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,では折木さん 摩耶花さんの言うことが事実だと思いますか Dialogue: 0,0:13:13.19,0:13:13.77,Default,,0,0,0,,I don't. Dialogue: 0,0:13:13.24,0:13:13.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,思わない Dialogue: 0,0:13:15.19,0:13:17.44,Default,,0,0,0,,Then could my eyes have been playing tricks on me? Dialogue: 0,0:13:15.22,0:13:17.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,では やっぱり思い違いでしょうか Dialogue: 0,0:13:17.70,0:13:19.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,ん どういうことだ Dialogue: 0,0:13:18.36,0:13:19.49,Default,,0,0,0,,How do you mean? Dialogue: 0,0:13:22.28,0:13:23.74,Default,,0,0,0,,I saw it too. Dialogue: 0,0:13:22.43,0:13:25.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,私も見たんです 首吊りの影を Dialogue: 0,0:13:23.99,0:13:25.37,Default,,0,0,0,,The hanging man's shadow. Dialogue: 0,0:13:26.20,0:13:29.00,Default,,0,0,0,,Mayaka was moving about{awake} and she woke me up. Dialogue: 0,0:13:26.21,0:13:29.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,摩耶花さんが起きたので 私も目を覚ましたんです Dialogue: 0,0:13:29.66,0:13:31.33,Default,,0,0,0,,I saw it swinging in the darkness. Dialogue: 0,0:13:29.68,0:13:31.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,そしたら 闇に浮かんで見えました Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:32.67,Default,,0,0,0,,Oh. Dialogue: 0,0:13:32.67,0:13:34.96,Default,,0,0,0,,I thought it was just my imagination, Dialogue: 0,0:13:32.68,0:13:34.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,思い違いかとも思ったのですが Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:37.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,摩耶花さんも同じものを見たと言うので Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:37.59,Default,,0,0,0,,but if Mayaka saw the same thing as well... Dialogue: 0,0:13:37.80,0:13:39.67,Default,,0,0,0,,You just saw what you wanted to see. Dialogue: 0,0:13:37.80,0:13:40.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,何かの見間違いだろう 昨日のあれだ Dialogue: 0,0:13:40.05,0:13:42.84,Default,,0,0,0,,Like we said yesterday, "all ghosts are, when the fog lifts..." Dialogue: 0,0:13:41.15,0:13:42.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,幽霊の正体見たり Dialogue: 0,0:13:42.84,0:13:44.89,Default,,0,0,0,,"...is withered grass in the wind"? Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:44.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,枯れ尾花ですか Dialogue: 0,0:13:46.80,0:13:49.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,だとしたら 何を見間違えたんでしょう Dialogue: 0,0:13:46.80,0:13:49.68,Default,,0,0,0,,But if that's the case... What did I see? Dialogue: 0,0:13:50.14,0:13:51.18,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:13:50.17,0:13:54.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうね だったら何を見間違えたか言って見せてよ Dialogue: 0,0:13:51.89,0:13:54.31,Default,,0,0,0,,If it wasn't a ghost, what {\i1}did{\i0} we see? Dialogue: 0,0:13:54.31,0:13:55.27,Default,,0,0,0,,How would I— Dialogue: 0,0:13:54.48,0:13:55.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,何で俺が Dialogue: 0,0:13:55.27,0:13:55.94,Default,,0,0,0,,Oreki! Dialogue: 0,0:13:55.31,0:13:57.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん 一緒に調べましょ Dialogue: 0,0:13:56.31,0:13:57.69,Default,,0,0,0,,Let's find out together! Dialogue: 0,0:13:57.69,0:13:59.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,私 気になります Dialogue: 0,0:13:57.69,0:13:59.57,Default,,0,0,0,,I can't stop thinking about it! Dialogue: 0,0:14:01.74,0:14:02.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,ごめん ちーちゃん Dialogue: 0,0:14:01.74,0:14:05.82,Default,,0,0,0,,I'm sorry, but I promised Rie I'd help her with her summer homework! Dialogue: 0,0:14:03.07,0:14:05.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,梨絵の夏休みの宿題見てあげる約束なの Dialogue: 0,0:14:06.12,0:14:07.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,任せてください Dialogue: 0,0:14:06.12,0:14:09.91,Default,,0,0,0,,Leave it to us! We'll find the truth for sure! Dialogue: 0,0:14:07.47,0:14:09.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,私たちできっと真相を突き止めます Dialogue: 0,0:14:09.91,0:14:11.20,Default,,0,0,0,,Is that okay, Oreki? Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:10.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,ね 折木さん Dialogue: 0,0:14:11.20,0:14:12.96,Default,,0,0,0,,{\i1}It's not okay at all. Dialogue: 0,0:14:11.32,0:14:12.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,「ね」と言われても Dialogue: 0,0:14:12.96,0:14:17.04,Default,,0,0,0,,{\i1}Anyway, what I have to do, I do quickly. Dialogue: 0,0:14:13.15,0:14:16.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,とにかく やらなければいけない事は手短にだ Dialogue: 0,0:14:13.50,0:14:14.67,Default,,0,0,0,,{chi}Excuse me! Dialogue: 0,0:14:13.53,0:14:14.50,JP-ue-ja,NTP,0,0,0,,お邪魔します Dialogue: 0,0:14:17.61,0:14:21.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,さて その影とやらはお前の部屋の真向かいに見えたのか Dialogue: 0,0:14:17.63,0:14:21.59,Default,,0,0,0,,Well then. You said you saw the shadow in the room across from yours? Dialogue: 0,0:14:21.88,0:14:23.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ そうでした Dialogue: 0,0:14:21.88,0:14:23.34,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:14:23.34,0:14:24.26,Default,,0,0,0,,How big was it? Dialogue: 0,0:14:23.36,0:14:24.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,大きさは? Dialogue: 0,0:14:24.26,0:14:27.01,Default,,0,0,0,,I wouldn't say it was particularly big or small. Dialogue: 0,0:14:24.38,0:14:26.