[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Hyouka 22 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Last Style Storage: Default Scroll Position: 422 Active Line: 443 Audio URI: hyouka22_premux.mkv Video Zoom Percent: 0.5 Video File: hyouka22_premux.mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 34462 Keyframes File: hyouka22_premux_keyframes.log YCbCr Matrix: TV.601 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Caxton Std Book,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,1.0,0.0,1,2.2,0.6,2,80,80,35,1 Style: Title,Janda Curlygirl Chunky,80.0,&H00000101,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: ep title,Century,40.0,&H00F0EEEF,&H000000FF,&H00200F1B,&H96000000,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.2,0.0,5,10,10,10,1 Style: eyecatch big,Century Gothic,60.0,&H00000000,&H000000FF,&H001C1B2D,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: eyecatch small,Sansation,25.0,&H00000000,&H000000FF,&H001C1B2D,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: signs,Caxton Std Book,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: ED,LondonTwo,50.0,&H00FFFFFE,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.5,3,20,20,10,1 Style: ED top,LondonTwo,50.0,&H00FFFFFE,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.5,6,20,20,10,1 Style: OP,FV Granada,50.0,&H00EFF5EE,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.5,4,30,30,15,1 Style: JP-ja,A-OTF Gothic MB101 Pr5 R,50.0,&H00F4F1F9,&H000000FF,&H00110F15,&H96000000,-1,0,0,0,97.0,100.0,1.0,0.0,1,2.2,0.6,8,80,80,35,128 Style: JP-ue-ja,A-OTF Gothic MB101 Pr5 R,45.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,10,128 Style: OP-jp-ja,EPSON 教科書体M,40.0,&H001BAA11,&H000000FF,&H32000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,10,10,10,1 Style: ED-jp-ja,EPSON 教科書体M,45.0,&H00014783,&H000000FF,&H32FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,10,10,10,1 Style: staff-ja,simhei,50.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,10,1 Style: zhu-ja,微软雅黑,38.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,7,30,30,10,134 Style: Title-ja,华文中宋,35.0,&H00F8F8F8,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.01,0:00:05.01,signs,,0,0,0,,{\fad(525,438)\fsp-2\fscx95\bord2\q2\fnCartoGothic Std\b1\c&HFDFCFF&\3c&H000709&\pos(640,532)}This is a work of fiction. \N\N\N\NAny resemblance to real persons, groups or events is purely coincidental. Dialogue: 0,0:00:11.13,0:00:12.43,Default,,0,0,0,,This is Oreki. Dialogue: 0,0:00:11.28,0:00:12.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木です Dialogue: 0,0:00:12.43,0:00:16.33,Default,,0,0,0,,Hello, it's Chitanda speaking. Sorry for bothering you during the break. Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:13.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,もしもし 千反田です Dialogue: 0,0:00:14.14,0:00:15.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,お休みのところすみません Dialogue: 0,0:00:16.20,0:00:16.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,おお Dialogue: 0,0:00:17.29,0:00:21.11,Default,,0,0,0,,Would you happen to have any plans for the day after tomorrow? Dialogue: 0,0:00:17.34,0:00:21.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,突然ですが 明後日何かご予定はありますか Dialogue: 0,0:00:21.47,0:00:22.24,Default,,0,0,0,,Nope... Dialogue: 0,0:00:21.52,0:00:21.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや Dialogue: 0,0:00:22.24,0:00:24.19,Default,,0,0,0,,Thank God! Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:23.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,よかった Dialogue: 0,0:00:24.19,0:00:25.98,Default,,0,0,0,,Um, Oreki... Dialogue: 0,0:00:24.20,0:00:29.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの 折木さん いきなりでご迷惑なのは重々承知なんですが Dialogue: 0,0:00:25.98,0:00:29.54,Default,,0,0,0,,I know that this is asking a lot of you, Dialogue: 0,0:00:29.54,0:00:32.37,Default,,0,0,0,,but could you please carry the umbrella? Dialogue: 0,0:00:29.62,0:00:32.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうか傘を持ってくれませんか Dialogue: 0,0:00:32.37,0:00:34.43,Default,,0,0,0,,Carry... the umbrella? Dialogue: 0,0:00:32.73,0:00:34.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,傘を 持つ Dialogue: 0,0:00:34.43,0:00:35.55,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:00:34.59,0:00:35.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうです Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:37.91,Default,,0,0,0,,I don't really follow. Dialogue: 0,0:00:35.69,0:00:36.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,よくわからんのだが Dialogue: 0,0:00:37.91,0:00:40.51,Default,,0,0,0,,Sorry, I didn't explain it properly. Dialogue: 0,0:00:37.97,0:00:39.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,すみません 説明が下手で Dialogue: 0,0:00:40.51,0:00:46.46,Default,,0,0,0,,The thing is, we're having a Hina festival at the shrine near my house. Dialogue: 0,0:00:40.61,0:00:42.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええと 要するにですね Dialogue: 0,0:00:42.99,0:00:46.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,私の家の近くの神社で雛祭りをやるんです Dialogue: 0,0:00:46.46,0:00:47.98,Default,,0,0,0,,Hina festival? Dialogue: 0,0:00:46.62,0:00:49.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,雛祭り もう四月だぞ Dialogue: 0,0:00:47.98,0:00:49.90,Default,,0,0,0,,It's already April! Dialogue: 0,0:00:49.90,0:00:51.82,Default,,0,0,0,,It's held according to the lunar calendar. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:51.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,旧暦合わせなんです Dialogue: 0,0:00:51.82,0:00:56.10,Default,,0,0,0,,Actually, one of the umbrella holders for the dolls had an accident, Dialogue: 0,0:00:51.89,0:00:55.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,実はお雛さまに傘を差す役が急に怪我をしまして Dialogue: 0,0:00:56.10,0:00:59.24,Default,,0,0,0,,and there's no one else who can wear the costume. Dialogue: 0,0:00:56.14,0:00:58.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,代わりにその衣装を着られそうな人がいないんです Dialogue: 0,0:00:59.24,0:01:01.76,Default,,0,0,0,,I think the size should fit you. Dialogue: 0,0:00:59.27,0:01:01.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さんなら サイズが合いそうなんですが Dialogue: 0,0:01:01.76,0:01:04.43,Default,,0,0,0,,Wait a moment. Someone has to hold the umbrella? Dialogue: 0,0:01:01.83,0:01:04.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,待て 人間が傘を持つのか Dialogue: 0,0:01:04.43,0:01:05.71,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:01:04.44,0:01:08.