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,大きすぎも小さすぎもしなかったと思います Dialogue: 0,0:14:27.01,0:14:28.10,Default,,0,0,0,,What shape? Dialogue: 0,0:14:27.24,0:14:27.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,形は? Dialogue: 0,0:14:28.10,0:14:29.93,Default,,0,0,0,,I don't really remember. Dialogue: 0,0:14:28.22,0:14:29.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,よく覚えていないんです Dialogue: 0,0:14:29.93,0:14:30.64,Default,,0,0,0,,What color? Dialogue: 0,0:14:29.96,0:14:30.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,色は? Dialogue: 0,0:14:30.64,0:14:32.68,Default,,0,0,0,,I don't know. It was a shadow... Dialogue: 0,0:14:30.67,0:14:32.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,わかりません 影だったので Dialogue: 0,0:14:32.67,0:14:33.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,影か Dialogue: 0,0:14:32.68,0:14:33.73,Default,,0,0,0,,A shadow, huh? Dialogue: 0,0:14:33.73,0:14:37.52,Default,,0,0,0,,So you saw someone's shadow, lit from behind. Dialogue: 0,0:14:33.83,0:14:37.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,つまり逆光だったから 人の姿が影になって見えたってことか Dialogue: 0,0:14:37.52,0:14:39.07,Default,,0,0,0,,I think so. Dialogue: 0,0:14:37.55,0:14:38.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだと思います Dialogue: 0,0:14:39.07,0:14:40.40,Default,,0,0,0,,Lit from behind, huh... Dialogue: 0,0:14:39.15,0:14:40.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,逆光ねえ Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:43.65,Default,,0,0,0,,At night, the Moon would be the most likely light source. Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:43.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,夜の光源っていえば まあ 月だろうが Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:45.40,Default,,0,0,0,,That sounds right. Dialogue: 0,0:14:43.87,0:14:45.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,私もそう思います Dialogue: 0,0:14:45.40,0:14:48.45,Default,,0,0,0,,The Moon was quite bright last night. Dialogue: 0,0:14:45.51,0:14:48.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,昨日の晩月は随分明るかったかと Dialogue: 0,0:14:48.45,0:14:49.16,Default,,0,0,0,,But why does that— Dialogue: 0,0:14:48.47,0:14:49.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,それが何か? Dialogue: 0,0:14:50.53,0:14:53.54,Default,,0,0,0,,Chitanda, around when did you finish telling ghost stories and go to bed? Dialogue: 0,0:14:50.57,0:14:53.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田 怪談が終わって寝たのは何時だ Dialogue: 0,0:14:53.54,0:14:55.08,Default,,0,0,0,,Um, about ten o'clock. Dialogue: 0,0:14:53.59,0:14:54.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,えっと 十時です Dialogue: 0,0:14:55.06,0:14:56.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのとき雨戸は? Dialogue: 0,0:14:55.08,0:14:56.33,Default,,0,0,0,,Was the window open? Dialogue: 0,0:14:56.32,0:14:57.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,閉まっていたと思います Dialogue: 0,0:14:56.33,0:14:58.33,Default,,0,0,0,,It was closed, I think. Dialogue: 0,0:14:59.46,0:15:02.46,Default,,0,0,0,,There's no way you could see a shadow through the storm shutters. Dialogue: 0,0:14:59.48,0:15:02.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,雨戸が閉まっているかぎり 影はできない Dialogue: 0,0:15:02.96,0:15:04.92,Default,,0,0,0,,This is getting complicated. Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:04.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,厄介なことになってきた Dialogue: 0,0:15:05.59,0:15:08.39,Default,,0,0,0,,I guess we should go check out room seven for ourselves. Dialogue: 0,0:15:05.61,0:15:08.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,こうなったら 本館七号室を見たほうがいいだろう Dialogue: 0,0:15:08.39,0:15:10.39,Default,,0,0,0,,That's wonderful! So mysterious! Dialogue: 0,0:15:08.59,0:15:10.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいですね 謎めいて Dialogue: 0,0:15:10.85,0:15:12.89,Default,,0,0,0,,I'm glad we came on this trip! Dialogue: 0,0:15:10.88,0:15:12.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,やっぱり合宿を開いてよかったです Dialogue: 0,0:15:12.85,0:15:14.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,開かなくてよかったです Dialogue: 0,0:15:12.89,0:15:14.52,Default,,0,0,0,,{\i1}I could've lived without it. Dialogue: 0,0:15:14.52,0:15:15.52,signs,,0,0,0,,{\blur0.7\fs35\fnCentury Gothic\b1\c&H06195A&\pos(640,185)\frx350\fry0}No entry Dialogue: 0,0:15:18.60,0:15:19.23,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:15:18.63,0:15:19.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,なあ Dialogue: 0,0:15:19.52,0:15:21.19,Default,,0,0,0,,Wh-What is it? Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:21.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい なんですか Dialogue: 0,0:15:21.98,0:15:22.44,Default,,0,0,0,,Please. Dialogue: 0,0:15:22.03,0:15:24.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,頼む 子供は苦手だ Dialogue: 0,0:15:23.15,0:15:24.40,Default,,0,0,0,,I can't handle kids. Dialogue: 0,0:15:24.40,0:15:25.65,Default,,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:15:24.86,0:15:27.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 嘉代さん ちょっといいですか Dialogue: 0,0:15:25.65,0:15:28.16,Default,,0,0,0,,Kayo, do you have a moment? Dialogue: 0,0:15:30.53,0:15:33.08,Default,,0,0,0,,We'd like to go to the old wing. Dialogue: 0,0:15:30.57,0:15:32.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,私たち本館に入りたいんですけど Dialogue: 0,0:15:33.41,0:15:35.62,Default,,0,0,0,,The old wing? Why? Dialogue: 0,0:15:33.49,0:15:35.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,本館に? どうしてですか Dialogue: 0,0:15:36.04,0:15:39.29,Default,,0,0,0,,We're investigating that hanging shadow, Dialogue: 0,0:15:36.06,0:15:38.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,例の首吊りの影のことを調べているんです Dialogue: 0,0:15:39.29,0:15:41.79,Default,,0,0,0,,so we wanted to take a look at room seven. Dialogue: 0,0:15:39.34,0:15:41.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,七号室を見せていただきたいんですが Dialogue: 0,0:15:42.63,0:15:44.84,Default,,0,0,0,,Sorry, you can't go there now. Dialogue: 0,0:15:42.67,0:15:44.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,ごめんなさい 今はだめなんです Dialogue: 0,0:15:44.84,0:15:47.30,Default,,0,0,0,,Rie would get mad at me. Dialogue: 0,0:15:45.10,0:15:46.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,お姉ちゃんに怒られちゃう Dialogue: 0,0:15:48.47,0:15:50.09,Default,,0,0,0,,Then just tell us one thing. Dialogue: 0,0:15:48.59,0:15:50.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 一つ教えてくれ Dialogue: 0,0:15:50.54,0:15:52.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの部屋はいまでも客室なのか Dialogue: 0,0:15:50.55,0:15:52.56,Default,,0,0,0,,Do people still stay in that room? Dialogue: 0,0:15:53.76,0:15:58.77,Default,,0,0,0,,No. In the old wing only the bath and the dining room are open to guests. Dialogue: 0,0:15:53.81,0:15:58.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,違います 本館はお客さん用にはお風呂場と食堂しか使っていません Dialogue: 0,0:15:59.10,0:16:00.15,Default,,0,0,0,,Then it's empty? Dialogue: 0,0:15:59.13,0:16:00.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 空き部屋か Dialogue: 0,0:16:00.73,0:16:02.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,二階は全部物置になっています Dialogue: 0,0:16:00.73,0:16:03.32,Default,,0,0,0,,The second floor rooms are all used for storage. Dialogue: 0,0:16:03.82,0:16:05.65,Default,,0,0,0,,Can I go? Dialogue: 0,0:16:03.85,0:16:05.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,もういいですか Dialogue: 0,0:16:06.28,0:16:08.70,Default,,0,0,0,,Thanks! You really helped... Dialogue: 0,0:16:06.31,0:16:08.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,ありがとう 役に立った… Dialogue: 0,0:16:09.53,0:16:11.20,Default,,0,0,0,,She hates me. Dialogue: 0,0:16:09.54,0:16:10.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,嫌われたな Dialogue: 0,0:16:11.20,0:16:12.74,Default,,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:16:11.28,0:16:14.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいじゃないですか 大きな男の人が怖いんでしょう Dialogue: 0,0:16:12.74,0:16:14.91,Default,,0,0,0,,Talking to a big guy like you must be scary for her. Dialogue: 0,0:16:15.16,0:16:16.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,かわいいですよ Dialogue: 0,0:16:15.16,0:16:16.62,Default,,0,0,0,,It's pretty cute. Dialogue: 0,0:16:18.41,0:16:20.96,Default,,0,0,0,,Is it a problem if we can't look at room seven? Dialogue: 0,0:16:18.45,0:16:20.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,七号室に入れないと困りますか Dialogue: 0,0:16:20.95,0:16:24.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,困るというより面倒になった 現場検証ができないからな Dialogue: 0,0:16:20.96,0:16:23.17,Default,,0,0,0,,Not really, but it makes things more difficult, Dialogue: 0,0:16:23.17,0:16:25.09,Default,,0,0,0,,since we can't investigate the scene. Dialogue: 0,0:16:25.76,0:16:28.67,Default,,0,0,0,,Ah, this brings back memories. Dialogue: 0,0:16:25.81,0:16:28.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,あら 懐かしいものがありますね Dialogue: 0,0:16:26.59,0:16:27.42,signs,,0,0,0,,{\fax0.1\blur0.6\fs35\fnHand Of Sean\c&H1C211F&\frz10.78\frx10\fry0\pos(813,240)}Rie Dialogue: 0,0:16:27.42,0:16:28.67,signs,,0,0,0,,{\fax0.1\blur0.8\fs95\fnHand Of Sean\c&H1F2825&\frx10\fry0\frz7.305\pos(902,150)}Rie Dialogue: 0,0:16:31.22,0:16:32.30,signs,,0,0,0,,{\blur0.5\fs55\fnHand Of Sean\c&H2C2C44&\frz3.71\pos(1007,332)\frx0\fry10}Rie Dialogue: 0,0:16:33.89,0:16:35.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,朝のラジオ体操 Dialogue: 0,0:16:33.89,0:16:35.68,Default,,0,0,0,,Reminds me of morning exercises on the radio.{they broadcast a warm-up exercise at 6am} Dialogue: 0,0:16:35.90,0:16:38.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,一昨年までは通っていました Dialogue: 0,0:16:35.97,0:16:38.10,Default,,0,0,0,,I did them until a couple of years ago. Dialogue: 0,0:16:38.79,0:16:41.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,中学二年まで 本当に Dialogue: 0,0:16:38.81,0:16:41.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Until the middle of junior high? Seriously? Dialogue: 0,0:16:44.19,0:16:45.61,Default,,0,0,0,,Let's check the back of the building too. Dialogue: 0,0:16:44.24,0:16:45.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,裏手からも見てみましょう Dialogue: 0,0:16:48.31,0:16:50.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,昨日の晩雨は降ったか Dialogue: 0,0:16:48.32,0:16:50.07,Default,,0,0,0,,Did it rain last night? Dialogue: 0,0:16:50.65,0:16:51.95,Default,,0,0,0,,Yeah, a little. Dialogue: 0,0:16:50.68,0:16:51.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ 一雨 Dialogue: 0,0:16:52.87,0:16:58.83,Default,,0,0,0,,You'd need the shutters on both the east and west side to be open to see a shadow lit from behind. Dialogue: 0,0:16:52.89,0:16:54.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,影を浮びあがらせるには Dialogue: 0,0:16:54.75,0:16:58.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,西側と東側の両方の雨戸を開けねばならないというわけだ Dialogue: 0,0:17:00.14,0:17:00.