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい どうか力を貸してもらえませんか Dialogue: 0,0:01:05.71,0:01:08.99,Default,,0,0,0,,Could you please help us? Dialogue: 0,0:01:10.71,0:01:12.20,Default,,0,0,0,,Okay, I'll be there. Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:12.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,分かった 行くよ Dialogue: 0,0:01:12.05,0:01:14.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当ですか ありがとうございます Dialogue: 0,0:01:12.20,0:01:13.11,Default,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:01:13.11,0:01:15.07,Default,,0,0,0,,Thank you so much! Dialogue: 0,0:01:15.07,0:01:16.76,Default,,0,0,0,,I just have to stand there, right? Dialogue: 0,0:01:15.15,0:01:16.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,横で立ってればいいんだろう Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:19.01,Default,,0,0,0,,No, you need to walk too. Dialogue: 0,0:01:16.84,0:01:18.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいえ 一緒に歩いてもらいます Dialogue: 0,0:01:19.01,0:01:20.42,Default,,0,0,0,,Walk? With a doll? Dialogue: 0,0:01:19.08,0:01:20.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,歩くって 雛と Dialogue: 0,0:01:20.84,0:01:22.74,Default,,0,0,0,,Yes. That's right. Dialogue: 0,0:01:20.87,0:01:22.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい そうです Dialogue: 0,0:01:22.74,0:01:24.56,Default,,0,0,0,,The dolls walk? Dialogue: 0,0:01:22.83,0:01:24.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,雛が歩くのか Dialogue: 0,0:01:24.56,0:01:25.39,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:01:24.60,0:01:25.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:01:25.39,0:01:26.17,Default,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:01:25.47,0:01:26.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,何で雛が Dialogue: 0,0:01:26.41,0:01:27.64,Default,,0,0,0,,Oreki! Dialogue: 0,0:01:26.46,0:01:29.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん あんまり雛雛と言わないでください Dialogue: 0,0:01:27.64,0:01:30.14,Default,,0,0,0,,Could you stop saying "dolls" all the time? Dialogue: 0,0:01:30.14,0:01:33.23,Default,,0,0,0,,It's a bit embarrassing... Dialogue: 0,0:01:30.22,0:01:32.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,私だって少しは恥ずかしいんですから Dialogue: 0,0:01:33.23,0:01:35.04,Default,,0,0,0,,Don't tell me... Dialogue: 0,0:01:33.27,0:01:34.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,まさか 雛って Dialogue: 0,0:01:35.04,0:01:40.63,Default,,0,0,0,,Yes, at the Mizunashi Shrine's living Hina festival, girls take on the dolls' roles. Dialogue: 0,0:01:35.09,0:01:40.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 水梨神社の生き雛祭りは女の子が生き雛になるんです Dialogue: 0,0:01:40.63,0:01:41.56,Default,,0,0,0,,Ah. Dialogue: 0,0:01:41.91,0:01:46.78,Default,,0,0,0,,I've played the Hina doll for a few years now. Dialogue: 0,0:01:41.95,0:01:45.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,お雛様の役はここ数年私が仰せつかっています Dialogue: 0,0:01:46.78,0:01:50.82,signs,,0,0,0,,{\fad(232,0)\fs30\blur0.6\fnTalking to the Moon\c&H626262&\frx6\fry350\frz40.83\pos(859,279)}Mizunashi Shrine\N\NThe usual slope{\fscy30}\N|\Nv\N{\fscy100}follow the little{\fscy10}\N{\fscy50}<-{\fscy100} river upstream\h\h\h\h Dialogue: 0,0:01:46.78,0:01:50.82,signs,,0,0,0,,{\an5\fad(232,0)\fscy95\fs30\blur0.6\fnTalking to the Moon\c&H58585B&\frx10\fry8\frz25.97\pos(590,513)} just follow the road\N{\fscy50}\N{\fnHand Of Sean}^\N{\fnTalking to the Moon}|\N{\fscy100}cross the Choukyuu bridge\N{\fscy50}\N{\fnHand Of Sean}^\N{\fnTalking to the Moon}|\N{\fscy100}cherry trees (one of them is\N blooming out of season) Dialogue: 0,0:01:48.70,0:01:50.82,Default,,0,0,0,,"Follow the little river upstream, Dialogue: 0,0:01:48.71,0:01:50.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,小川沿いに上流へ Dialogue: 0,0:01:51.11,0:01:53.95,Default,,0,0,0,,then cross the Choukyuu bridge after the cherry trees." Dialogue: 0,0:01:51.12,0:01:53.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,桜の先に長久橋 Dialogue: 0,0:01:57.04,0:01:57.08,Default,,0,0,0,,{op} Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:11.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\an2\fad(1500,50)\pos(640,680)\fs30}@ 湮·Molly/小然·酸菜/喵儿·小冷/时末·竭力而为 Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:11.00,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\an8\fad(1500,50)\pos(640,420)\bord1\fs55\fnBella Donna\c&H000008&}KamiGami Dialogue: 0,0:02:11.05,0:02:17.27,OP,,0,0,0,,{\fad(233,200}Today is a real mess, but I get over it with a sigh Dialogue: 0,0:02:11.40,0:02:17.14,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}複雑に構えた今日が 息を呑んで澄ましてる Dialogue: 0,0:02:17.85,0:02:20.35,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}You get the idea, right? Dialogue: 0,0:02:17.99,0:02:22.98,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}身に覚えあるだろう 君はどうしたい Dialogue: 0,0:02:20.35,0:02:23.19,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}What do you wanna do? Dialogue: 0,0:02:24.07,0:02:27.32,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}You act as if nothing happened Dialogue: 0,0:02:24.16,0:02:30.34,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}何もなかったそぶりで かばう痛みはもう Dialogue: 0,0:02:27.32,0:02:30.65,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}As if your heart didn't ache Dialogue: 0,0:02:30.65,0:02:34.03,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}It almost feels encouraging, Dialogue: 0,0:02:30.75,0:02:35.98,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}心強いくらいに 急かすんだ Dialogue: 0,0:02:34.03,0:02:36.58,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}the way you're rushing me Dialogue: 0,0:02:36.58,0:02:39.81,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Hold it and let it overflow Dialogue: 0,0:02:36.70,0:02:43.05,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}掴んでこぼして 不完全な僕たちが Dialogue: 0,0:02:39.81,0:02:43.21,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}We're all imperfect Dialogue: 0,0:02:43.09,0:02:52.60,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}光って見えない 未来の自分を創れるなら Dialogue: 0,0:02:43.21,0:02:46.46,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}I can't see it well in the light, Dialogue: 0,0:02:46.46,0:02:52.55,OP,,0,0,0,,{\fad(200,350)}but if we can change our future selves Dialogue: 0,0:02:53.04,0:02:59.54,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}目覚めるまま走れ 蜃気楼を追い越して Dialogue: 0,0:02:53.05,0:02:56.19,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Wake up and run Dialogue: 0,0:02:56.19,0:02:59.66,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Go and surpass the mirage Dialogue: 0,0:02:59.63,0:03:05.83,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}変わりたいまま走れ 自由な違和感で Dialogue: 0,0:02:59.66,0:03:02.93,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Try to change and run Dialogue: 0,0:03:02.93,0:03:05.94,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}with the discomfort of freedom Dialogue: 0,0:03:06.17,0:03:13.02,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}届きそうな輝きと今を選んでいこう Dialogue: 0,0:03:06.19,0:03:09.73,OP,,0,0,0,,{\fad(100,200)}We can reach that shining light Dialogue: 0,0:03:09.73,0:03:13.18,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Follow it into the present Dialogue: 0,0:03:13.61,0:03:16.49,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Don't hesitate to act Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:16.54,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}飛びたつ手を知らない Dialogue: 0,0:03:16.49,0:03:21.71,OP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Deep or quick, just keep breathing Dialogue: 0,0:03:16.60,0:03:21.42,OP-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}深い 浅い 呼吸を重ねて Dialogue: 0,0:03:26.33,0:03:27.00,Title,,0,0,0,,{\blur0.5\fs35\c&H283D2E&\frz3.45\pos(760,138)}Hyouka Dialogue: 0,0:03:27.88,0:03:32.51,ep title,,0,0,0,,{\fad(781,351)\blur3\bord1\clip(586,554,603,650)\t(-500,1250,\clip(586,554,1280,650))\t(4320,4696,\clip(1280,554,1280,650))\3c&H29192B&\pos(1028,551)}Dolls in the Distance Dialogue: 0,0:03:28.03,0:03:32.45,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\fs48\pos(1042,580)}绕远的偶人 Dialogue: 0,0:03:29.76,0:03:34.14,Default,,0,0,0,,Ah, is that the cherry tree blooming out of season?{2 lines in audio} Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれか 狂い咲きの桜 Dialogue: 0,0:03:46.40,0:03:48.98,Default,,0,0,0,,Chitanda didn't know they were fixing the bridge? Dialogue: 0,0:03:46.43,0:03:48.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田は工事のことを知らなかったのか Dialogue: 0,0:03:49.42,0:03:51.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,すみません ここを通っていいですか Dialogue: 0,0:03:49.42,0:03:52.43,Default,,0,0,0,,Excuse me, can I cross? Dialogue: 0,0:03:52.40,0:03:53.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,はぁ いいぞ Dialogue: 0,0:03:52.43,0:03:53.45,Default,,0,0,0,,Sure, go on. Dialogue: 0,0:03:54.06,0:03:56.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,これから仕事始めるから もう通れなくなるよ Dialogue: 0,0:03:54.07,0:03:58.16,Default,,0,0,0,,We'll start work soon, and the bridge will be closed after that. Dialogue: 0,0:03:57.07,0:03:57.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:04:12.99,0:04:15.11,Default,,0,0,0,,Excuse me! Dialogue: 0,0:04:13.05,0:04:14.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,すいません Dialogue: 0,0:04:17.22,0:04:19.22,Default,,0,0,0,,Hey{probably a name}, I've brought it. Dialogue: 0,0:04:17.23,0:04:19.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,花井さん 持ってきました Dialogue: 0,0:04:20.08,0:04:22.11,Default,,0,0,0,,Ah, just put it down in the hall. Dialogue: 0,0:04:20.09,0:04:22.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,お― 広間で頼むわ Dialogue: 0,0:04:22.07,0:04:22.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,ウェス Dialogue: 0,0:04:22.11,0:04:22.81,Default,,0,0,0,,Sure. Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:23.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:04:22.81,0:04:24.10,Default,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:04:25.91,0:04:27.31,Default,,0,0,0,,Who're you? Dialogue: 0,0:04:25.93,0:04:26.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたは Dialogue: 0,0:04:27.31,0:04:30.61,Default,,0,0,0,,I'm Oreki. I've been asked to hold the umbrella. Dialogue: 0,0:04:27.34,0:04:28.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木と言います Dialogue: 0,0:04:28.81,0:04:30.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,傘持ちを頼まれて来たんですが Dialogue: 0,0:04:31.05,0:04:32.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,ふうん Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:35.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田から聞いていませんか Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:36.37,Default,,0,0,0,,Didn't Chitanda tell you? Dialogue: 0,0:04:36.37,0:04:38.53,Default,,0,0,0,,She asked me to help out by holding the umbrella. Dialogue: 0,0:04:36.39,0:04:38.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,傘を持つ人の代役に来たんです Dialogue: 0,0:04:38.97,0:04:41.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ 羽沢のとこの代わりか Dialogue: 0,0:04:38.99,0:04:41.04,Default,,0,0,0,,Ah, instead of the Hazawa kid? Dialogue: 0,0:04:41.61,0:04:43.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,いやあすまなかった さあ 上がって Dialogue: 0,0:04:41.63,0:04:44.75,Default,,0,0,0,,Sorry, sorry. Just come in. Dialogue: 0,0:04:44.75,0:04:47.92,Default,,0,0,0,,Say, who's taking care of the booze? Dialogue: 0,0:04:45.06,0:04:47.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,花井さん 酒の手配は誰がやっとる Dialogue: 0,0:04:48.22,0:04:50.63,Default,,0,0,0,,I asked Nakatake to do it. Dialogue: 0,0:04:48.27,0:04:50.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,酒なら中竹さんに任せとる Dialogue: 0,0:04:50.61,0:04:53.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,中竹さん 大丈夫か Dialogue: 0,0:04:50.63,0:04:53.26,Default,,0,0,0,,Nakatake, is it gonna be all right? Dialogue: 0,0:04:53.26,0:04:54.84,Default,,0,0,0,,Sure, everything's going well. Dialogue: 0,0:04:54.19,0:04:55.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,頼んでやる Dialogue: 0,0:04:55.44,0:04:57.47,Default,,0,0,0,,And what about that thing during the day? Dialogue: 0,0:04:55.58,0:04:57.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,それより 昼のあれがどうなった Dialogue: 0,0:04:57.47,0:04:59.26,Default,,0,0,0,,I asked the women to handle it. Dialogue: 0,0:04:57.66,0:04:58.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,女衆に頼んだぞ Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:00.67,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:04:59.28,0:05:00.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,確かか Dialogue: 0,0:05:00.67,0:05:02.39,Default,,0,0,0,,Hey, where are the lanterns? Dialogue: 0,0:05:00.77,0:05:02.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい 幟の予備は Dialogue: 0,0:05:02.64,0:05:03.67,Default,,0,0,0,,In the hall. Dialogue: 0,0:05:02.88,0:05:03.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,広間です Dialogue: 0,0:05:03.67,0:05:05.18,Default,,0,0,0,,I see. I'll take a look. Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:05.