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:17:00.16,0:17:01.00,Default,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:04.04,Default,,0,0,0,,Lunch is ready. Dialogue: 0,0:17:02.52,0:17:03.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,お昼ごはんです Dialogue: 0,0:17:06.09,0:17:07.63,Default,,0,0,0,,Thanks for the meal! Dialogue: 0,0:17:06.19,0:17:07.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,ご馳走様 Dialogue: 0,0:17:12.34,0:17:14.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,やっぱりいいですねえ 姉妹って Dialogue: 0,0:17:12.34,0:17:15.39,Default,,0,0,0,,It really is great having a sister, isn't it? Dialogue: 0,0:17:15.39,0:17:18.47,Default,,0,0,0,,Oh? You want a sister of your own, Chitanda? Dialogue: 0,0:17:15.48,0:17:18.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,へえ 千反田さんは姉妹に憧れでも? Dialogue: 0,0:17:18.47,0:17:19.60,Default,,0,0,0,,Kind of. Dialogue: 0,0:17:18.52,0:17:19.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ ちょっと Dialogue: 0,0:17:19.81,0:17:21.35,Default,,0,0,0,,Did you find anything out? Dialogue: 0,0:17:19.83,0:17:21.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,で 何かわかった? Dialogue: 0,0:17:21.35,0:17:21.81,Default,,0,0,0,,No, not yet. Dialogue: 0,0:17:21.45,0:17:22.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいえ Dialogue: 0,0:17:21.81,0:17:23.65,Default,,0,0,0,,We just investigated the scene. Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:24.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ下調べだ 仮説はあるがな Dialogue: 0,0:17:23.65,0:17:25.15,Default,,0,0,0,,I have a theory, though. Dialogue: 0,0:17:25.76,0:17:27.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,へえ 聞かせてよ Dialogue: 0,0:17:26.36,0:17:26.90,Default,,0,0,0,,Oh? What is it? Dialogue: 0,0:17:27.36,0:17:27.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:17:29.19,0:17:30.32,Default,,0,0,0,,So, um... Dialogue: 0,0:17:29.24,0:17:31.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,あのさ 一体何の相談 Dialogue: 0,0:17:30.61,0:17:32.24,Default,,0,0,0,,what exactly are you talking about? Dialogue: 0,0:17:32.24,0:17:34.24,Default,,0,0,0,,I don't like being out of the loop. Dialogue: 0,0:17:32.30,0:17:33.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕をかやの外にするなんて Dialogue: 0,0:17:34.49,0:17:37.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,かやの外も何もお前いつもどこに行ってるんだ Dialogue: 0,0:17:34.53,0:17:37.87,Default,,0,0,0,,Since when have you tried to be {\i1}in{\i0} the loop? Dialogue: 0,0:17:37.87,0:17:38.58,Default,,0,0,0,,You've hardly been around. Dialogue: 0,0:17:37.90,0:17:38.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,全然見ないぞ Dialogue: 0,0:17:38.99,0:17:40.79,Default,,0,0,0,,You don't get it, do you? Dialogue: 0,0:17:39.01,0:17:43.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,わかってないなあ 温泉は何度でも浸かりに行くのが作法だよ Dialogue: 0,0:17:40.79,0:17:43.17,Default,,0,0,0,,What's the point of hot springs if you don't use them? Dialogue: 0,0:17:43.17,0:17:44.58,Default,,0,0,0,,{\i1}I guess... Dialogue: 0,0:17:43.38,0:17:44.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなものかね Dialogue: 0,0:17:44.50,0:17:47.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃん~ どう? あたしの浴衣 Dialogue: 0,0:17:44.58,0:17:45.67,Default,,0,0,0,,Ta-da! Dialogue: 0,0:17:45.67,0:17:47.25,Default,,0,0,0,,Well? How's my yukata? Dialogue: 0,0:17:47.92,0:17:49.00,Default,,0,0,0,,It's pretty! Dialogue: 0,0:17:47.93,0:17:48.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,素敵ですね Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:49.71,Default,,0,0,0,,It's nice! Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:49.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいじゃない Dialogue: 0,0:17:50.63,0:17:53.51,Default,,0,0,0,,I finally got one at the start of summer break! Dialogue: 0,0:17:50.69,0:17:53.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,夏休みの初めにやっと買ってもらったんだ Dialogue: 0,0:17:53.51,0:17:55.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,ずっとほしいって言ってたもんね Dialogue: 0,0:17:53.51,0:17:55.09,Default,,0,0,0,,You've wanted one for ages, right? Dialogue: 0,0:17:55.07,0:17:56.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,趣味はいいね Dialogue: 0,0:17:55.09,0:17:56.55,Default,,0,0,0,,I guess it's good for what it is. Dialogue: 0,0:17:56.55,0:17:57.68,Default,,0,0,0,,What's wrong with it? Dialogue: 0,0:17:56.59,0:17:57.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,何がよくない Dialogue: 0,0:17:58.18,0:17:59.39,Default,,0,0,0,,Take a look at the sash. Dialogue: 0,0:17:58.22,0:18:00.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの帯さ イミテーションじゃないか Dialogue: 0,0:17:59.68,0:18:01.18,Default,,0,0,0,,It's an imitation. Dialogue: 0,0:18:01.18,0:18:02.89,Default,,0,0,0,,It doesn't look different to me. Dialogue: 0,0:18:01.33,0:18:02.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,何が突然変異だ? Dialogue: 0,0:18:02.89,0:18:05.56,Default,,0,0,0,,Not "mutation". Imitation. Dialogue: 0,0:18:03.09,0:18:05.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,ミューテーションじゃない イミテーションだよ Dialogue: 0,0:18:06.06,0:18:09.23,Default,,0,0,0,,The bow is pre-made, so they just add it on. Dialogue: 0,0:18:06.10,0:18:08.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,結び目だけ別に用意したものをとりつけるのさ Dialogue: 0,0:18:09.23,0:18:11.28,Default,,0,0,0,,I wouldn't consider that a real yukata. Dialogue: 0,0:18:09.25,0:18:11.