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,そっか じゃあ見てみる Dialogue: 0,0:05:05.18,0:05:06.02,Default,,0,0,0,,Oreki! Dialogue: 0,0:05:05.20,0:05:05.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん Dialogue: 0,0:05:06.02,0:05:07.22,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:05:06.07,0:05:06.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:05:07.21,0:05:10.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,君は千反田さんの娘さんに傘を差す人だね Dialogue: 0,0:05:07.22,0:05:10.73,Default,,0,0,0,,You'll be holding the umbrella for the Chitanda girl, right? Dialogue: 0,0:05:10.73,0:05:12.16,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:05:10.76,0:05:11.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう聞いてます Dialogue: 0,0:05:12.15,0:05:14.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,花井さん 電話 新聞社から Dialogue: 0,0:05:12.16,0:05:13.68,Default,,0,0,0,,Mr Hanai, phone call! Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:14.78,Default,,0,0,0,,It's from the newspaper! Dialogue: 0,0:05:15.14,0:05:17.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ まっちゃく Dialogue: 0,0:05:16.35,0:05:18.06,Default,,0,0,0,,Oh, jeez. Dialogue: 0,0:05:20.33,0:05:21.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうも落ち着かん Dialogue: 0,0:05:20.41,0:05:22.07,Default,,0,0,0,,{\i1}I just can't get a moment's rest... Dialogue: 0,0:05:22.07,0:05:23.33,Default,,0,0,0,,Nakatake! Dialogue: 0,0:05:22.10,0:05:22.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,中竹 Dialogue: 0,0:05:23.56,0:05:25.39,Default,,0,0,0,,Where's the booze? Dialogue: 0,0:05:23.64,0:05:25.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前 酒はどうした Dialogue: 0,0:05:25.39,0:05:26.79,Default,,0,0,0,,It'll be here by one. Dialogue: 0,0:05:25.48,0:05:26.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,一時には届きます Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:28.42,Default,,0,0,0,,You idiot! Dialogue: 0,0:05:26.94,0:05:28.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,馬鹿野郎 Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:31.11,Default,,0,0,0,,The procession gets back at half past twelve! Dialogue: 0,0:05:28.73,0:05:30.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,行列が戻るのは十二時半 Dialogue: 0,0:05:31.11,0:05:32.95,Default,,0,0,0,,Does one pm sound like it'll be on time to you?! Dialogue: 0,0:05:31.17,0:05:32.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,一時に届いて間に合うか Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:34.01,Default,,0,0,0,,Make them hurry! Dialogue: 0,0:05:32.96,0:05:33.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,早めでもらえ Dialogue: 0,0:05:33.98,0:05:34.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,すぐに Dialogue: 0,0:05:34.01,0:05:35.15,Default,,0,0,0,,Right away. Dialogue: 0,0:05:35.12,0:05:35.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,まったく Dialogue: 0,0:05:35.15,0:05:36.39,Default,,0,0,0,,For crying out loud. Dialogue: 0,0:05:37.31,0:05:38.74,Default,,0,0,0,,Ah! Dialogue: 0,0:05:37.38,0:05:37.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,お― Dialogue: 0,0:05:39.30,0:05:39.89,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:05:39.54,0:05:39.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:05:40.34,0:05:43.64,Default,,0,0,0,,You're the guy Chitanda asked to help? Dialogue: 0,0:05:40.34,0:05:43.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんたが 千反田さんに頼まれたお人か Dialogue: 0,0:05:44.56,0:05:47.09,Default,,0,0,0,,Yes. My name is Oreki. Dialogue: 0,0:05:44.74,0:05:46.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 折木と言います Dialogue: 0,0:05:52.05,0:05:55.11,Default,,0,0,0,,Sorry for asking you to come out all this way. Dialogue: 0,0:05:52.10,0:05:54.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは遠いところすまんことです Dialogue: 0,0:05:55.10,0:05:56.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうも人手が足りんで Dialogue: 0,0:05:55.11,0:05:59.95,Default,,0,0,0,,We're short on people, so we really need your help. Dialogue: 0,0:05:56.69,0:05:59.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,余所の人にまで迷惑をかけて申し訳ない Dialogue: 0,0:06:00.47,0:06:03.99,Default,,0,0,0,,I'd greatly appreciate your assistance today. Dialogue: 0,0:06:00.57,0:06:03.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日はどうぞよろしく頼みます Dialogue: 0,0:06:03.98,0:06:07.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,こちらこそ 余所者が交じったようですみません Dialogue: 0,0:06:03.99,0:06:07.12,Default,,0,0,0,,I'm sorry to barge in as an outsider. Dialogue: 0,0:06:07.53,0:06:09.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,邪魔にならないようにさせてもらいます Dialogue: 0,0:06:07.58,0:06:09.88,Default,,0,0,0,,I'll do my best not to get in the way. Dialogue: 0,0:06:09.88,0:06:13.26,Default,,0,0,0,,If there's anything I can do to help, please let me know. Dialogue: 0,0:06:10.14,0:06:12.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,行き届かないことがあったら教えてください Dialogue: 0,0:06:19.28,0:06:20.93,Default,,0,0,0,,You're a good boy. Dialogue: 0,0:06:19.43,0:06:21.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,しっかりしていなさん Dialogue: 0,0:06:21.22,0:06:22.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,生まれて初めて言われた Dialogue: 0,0:06:21.22,0:06:23.45,Default,,0,0,0,,{\i1}First time in my life anyone's told me that. Dialogue: 0,0:06:23.45,0:06:25.26,Default,,0,0,0,,Oreki, was it? Dialogue: 0,0:06:23.51,0:06:24.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さんでしたな Dialogue: 0,0:06:25.72,0:06:27.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,出番までゆっくりしていなさい Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:28.63,Default,,0,0,0,,Please take it easy. Dialogue: 0,0:06:31.17,0:06:31.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:06:34.10,0:06:36.24,JP-ja,NTP,0,0,0,,吹屋さん 氏子総代は Dialogue: 0,0:06:34.13,0:06:36.29,Default,,0,0,0,,Mr. Fukiya, have the worshippers' representatives arrived? Dialogue: 0,0:06:36.24,0:06:36.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,揃っとる Dialogue: 0,0:06:36.29,0:06:37.15,Default,,0,0,0,,All here. Dialogue: 0,0:06:37.15,0:06:37.86,Default,,0,0,0,,The children in the procession? Dialogue: 0,0:06:37.16,0:06:37.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,稚児は Dialogue: 0,0:06:37.85,0:06:38.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,揃っとる Dialogue: 0,0:06:37.86,0:06:38.62,Default,,0,0,0,,All here. Dialogue: 0,0:06:38.57,0:06:39.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,生き雛は Dialogue: 0,0:06:38.62,0:06:39.53,Default,,0,0,0,,The living dolls? Dialogue: 0,0:06:39.47,0:06:40.