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕はあれを浴衣とは認めない Dialogue: 0,0:18:11.28,0:18:13.07,Default,,0,0,0,,That's stupid. Dialogue: 0,0:18:11.45,0:18:12.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,ばかばかしい Dialogue: 0,0:18:17.16,0:18:18.28,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:18:17.17,0:18:18.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうかしたかい Dialogue: 0,0:18:20.49,0:18:24.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Oh? So now I'm also being haunted by the hanging man's shadow? Dialogue: 0,0:18:20.53,0:18:24.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,さては俺も首吊りの影の呪いにかかったか Dialogue: 0,0:18:30.34,0:18:31.80,Default,,0,0,0,,Let's go to the hot spring we went to yesterday. Dialogue: 0,0:18:30.36,0:18:31.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,昨日の温泉に行こう Dialogue: 0,0:18:32.67,0:18:33.38,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:18:32.70,0:18:33.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:18:34.22,0:18:35.80,Default,,0,0,0,,{\i1}The hanging man's shadow Dialogue: 0,0:18:34.26,0:18:41.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,首吊りの影 それは伊原と千反田の錯覚の産物 枯れ尾花だ Dialogue: 0,0:18:36.34,0:18:40.35,Default,,0,0,0,,{\i1}is simply the product of Ibara and Chitanda's imagination. Dialogue: 0,0:18:40.35,0:18:41.68,Default,,0,0,0,,{\i1}It's just withered grass in the wind. Dialogue: 0,0:18:42.31,0:18:44.69,Default,,0,0,0,,{\i1}But there's still something missing. Dialogue: 0,0:18:42.37,0:18:44.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,しかし もう一押し足りない Dialogue: 0,0:18:49.44,0:18:50.98,Default,,0,0,0,,Let's go back together afterward, okay? Dialogue: 0,0:18:49.48,0:18:50.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,一緒に出ましょうね Dialogue: 0,0:18:52.82,0:18:54.03,Default,,0,0,0,,Satoshi, huh? Dialogue: 0,0:18:52.85,0:18:53.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,里志か Dialogue: 0,0:18:56.57,0:18:59.99,Default,,0,0,0,,You were sitting at the lunch table when we left! Dialogue: 0,0:18:56.68,0:18:59.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前 さっきまで食事の席にいただろ Dialogue: 0,0:18:59.99,0:19:01.33,Default,,0,0,0,,How did you get here already? Dialogue: 0,0:19:00.05,0:19:01.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,一体いつの間に来たんだ Dialogue: 0,0:19:01.66,0:19:06.08,Default,,0,0,0,,If you slide down the cliff behind the inn, you end up right here at the hot springs. Dialogue: 0,0:19:01.74,0:19:06.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,やあ 青山荘の裏手の崖を滑り降りるとこの真裏に出るんだよ Dialogue: 0,0:19:06.54,0:19:09.59,Default,,0,0,0,,{\i1}He slid down the cliff just to take a shortcut? Dialogue: 0,0:19:06.60,0:19:10.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,たかが近道のために崖を滑り降りるとは 里志らしい Dialogue: 0,0:19:09.59,0:19:11.00,Default,,0,0,0,,{\i1}That's exactly the kind of thing he'd do. Dialogue: 0,0:19:16.09,0:19:19.26,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't think of an explanation that'd satisfy Chitanda. Dialogue: 0,0:19:16.10,0:19:18.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田を満足させられる説明がつかない Dialogue: 0,0:19:19.97,0:19:22.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Figuring out where the shadow came from was the easy part. Dialogue: 0,0:19:19.99,0:19:21.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,影の正体は難しくない Dialogue: 0,0:19:22.18,0:19:25.35,Default,,0,0,0,,{\i1}The question is, why would they do that? Dialogue: 0,0:19:22.21,0:19:25.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,要はなぜそうしたのかということだ Dialogue: 0,0:19:26.52,0:19:28.73,Default,,0,0,0,,What's up, Houtarou? Did the heat overload your brain again? Dialogue: 0,0:19:26.64,0:19:28.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,奉太郎 まさかのぼせたのかい Dialogue: 0,0:19:29.10,0:19:31.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,なあ 昨日の晩何かイベントはなかったか Dialogue: 0,0:19:29.10,0:19:32.15,Default,,0,0,0,,Did anything noteworthy happen last night? Dialogue: 0,0:19:32.48,0:19:33.78,Default,,0,0,0,,Well, you passed out in the bath, for one. Dialogue: 0,0:19:32.50,0:19:33.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,湯あたりした奉太郎 Dialogue: 0,0:19:33.78,0:19:35.19,Default,,0,0,0,,Not that! Dialogue: 0,0:19:33.84,0:19:34.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃなくて Dialogue: 0,0:19:35.28,0:19:37.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ みんなで怪談話をした Dialogue: 0,0:19:36.11,0:19:37.86,Default,,0,0,0,,We told ghost stories. Dialogue: 0,0:19:37.86,0:19:39.70,Default,,0,0,0,,I had more girls around me than I knew what to do with! Dialogue: 0,0:19:37.89,0:19:39.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,両手に花でも一輪余ったよ Dialogue: 0,0:19:39.70,0:19:41.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや もっとオフィシャルなやつだ Dialogue: 0,0:19:39.70,0:19:41.74,Default,,0,0,0,,No, something more official! Dialogue: 0,0:19:42.08,0:19:44.12,Default,,0,0,0,,Oh right, there was a summer festival. Dialogue: 0,0:19:42.21,0:19:43.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,そいや 夏祭りがあったよ Dialogue: 0,0:19:44.45,0:19:46.46,Default,,0,0,0,,Couldn't you hear the drums? Dialogue: 0,0:19:44.47,0:19:45.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,太鼓の音が聞こえてたじゃない Dialogue: 0,0:19:46.46,0:19:47.71,Default,,0,0,0,,{\i1}Drums? Dialogue: 0,0:19:46.52,0:19:47.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,太鼓 Dialogue: 0,0:19:48.62,0:19:49.79,Default,,0,0,0,,{\i1}I see! Dialogue: 0,0:19:48.63,0:19:50.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか 夏祭り Dialogue: 0,0:19:49.79,0:19:51.00,Default,,0,0,0,,{\i1}The summer festival! Dialogue: 0,0:19:51.75,0:19:52.96,Default,,0,0,0,,{\i1}So that's it. Dialogue: 0,0:19:51.77,0:19:52.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:19:53.30,0:19:55.30,Default,,0,0,0,,Why do you ask? Dialogue: 0,0:19:53.33,0:19:54.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,で それが何か? Dialogue: 0,0:20:02.56,0:20:04.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,首吊りの影 あれな Dialogue: 0,0:20:02.56,0:20:05.22,Default,,0,0,0,,The hanging man's shadow... Dialogue: 0,0:20:05.81,0:20:08.06,Default,,0,0,0,,I think it was a yukata hung up by the window. Dialogue: 0,0:20:05.85,0:20:08.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,ハンガーにかかった浴衣だったんだろうな Dialogue: 0,0:20:11.98,0:20:14.28,Default,,0,0,0,,Why would someone hang up a yukata there? Dialogue: 0,0:20:12.01,0:20:14.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんでそんなところに浴衣が Dialogue: 0,0:20:14.28,0:20:18.95,Default,,0,0,0,,And why would they open the shutters just to show it to us? It doesn't make sense! Dialogue: 0,0:20:14.34,0:20:19.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,それに 雨戸を開けてまで私たちに浴衣の影を見せるなんて変です Dialogue: 0,0:20:19.24,0:20:21.53,Default,,0,0,0,,They didn't do that to show it to you. Dialogue: 0,0:20:19.25,0:20:20.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前たちに見せるためじゃない Dialogue: 0,0:20:21.53,0:20:22.20,Default,,0,0,0,,Then? Dialogue: 0,0:20:21.60,0:20:22.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ Dialogue: 0,0:20:22.62,0:20:24.20,Default,,0,0,0,,She was drying it. Dialogue: 0,0:20:22.66,0:20:25.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,乾かしていたんだよ 濡れた浴衣を Dialogue: 0,0:20:24.54,0:20:25.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Her wet yukata. Dialogue: 0,0:20:26.50,0:20:30.83,Default,,0,0,0,,She opened the shutters to let the wind through so it'd dry faster. Dialogue: 0,0:20:26.51,0:20:30.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,雨戸が開いてたのは風通しをよくして早く乾かすため Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:31.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんで Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:31.88,Default,,0,0,0,,But why? Dialogue: 0,0:20:32.54,0:20:33.75,Default,,0,0,0,,It rained. Dialogue: 0,0:20:32.61,0:20:33.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,雨が降ったから Dialogue: 0,0:20:33.75,0:20:36.71,Default,,0,0,0,,That's not what I meant. Why room seven? Dialogue: 0,0:20:33.93,0:20:36.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,違います 何で七号室なんですか Dialogue: 0,0:20:36.70,0:20:40.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,乾かしているところを見られないようにするためだ Dialogue: 0,0:20:36.71,0:20:40.51,Default,,0,0,0,,So that no one would see her drying it. Dialogue: 0,0:20:40.51,0:20:42.01,Default,,0,0,0,,But we saw it. Dialogue: 0,0:20:40.53,0:20:41.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,私たち見ました Dialogue: 0,0:20:42.01,0:20:42.85,Default,,0,0,0,,No, Dialogue: 0,0:20:42.03,0:20:45.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,違う 家族から隠したかったんだ Dialogue: 0,0:20:43.26,0:20:45.10,Default,,0,0,0,,she wanted to hide it from her family. Dialogue: 0,0:20:45.67,0:20:46.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 0,0:20:45.68,0:20:46.72,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:20:47.47,0:20:50.27,Default,,0,0,0,,Kayo was drying the yukata. Dialogue: 0,0:20:47.51,0:20:50.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,浴衣を干したのは嘉代だ Dialogue: 0,0:20:51.34,0:20:54.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代は梨絵の浴衣が羨ましく 着てみたいと思った Dialogue: 0,0:20:51.35,0:20:55.15,Default,,0,0,0,,She was envious of Rie's yukata and wanted to try it on. Dialogue: 0,0:20:55.15,0:20:57.23,Default,,0,0,0,,But Rie wouldn't lend it to her. Dialogue: 0,0:20:55.27,0:20:57.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 梨絵は貸してくれないだろう Dialogue: 0,0:20:57.23,0:20:59.45,Default,,0,0,0,,Why not? They're sisters! Dialogue: 0,0:20:57.27,0:20:59.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうしてですか 姉妹ですよ Dialogue: 0,0:20:59.40,0:21:00.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,気付かなかったか Dialogue: 0,0:20:59.45,0:21:00.70,Default,,0,0,0,,Didn't you notice? Dialogue: 0,0:21:01.27,0:21:04.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,梨絵は湯飲みもラジオ体操のカードもボールも Dialogue: 0,0:21:01.28,0:21:04.70,Default,,0,0,0,,Her mug, her exercise stamp sheet, her ball... Dialogue: 0,0:21:04.70,0:21:07.58,Default,,0,0,0,,Rie makes it clear what's hers. Dialogue: 0,0:21:04.73,0:21:07.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,自分のものははっきりと区別している子なんだ Dialogue: 0,0:21:08.16,0:21:11.92,Default,,0,0,0,,She couldn't ask Rie to lend it to her. Dialogue: 0,0:21:08.19,0:21:11.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな梨絵に「浴衣を貸して」なんて言えなかったんだ Dialogue: 0,0:21:11.91,0:21:12.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな Dialogue: 0,0:21:11.92,0:21:13.00,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:21:13.83,0:21:15.84,Default,,0,0,0,,But Kayo wanted to try it on, Dialogue: 0,0:21:13.85,0:21:15.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,だが嘉代は着たかった Dialogue: 0,0:21:15.84,0:21:20.13,Default,,0,0,0,,so she nicked it to wear to the summer festival last night. Dialogue: 0,0:21:15.92,0:21:19.