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,後すこしだ Dialogue: 0,0:06:39.53,0:06:40.52,Default,,0,0,0,,Just a little longer. Dialogue: 0,0:06:40.51,0:06:41.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,よーし Dialogue: 0,0:06:40.52,0:06:41.76,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:06:41.76,0:06:44.11,Default,,0,0,0,,Tanimoto, will the Choukyuu bridge be all right? Dialogue: 0,0:06:41.78,0:06:44.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,谷本 長久橋は大丈夫か Dialogue: 0,0:06:44.11,0:06:46.33,Default,,0,0,0,,I asked Mr. Murai to do something about it. Dialogue: 0,0:06:44.34,0:06:46.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,村井先生にお願いしてあります Dialogue: 0,0:06:47.02,0:06:49.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,で 工事は止めてもらえるんだな Dialogue: 0,0:06:47.04,0:06:49.58,Default,,0,0,0,,So we can get them to delay the work, right? Dialogue: 0,0:06:49.58,0:06:50.96,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:49.58,0:06:52.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 任せておけと言われました はい Dialogue: 0,0:06:50.96,0:06:53.41,Default,,0,0,0,,He told me to leave it to him. Dialogue: 0,0:06:53.41,0:06:56.14,Default,,0,0,0,,They've already started work on the Choukyuu bridge. Dialogue: 0,0:06:53.46,0:06:56.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,長久橋なら 工事を始めてましたよ Dialogue: 0,0:06:56.82,0:06:57.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,何 Dialogue: 0,0:06:57.72,0:06:59.06,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:06:57.74,0:06:58.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だと Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:02.34,Default,,0,0,0,,Tanimoto, you made sure, right?! Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:02.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,谷本 お前確認したんだろうな Dialogue: 0,0:07:02.68,0:07:05.95,Default,,0,0,0,,I asked Mr. Murai! Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,村井先生には念を押しましたよ Dialogue: 0,0:07:08.35,0:07:09.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん Dialogue: 0,0:07:08.37,0:07:09.18,Default,,0,0,0,,Oreki, Dialogue: 0,0:07:09.69,0:07:11.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,間違いないのかい Dialogue: 0,0:07:09.70,0:07:10.98,Default,,0,0,0,,are you sure about this? Dialogue: 0,0:07:11.35,0:07:12.31,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:07:11.36,0:07:11.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:12.65,0:07:13.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,園君 Dialogue: 0,0:07:12.67,0:07:13.67,Default,,0,0,0,,Sono! Dialogue: 0,0:07:13.67,0:07:14.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:13.67,0:07:14.70,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:07:14.69,0:07:17.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,すまんが 軽トラ出して確認に行ってくれ Dialogue: 0,0:07:14.70,0:07:17.38,Default,,0,0,0,,Take my truck and check. Dialogue: 0,0:07:17.38,0:07:18.40,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:07:17.44,0:07:17.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:18.40,0:07:19.34,Default,,0,0,0,,Tanimoto! Dialogue: 0,0:07:18.41,0:07:19.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,谷本君 Dialogue: 0,0:07:19.28,0:07:19.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:19.34,0:07:20.30,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:07:20.30,0:07:24.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,村井君に いや 中川工務店に電話しなさい Dialogue: 0,0:07:20.30,0:07:24.49,Default,,0,0,0,,Call Murai... No, call Nakagawa Construction. Dialogue: 0,0:07:24.49,0:07:25.03,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:07:24.53,0:07:25.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:25.60,0:07:27.41,Default,,0,0,0,,This should do, right, Hanai? Dialogue: 0,0:07:25.60,0:07:27.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,これでいいかな 花井君 Dialogue: 0,0:07:27.88,0:07:28.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:27.88,0:07:28.81,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:07:28.81,0:07:31.20,Default,,0,0,0,,Is something wrong? Dialogue: 0,0:07:28.83,0:07:30.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,何かまずいんですか Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:33.79,Default,,0,0,0,,The procession is supposed to cross the Choukyuu bridge. Dialogue: 0,0:07:31.21,0:07:33.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,行列が長久橋を渡るんだ Dialogue: 0,0:07:33.79,0:07:34.25,Default,,0,0,0,,Oh. Dialogue: 0,0:07:33.95,0:07:34.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,は Dialogue: 0,0:07:34.64,0:07:37.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,君の勘違いならいいんだがな Dialogue: 0,0:07:34.71,0:07:36.96,Default,,0,0,0,,Are you sure you're not mistaken? Dialogue: 0,0:07:37.55,0:07:38.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,なぜ俺を睨む Dialogue: 0,0:07:37.58,0:07:38.96,Default,,0,0,0,,{\i1}Why are you staring at me like that? Dialogue: 0,0:07:46.82,0:07:48.76,Default,,0,0,0,,It's true! They've already begun work! Dialogue: 0,0:07:46.82,0:07:48.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当だ 工事が始まってるぞ Dialogue: 0,0:07:50.65,0:07:53.12,Default,,0,0,0,,Tanimoto, what the hell have you been doing?! Dialogue: 0,0:07:50.72,0:07:52.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,谷本 だからお前は Dialogue: 0,0:07:53.12,0:07:55.75,Default,,0,0,0,,I-It doesn't make any sense! Dialogue: 0,0:07:53.14,0:07:55.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,い いや それがおかしいんです Dialogue: 0,0:07:55.75,0:07:58.83,Default,,0,0,0,,Mr. Murai contacted the construction company! Dialogue: 0,0:07:55.77,0:07:58.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,工務店には確かに村井先生から連絡が行ってるんです Dialogue: 0,0:07:58.83,0:08:01.07,Default,,0,0,0,,He asked them to put the work off until tomorrow. Dialogue: 0,0:07:58.85,0:08:00.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日は工事を止めるように Dialogue: 0,0:08:01.07,0:08:02.23,Default,,0,0,0,,Then why haven't they?! Dialogue: 0,0:08:01.26,0:08:02.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,なら 何で Dialogue: 0,0:08:02.23,0:08:06.57,Default,,0,0,0,,Someone called them two days ago to say the work could go ahead. Dialogue: 0,0:08:02.53,0:08:05.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところが 一昨日やっぱり予定通り進めていいと Dialogue: 0,0:08:05.34,0:08:06.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,電話はあったそうです Dialogue: 0,0:08:06.87,0:08:07.76,Default,,0,0,0,,Who did that? Dialogue: 0,0:08:06.90,0:08:07.