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,だから持ち出して 昨日の夏祭りにそれを着ていった Dialogue: 0,0:21:20.13,0:21:21.59,Default,,0,0,0,,It was at eight o'clock. Dialogue: 0,0:21:20.23,0:21:21.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,時刻は八時 Dialogue: 0,0:21:22.09,0:21:24.09,Default,,0,0,0,,Kayo went to the festival? Dialogue: 0,0:21:22.35,0:21:23.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代さんが夏祭りに? Dialogue: 0,0:21:24.09,0:21:24.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,見たんだよ Dialogue: 0,0:21:24.09,0:21:28.14,Default,,0,0,0,,I saw someone leave the house at eight last night. Dialogue: 0,0:21:25.41,0:21:27.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,昨日の夜八時に家を出ていく人影を Dialogue: 0,0:21:30.64,0:21:33.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代は怪談話の場にはいなかったようだな Dialogue: 0,0:21:30.64,0:21:33.56,Default,,0,0,0,,Kayo wasn't there when you were telling ghost stories, was she? Dialogue: 0,0:21:33.56,0:21:35.81,Default,,0,0,0,,No, she wasn't. Dialogue: 0,0:21:33.61,0:21:35.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,確かに嘉代さんはいませんでした Dialogue: 0,0:21:36.40,0:21:39.90,Default,,0,0,0,,Then, as Kayo was having fun at the festival, disaster struck. Dialogue: 0,0:21:36.41,0:21:39.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなとき 祭りを楽しむ嘉代に不幸が起きた Dialogue: 0,0:21:40.57,0:21:41.82,Default,,0,0,0,,It rained. Dialogue: 0,0:21:40.61,0:21:41.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,雨が降った Dialogue: 0,0:21:43.11,0:21:45.45,Default,,0,0,0,,It didn't rain for long, but the yukata was soaked. Dialogue: 0,0:21:43.14,0:21:45.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,雨はすぐにあがったが 浴衣は濡れた Dialogue: 0,0:21:46.33,0:21:48.74,Default,,0,0,0,,Then she remembered tomorrow's fireworks. Dialogue: 0,0:21:46.34,0:21:48.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代は明日の花火の予定を思い出した Dialogue: 0,0:21:49.45,0:21:53.46,Default,,0,0,0,,Rie would definitely want to wear her yukata then. Dialogue: 0,0:21:49.48,0:21:52.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,梨絵は間違いなくこの浴衣を着て 花火をしたがるだろう Dialogue: 0,0:21:53.46,0:21:57.00,Default,,0,0,0,,And if she couldn't get it dry by then, Rie would kill her. Dialogue: 0,0:21:53.52,0:21:57.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんとか明日までに浴衣を乾かさないと 梨絵に責められる Dialogue: 0,0:21:58.13,0:22:00.38,Default,,0,0,0,,If she hung it up on the first floor of the old wing, her family would find it. Dialogue: 0,0:21:58.16,0:22:01.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,本館の一階は家族に見つかる 別館は論外 Dialogue: 0,0:22:00.38,0:22:01.84,Default,,0,0,0,,The new wing would be out of question, Dialogue: 0,0:22:01.84,0:22:04.01,Default,,0,0,0,,and there's no way she could use the dryers unnoticed. Dialogue: 0,0:22:01.93,0:22:03.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,夜中に乾燥機は使えない Dialogue: 0,0:22:04.01,0:22:07.68,Default,,0,0,0,,So she waited until everyone fell asleep, Dialogue: 0,0:22:04.10,0:22:07.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,だから 嘉代はみんなが寝静まる頃を見計らって Dialogue: 0,0:22:07.68,0:22:10.89,Default,,0,0,0,,and hung the yukata in the room at the end of the old wing's second floor. Dialogue: 0,0:22:07.69,0:22:10.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,本館二階の一番奥の部屋に浴衣を干した Dialogue: 0,0:22:11.38,0:22:13.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,更に嘉代の不幸は続く Dialogue: 0,0:22:11.39,0:22:13.52,Default,,0,0,0,,But further misfortune would befall her. Dialogue: 0,0:22:14.23,0:22:18.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,開いた窓から月明かりが差し込み 首吊りの影を見せた Dialogue: 0,0:22:14.23,0:22:18.90,Default,,0,0,0,,The moonlight shone through the open windows and revealed the hanging man's shadow. Dialogue: 0,0:22:20.11,0:22:24.95,Default,,0,0,0,,And her final piece of bad luck was that we started investigating that shadow. Dialogue: 0,0:22:20.18,0:22:24.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,そして最後の不幸は 俺たちが首吊りの影を調べたこと Dialogue: 0,0:22:25.36,0:22:27.62,Default,,0,0,0,,She must've felt like she was walking on hot coals.{lit. on thorns} Dialogue: 0,0:22:25.40,0:22:27.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代は針の筵だったはずだ Dialogue: 0,0:22:27.91,0:22:31.41,Default,,0,0,0,,{\i1}I bet that shadow back then was Kayo as well. Dialogue: 0,0:22:27.94,0:22:31.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,おそらくあのときのふすまの人影は嘉代だったに違いない Dialogue: 0,0:22:33.58,0:22:34.62,Default,,0,0,0,,Kayo... Dialogue: 0,0:22:33.59,0:22:34.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,嘉代さん Dialogue: 0,0:22:35.50,0:22:38.13,Default,,0,0,0,,She returned the yukata early in the morning. Dialogue: 0,0:22:35.51,0:22:37.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,浴衣は朝早くに戻しておいた Dialogue: 0,0:22:38.13,0:22:41.80,Default,,0,0,0,,Unlike Rie, Kayo does morning exercises every day. Dialogue: 0,0:22:38.25,0:22:41.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,梨絵と違って毎日ラジオ体操に通ってる嘉代のことだ Dialogue: 0,0:22:41.80,0:22:43.97,Default,,0,0,0,,Returning it would have been simple. Dialogue: 0,0:22:41.82,0:22:43.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,戻すのは簡単だっただろう Dialogue: 0,0:22:45.47,0:22:46.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうでしたか Dialogue: 0,0:22:45.47,0:22:47.05,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:22:47.05,0:22:49.43,Default,,0,0,0,,Let's keep this a secret from Ibara. Dialogue: 0,0:22:47.09,0:22:49.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,このことは伊原にはふせておく Dialogue: 0,0:22:49.84,0:22:51.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,色々事情ってものもあるだろうからな Dialogue: 0,0:22:49.85,0:22:52.22,Default,,0,0,0,,Families are complicated, after all. Dialogue: 0,0:22:54.48,0:22:55.56,Default,,0,0,0,,But then... Dialogue: 0,0:22:54.49,0:23:00.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうなら あの二人は仲が悪いということになります Dialogue: 0,0:22:57.48,0:23:00.40,Default,,0,0,0,,Those two don't get along very well. Dialogue: 0,0:23:02.44,0:23:05.65,Default,,0,0,0,,They're sisters, but they can't even lend their clothes to each other... Dialogue: 0,0:23:02.49,0:23:05.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,浴衣を貸し借りすることもできない姉妹なんて Dialogue: 0,0:23:13.70,0:23:16.17,Default,,0,0,0,,That's pretty normal for siblings. Dialogue: 0,0:23:13.74,0:23:16.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなもんじゃないか 兄弟なんて Dialogue: 0,0:23:16.17,0:23:19.25,Default,,0,0,0,,I always wanted one of my own. Dialogue: 0,0:23:16.28,0:23:18.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は兄弟がほしかったんです Dialogue: 0,0:23:19.70,0:23:22.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,尊敬できる姉か 可愛い弟か Dialogue: 0,0:23:19.71,0:23:23.30,Default,,0,0,0,,An older sister I could respect, or a cute little brother. Dialogue: 0,0:23:28.14,0:23:30.76,Default,,0,0,0,,{\i1}I guess the brother or sister that Chitanda wished she could have Dialogue: 0,0:23:28.16,0:23:30.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田の望む兄弟ってのは Dialogue: 0,0:23:31.77,0:23:33.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,枯れ尾花なのかもな Dialogue: 0,0:23:31.85,0:23:33.72,Default,,0,0,0,,{\i1}was, in the end, just withered grass in the wind. Dialogue: 0,0:23:36.94,0:23:38.19,Default,,0,0,0,,It's still boiling... Dialogue: 0,0:23:36.98,0:23:37.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,暑っ Dialogue: 0,0:23:42.36,0:23:43.48,Default,,0,0,0,,You okay? Dialogue: 0,0:23:42.41,0:23:43.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,いける? Dialogue: 0,0:23:43.44,0:23:43.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,うん Dialogue: 0,0:23:56.79,0:24:00.88,Default,,0,0,0,,Or maybe there's more to it than that. Dialogue: 0,0:23:56.82,0:24:00.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 枯れ尾花ばかりでもないかもな Dialogue: 0,0:24:04.00,0:24:04.05,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:24:04.64,0:24:11.31,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}今夜恋に変わる 幸せな夢で会おう Dialogue: 0,0:24:05.01,0:24:11.76,ED,,0,0,0,,{\fad(100,300)\blur2}Let us meet in a blissful dream tonight, let it be our love Dialogue: 0,0:24:11.39,0:24:15.30,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}きっと ねぇ見つけてね Dialogue: 0,0:24:11.76,0:24:15.77,ED,,0,0,0,,{\fad(100,200)\blur2}Find me, I beg you Dialogue: 0,0:24:15.37,0:24:20.58,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}まどろみの約束 Dialogue: 0,0:24:15.77,0:24:20.85,ED,,0,0,0,,{\fad(100,350)\blur2}We promised to meet, drifting in and out of sleep Dialogue: 0,0:24:32.91,0:24:41.71,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}芽生えてた温もり 暖かくて戸惑う Dialogue: 0,0:24:33.24,0:24:42.00,ED,,0,0,0,,{\fad(100,200)\blur2}This sprouting warmth confuses us Dialogue: 0,0:24:43.74,0:24:52.75,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}こんな気持ちをまだ あなたは分からないよ Dialogue: 0,0:24:44.09,0:24:52.93,ED,,0,0,0,,{\fad(100,150)\blur2}Don't you understand this feeling yet? Dialogue: 0,0:24:53.09,0:24:58.55,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}そんな視線には意味なんて 別にないはず Dialogue: 0,0:24:53.51,0:24:59.02,ED,,0,0,0,,{\fad(100,150)\blur2}Normally such random glances hold no meaning Dialogue: 0,0:24:58.58,0:25:03.56,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}だって友達にしてるのと同じ Dialogue: 0,0:24:59.02,0:25:04.36,ED,,0,0,0,,{\fad(100,450)\blur2}Isn't it the same when making friends? Dialogue: 0,0:25:03.99,0:25:09.67,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}明け方に消えてく 小さな願星 Dialogue: 0,0:25:04.36,0:25:10.11,ED,,0,0,0,,{\fad(100,150)\blur2}The little shooting stars we wish upon, vanishing into the dawn Dialogue: 0,0:25:09.71,0:25:14.62,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}夜の間だけの魔法を… Dialogue: 0,0:25:10.11,0:25:15.08,ED,,0,0,0,,{\fad(100,150)\blur2}are a magic that only unfolds in the night Dialogue: 0,0:25:14.72,0:25:21.44,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}今夜恋に変わる 幸せな夢で会おう Dialogue: 0,0:25:15.08,0:25:21.87,ED,,0,0,0,,{\fad(100,150)\blur2}Let us meet in a blissful dream tonight, let it be our love Dialogue: 0,0:25:21.46,0:25:25.50,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}きっと ねぇ見つけてね Dialogue: 0,0:25:21.87,0:25:25.88,ED,,0,0,0,,{\fad(200,150)\blur2}Find me, I beg you Dialogue: 0,0:25:25.51,0:25:30.58,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}まどろみの約束 Dialogue: 0,0:25:25.88,0:25:30.84,ED,,0,0,0,,{\fad(100,350)\blur2}We promised to meet, drifting in and out of sleep Dialogue: 0,0:25:36.89,0:25:39.47,Default,,0,0,0,,Next time: To the Preview!{preview screening of a movie} Dialogue: 0,0:25:36.98,0:25:39.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,次回 試写会に行こう Dialogue: 0,0:25:37.76,0:25:40.98,next episode,,0,0,0,,{\fs60\fad(313,0)\blur1.3\c&HFFFFF8&\pos(640,143)}To the Preview!