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰から Dialogue: 0,0:08:07.70,0:08:08.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,それが Dialogue: 0,0:08:07.76,0:08:10.89,Default,,0,0,0,,They didn't name themselves. Dialogue: 0,0:08:09.02,0:08:10.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,はっきり名乗らなかったそうで Dialogue: 0,0:08:10.89,0:08:13.51,Default,,0,0,0,,I heard that too. Dialogue: 0,0:08:10.96,0:08:12.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,作業員も同じことを言ってます Dialogue: 0,0:08:15.55,0:08:19.55,Default,,0,0,0,,We've got more important matters to deal with. Dialogue: 0,0:08:16.47,0:08:19.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,原因はいい それより 今は対応だ Dialogue: 0,0:08:20.33,0:08:22.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,何とか工事を止めてもらうわけには行かんのか Dialogue: 0,0:08:20.33,0:08:23.17,Default,,0,0,0,,Can't we ask them to stop the work? Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:24.52,Default,,0,0,0,,It's too late. Dialogue: 0,0:08:23.18,0:08:24.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう 手遅れだ Dialogue: 0,0:08:24.52,0:08:30.86,Default,,0,0,0,,The TV crew's here already. What if there was an accident? Dialogue: 0,0:08:24.60,0:08:25.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,テレビも来とるし Dialogue: 0,0:08:25.72,0:08:28.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,何かの間違いで怪我人が出たらどうする Dialogue: 0,0:08:28.40,0:08:30.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,どう回るかを考えた方がいい Dialogue: 0,0:08:30.84,0:08:32.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,同じルートを往復しますか Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:32.99,Default,,0,0,0,,Why don't they follow the same route back? Dialogue: 0,0:08:32.99,0:08:36.35,Default,,0,0,0,,They could just walk down the east bank of the river then back the same way. Dialogue: 0,0:08:33.08,0:08:36.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,こう 川の東側を行って帰って Dialogue: 0,0:08:36.35,0:08:39.54,Default,,0,0,0,,The people on the east bank will appreciate that, but what about the west? Dialogue: 0,0:08:36.38,0:08:38.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,東はそれでもいいかもしれんが Dialogue: 0,0:08:38.27,0:08:39.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,西はどうする Dialogue: 0,0:08:39.49,0:08:40.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,生き雛無しか Dialogue: 0,0:08:39.54,0:08:41.41,Default,,0,0,0,,No doll parade for them? Dialogue: 0,0:08:40.58,0:08:41.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:08:41.41,0:08:43.91,Default,,0,0,0,,Then how about walking down to the Choukyuu bridge, Dialogue: 0,0:08:41.43,0:08:43.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,なら 一旦長久橋まで行って Dialogue: 0,0:08:43.91,0:08:46.39,Default,,0,0,0,,doubling back, then doing the same on the other side? Dialogue: 0,0:08:44.11,0:08:46.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,戻って 西側の道を Dialogue: 0,0:08:46.39,0:08:48.74,Default,,0,0,0,,We can't make the procession walk the whole distance twice. Dialogue: 0,0:08:46.55,0:08:48.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,行列を倍も歩かせるのは無理だ Dialogue: 0,0:08:50.50,0:08:52.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,だったら 橋の中間まで行って Dialogue: 0,0:08:50.50,0:08:55.00,Default,,0,0,0,,Then what if we walk half way, then come back and do the same on the west side? Dialogue: 0,0:08:52.98,0:08:54.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,折り返して 西側の Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.75,Default,,0,0,0,,How could we do something so half-assed in front of the cameras? Dialogue: 0,0:08:55.07,0:08:57.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,テレビの前でそんないい加減なことできるか Dialogue: 0,0:08:57.75,0:09:00.23,Default,,0,0,0,,Then what {\i1}can{\i0} we do? Dialogue: 0,0:08:57.86,0:08:59.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃ どう折衷んです Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:03.11,Default,,0,0,0,,Why don't we walk down to the Tooji bridge? Dialogue: 0,0:09:00.29,0:09:02.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,遠路橋まで下る手があります Dialogue: 0,0:09:05.04,0:09:06.71,Default,,0,0,0,,If we go as far as the Tooji bridge Dialogue: 0,0:09:05.11,0:09:08.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,遠路橋を渡って 茅橋まで戻ってくれば Dialogue: 0,0:09:06.71,0:09:08.18,Default,,0,0,0,,then come back on the Kaya bridge, Dialogue: 0,0:09:08.52,0:09:11.10,Default,,0,0,0,,it'll be just a bit longer than the original route. Dialogue: 0,0:09:08.57,0:09:11.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,元のルートよりちょっと長くなるだけで済みます Dialogue: 0,0:09:14.81,0:09:16.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,遠路橋か Dialogue: 0,0:09:15.05,0:09:16.47,Default,,0,0,0,,The Tooji bridge, huh? Dialogue: 0,0:09:16.45,0:09:17.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょっとなあ Dialogue: 0,0:09:16.47,0:09:18.19,Default,,0,0,0,,I don't know... Dialogue: 0,0:09:18.19,0:09:18.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,あのう Dialogue: 0,0:09:18.19,0:09:21.61,Default,,0,0,0,,Um, is Mr. Oreki here? Dialogue: 0,0:09:19.50,0:09:21.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さんとおっしゃる方はいますかね Dialogue: 0,0:09:22.57,0:09:24.55,Default,,0,0,0,,Yes, how can I help? Dialogue: 0,0:09:22.68,0:09:24.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 何でしょう Dialogue: 0,0:09:24.52,0:09:26.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田さんの娘さんが呼んでます Dialogue: 0,0:09:24.55,0:09:27.86,Default,,0,0,0,,Mr. Chitanda's daughter is looking for you. Dialogue: 0,0:09:28.38,0:09:29.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,何の用だ Dialogue: 0,0:09:28.39,0:09:29.37,Default,,0,0,0,,What does she want? Dialogue: 0,0:09:29.75,0:09:30.70,Default,,0,0,0,,Who knows... Dialogue: 0,0:09:29.84,0:09:30.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,さあ Dialogue: 0,0:09:32.79,0:09:34.41,signs,,0,0,0,,{\an7\pos(0,0)\bord0\blur1\p1\c&HDCDCE6&}m 575 64 l 757 45 l 758 667 l 577 675 Dialogue: 1,0:09:32.79,0:09:34.41,signs,,0,0,0,,{\an5\fnArtificeSSK\fs75\blur0.6\c&H4B4F57&\frx4\fry354\frz4.297\org(911,415)\pos(644,334)}Living \Ndolls\N\N\N\N{\fs55\c&H2E3236&}Make-up\N and\N dressing\N room Dialogue: 0,0:09:41.47,0:09:42.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さんですね Dialogue: 0,0:09:41.48,0:09:42.75,Default,,0,0,0,,Are you Oreki? Dialogue: 0,0:09:42.75,0:09:43.63,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:09:42.77,0:09:43.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,お ああ Dialogue: 0,0:09:44.51,0:09:48.92,Default,,0,0,0,,Sorry for calling you this way, but I'm still in the middle of getting my make-up done. Dialogue: 0,0:09:44.53,0:09:45.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,すみません こんな形で Dialogue: 0,0:09:46.72,0:09:48.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,着付けの途中なものですから Dialogue: 0,0:09:48.92,0:09:52.10,Default,,0,0,0,,{\i1}That's Chitanda... isn't it? Dialogue: 0,0:09:48.98,0:09:51.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田 だよなあ Dialogue: 0,0:09:52.75,0:09:57.14,Default,,0,0,0,,I sent for you because I heard there was some trouble. Dialogue: 0,0:09:52.78,0:09:54.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,お呼びしたのは他でもありません Dialogue: 0,0:09:55.09,0:09:56.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,何かトラブルがあったようですね Dialogue: 0,0:09:57.73,0:09:58.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:09:57.74,0:09:58.51,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:09:58.51,0:09:59.94,Default,,0,0,0,,Is it serious? Dialogue: 0,0:09:58.57,0:09:59.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,重大なことですか Dialogue: 0,0:09:59.94,0:10:00.99,Default,,0,0,0,,Seems so. Dialogue: 0,0:09:59.97,0:10:00.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,みたいだ Dialogue: 0,0:10:00.99,0:10:01.90,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:10:01.08,0:10:01.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうですか Dialogue: 0,0:10:02.70,0:10:04.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,では何かあったのか話してください Dialogue: 0,0:10:02.71,0:10:05.15,Default,,0,0,0,,Please tell me what happened. Dialogue: 0,0:10:05.14,0:10:06.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうあまり時間がありません Dialogue: 0,0:10:05.15,0:10:07.57,Default,,0,0,0,,We don't have much time. Dialogue: 0,0:10:11.03,0:10:12.53,Default,,0,0,0,,The Choukyuu bridge... Dialogue: 0,0:10:11.15,0:10:12.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,長久橋という橋で… Dialogue: 0,0:10:15.60,0:10:18.91,Default,,0,0,0,,So someone suggested a route that crossed the Tooji bridge instead, Dialogue: 0,0:10:15.65,0:10:19.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,それで 遠路橋を通るルートが提案されたんだが Dialogue: 0,0:10:19.51,0:10:21.83,Default,,0,0,0,,but then everyone... Dialogue: 0,0:10:19.65,0:10:21.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,それを聞いた皆は… Dialogue: 0,0:10:24.07,0:10:24.92,Default,,0,0,0,,Are you listening? Dialogue: 0,0:10:24.07,0:10:25.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,聞いてるか Dialogue: 0,0:10:25.76,0:10:26.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,聞いています Dialogue: 0,0:10:25.80,0:10:26.42,Default,,0,0,0,,I am. Dialogue: 0,0:10:27.68,0:10:31.83,Default,,0,0,0,,But then everyone looked as though that was the worst option possible. Dialogue: 0,0:10:27.73,0:10:31.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,それを聞いた皆はなぜか気まずそうな顔でためらっている Dialogue: 0,0:10:31.83,0:10:32.55,Default,,0,0,0,,That's it. Dialogue: 0,0:10:31.90,0:10:32.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,以上だ Dialogue: 0,0:10:33.11,0:10:35.39,Default,,0,0,0,,You've summed it up well. Dialogue: 0,0:10:33.12,0:10:35.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,大変よくまとまったお話でした Dialogue: 0,0:10:35.86,0:10:36.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうも Dialogue: 0,0:10:35.87,0:10:36.86,Default,,0,0,0,,{\i1}Thanks. Dialogue: 0,0:10:36.86,0:10:39.78,Default,,0,0,0,,Oreki, could I trouble you to deliver a message? Dialogue: 0,0:10:36.92,0:10:39.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん 伝言をお願いできますか Dialogue: 0,0:10:39.78,0:10:40.44,Default,,0,0,0,,Sure... Dialogue: 0,0:10:39.81,0:10:40.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:10:41.02,0:10:44.34,Default,,0,0,0,,I'll talk to the priests leading the procession. Dialogue: 0,0:10:41.03,0:10:43.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,先方の宮司には私から話をします Dialogue: 0,0:10:44.34,0:10:47.73,Default,,0,0,0,,I'll ask my father to call the worshippers' representatives. Dialogue: 0,0:10:44.38,0:10:47.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,氏子総代には父から電話をするよう頼んでみます Dialogue: 0,0:10:47.73,0:10:49.15,Default,,0,0,0,,Please tell them that. Dialogue: 0,0:10:47.79,0:10:48.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうお伝えください Dialogue: 0,0:10:49.48,0:10:50.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,それだけでいいのか Dialogue: 0,0:10:49.51,0:10:50.88,Default,,0,0,0,,That's all? Dialogue: 0,0:10:50.88,0:10:53.03,Default,,0,0,0,,They should understand. Dialogue: 0,0:10:50.97,0:10:52.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,それだけで分かるはずです Dialogue: 0,0:10:53.95,0:10:55.41,Default,,0,0,0,,That's what she told me. Dialogue: 0,0:10:53.97,0:10:55.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,という話なんですが Dialogue: 0,0:10:57.65,0:10:58.91,Default,,0,0,0,,Okay then, that's that. Dialogue: 0,0:10:57.88,0:10:59.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃあ 頼もうか Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:03.08,Default,,0,0,0,,Everyone, we're crossing the Tooji bridge. Dialogue: 0,0:10:59.32,0:11:02.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,よし皆 道は遠路橋周りだ Dialogue: 0,0:11:03.96,0:11:05.46,Default,,0,0,0,,What are you doing?! Dialogue: 0,0:11:04.09,0:11:05.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,何しとる Dialogue: 0,0:11:05.46,0:11:07.76,Default,,0,0,0,,Hurry up and get to work! Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:07.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,さっさと支度せんか Dialogue: 0,0:11:08.94,0:11:09.99,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(728,222)\fn@汉仪小隶书简\fs90\bord0\frz270\blur0.6\c&H0F1224&\b1}春分 Dialogue: 0,0:11:08.94,0:11:11.88,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(326,221)\fn@汉仪小隶书简\fs35\bord0\frz270\blur0.6\c&H0F1224&\b1\an1}太阳行至词 日夜平分之时也 Dialogue: 1,0:11:09.01,0:11:10.59,eyecatch big,,0,0,0,,{\fad(0,641)\blur1.5\pos(640,58)}Spring Equinox Dialogue: 0,0:11:09.01,0:11:10.59,eyecatch big,,0,0,0,,{\fad(0,641)\bord0\blur1.5\t(1446,1670,\blur5)\pos(640,58)}Spring Equinox Dialogue: 1,0:11:09.01,0:11:12.05,eyecatch small,,0,0,0,,{\blur0.7\pos(271,167)}As the Sun crosses the middle of the heavens,\N the day and the night are equal. Dialogue: 0,0:11:10.59,0:11:12.05,Title,,0,0,0,,{\fs70\fad(777,0)\blur5\c&H000000&\b1\t(0,400,\blur1)\pos(640,54)}Hyouka Dialogue: 0,0:11:19.47,0:11:22.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの この役あなたじゃ無理なんですか Dialogue: 0,0:11:19.47,0:11:22.47,Default,,0,0,0,,Couldn't you play this role? Dialogue: 0,0:11:22.47,0:11:25.44,Default,,0,0,0,,The costume doesn't fit me. Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:24.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,衣装のサイズが合わないよ Dialogue: 0,0:11:26.95,0:11:28.51,Default,,0,0,0,,That's true. Dialogue: 0,0:11:26.96,0:11:28.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 確かに Dialogue: 0,0:11:28.51,0:11:32.49,Default,,0,0,0,,This procession's a once-in-a-lifetime sight. I came all the way home just to see it. Dialogue: 0,0:11:28.55,0:11:30.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,それに めったに見られん行列だから Dialogue: 0,0:11:30.78,0:11:32.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,わざわざ帰省してきたんだ Dialogue: 0,0:11:32.87,0:11:34.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,役になったら見物できない Dialogue: 0,0:11:32.90,0:11:34.82,Default,,0,0,0,,And I couldn't do that if I had to take part in it. Dialogue: 0,0:11:35.10,0:11:36.79,Default,,0,0,0,,That's true. Dialogue: 0,0:11:35.11,0:11:36.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,さいですか Dialogue: 0,0:11:36.77,0:11:37.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,これでよし Dialogue: 0,0:11:36.79,0:11:38.37,Default,,0,0,0,,Done. Dialogue: 0,0:11:38.36,0:11:39.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,さあ どうだ Dialogue: 0,0:11:38.37,0:11:39.91,Default,,0,0,0,,How is it? Dialogue: 0,0:11:40.53,0:11:41.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,似合わんな Dialogue: 0,0:11:40.59,0:11:41.59,Default,,0,0,0,,It doesn't really fit you. Dialogue: 0,0:11:41.59,0:11:42.62,Default,,0,0,0,,I must agree. Dialogue: 0,0:11:41.64,0:11:42.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,同感です Dialogue: 0,0:11:42.62,0:11:46.17,signs,,0,0,0,,{\c&H242522&\blur0.7\fnArtificeSSK\frz273.5\move(784,522,784,-37,29,3532)}The 62nd Kamiyama {\fs65}Living {\c&H302C29&}Doll {\c&H353432&}Festival Dialogue: 0,0:11:59.23,0:12:00.56,Default,,0,0,0,,It's freezing. Dialogue: 0,0:11:59.29,0:12:00.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,寒っ Dialogue: 0,0:12:05.39,0:12:07.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Is that... Irisu? Dialogue: 0,0:12:05.58,0:12:07.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれは 入須先輩 Dialogue: 0,0:13:00.76,0:13:01.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Damn. Dialogue: 0,0:13:00.78,0:13:01.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,しまった Dialogue: 0,0:13:06.07,0:13:09.92,Default,,0,0,0,,{\i1}This is bad. This is really bad. Dialogue: 0,0:13:06.10,0:13:06.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,よくない Dialogue: 0,0:13:08.19,0:13:09.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,これはよくない Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:21.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,多分 なんとしても 俺はここに来るべきではなかった Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:22.72,Default,,0,0,0,,{\i1}I definitely shouldn't have come here. Dialogue: 0,0:13:25.87,0:13:31.93,Default,,0,0,0,,{\i1}My low-energy lifestyle is in mortal danger. Dialogue: 0,0:13:25.91,0:13:30.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺の省エネ主義が致命的に脅かされている Dialogue: 0,0:14:05.63,0:14:08.48,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't see Chitanda... Dialogue: 0,0:14:05.82,0:14:07.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田が見えない Dialogue: 0,0:14:08.99,0:14:11.46,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't see Chitanda... Dialogue: 0,0:14:09.08,0:14:10.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田が見えない Dialogue: 0,0:14:11.46,0:14:12.78,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't stop thinking about it. Dialogue: 0,0:14:11.49,0:14:13.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,気になる 気になる Dialogue: 0,0:14:12.78,0:14:14.41,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't stop thinking about it! Dialogue: 0,0:14:14.41,0:14:16.09,Default,,0,0,0,,{\i1}What if I caught a glimpse of Chitanda's face,{up to sashi} Dialogue: 0,0:14:14.45,0:14:18.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,もし今紅をさし 目を伏せている千反田を正面から見られたら Dialogue: 0,0:14:16.09,0:14:22.07,Default,,0,0,0,,{\i1}taking in the makeup on her skin and her eyes, cast modestly downward... Dialogue: 0,0:14:19.37,0:14:21.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,それはどんなにか Dialogue: 0,0:14:22.63,0:14:24.24,Default,,0,0,0,,Houtarou! Dialogue: 0,0:14:22.72,0:14:23.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,奉太郎 Dialogue: 0,0:14:26.83,0:14:28.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや 素晴らしかった Dialogue: 0,0:14:26.86,0:14:28.37,Default,,0,0,0,,That was great! Dialogue: 0,0:14:28.95,0:14:32.00,Default,,0,0,0,,Chitanda and Irisu looked amazing! Dialogue: 0,0:14:29.04,0:14:31.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田さんと入須先輩の気品ったら なかったよ Dialogue: 0,0:14:32.34,0:14:34.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当素敵だったよねぇ Dialogue: 0,0:14:32.37,0:14:34.41,Default,,0,0,0,,Yeah, it was so pretty! Dialogue: 0,0:14:34.41,0:14:36.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,それで 千反田さんたちは? Dialogue: 0,0:14:34.41,0:14:36.13,Default,,0,0,0,,Where are they now? Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:37.88,Default,,0,0,0,,In the main hall. Dialogue: 0,0:14:36.59,0:14:38.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,本殿だ 穢れを払うんだと Dialogue: 0,0:14:37.88,0:14:39.19,Default,,0,0,0,,They're purging impurities.{gtfo kannagi} Dialogue: 0,0:14:39.19,0:14:40.22,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:14:40.84,0:14:43.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちなみに 奉太郎はちっとも似合ってなかったよ Dialogue: 0,0:14:40.89,0:14:44.00,Default,,0,0,0,,By the way, that outfit really didn't suit you. Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:44.99,Default,,0,0,0,,Cut it out. Dialogue: 0,0:14:44.02,0:14:44.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほっとけ Dialogue: 0,0:14:44.97,0:14:46.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,本当 台無しだったわ Dialogue: 0,0:14:44.99,0:14:47.34,Default,,0,0,0,,You were such a waste for that role. Dialogue: 0,0:14:47.30,0:14:48.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,言いたい放題だな Dialogue: 0,0:14:47.34,0:14:49.47,Default,,0,0,0,,I don't recall asking for criticism. Dialogue: 0,0:14:50.19,0:14:52.59,Default,,0,0,0,,I'll go get another one of these. Dialogue: 0,0:14:50.26,0:14:51.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,これ もう一本買ってくるよ Dialogue: 0,0:14:57.75,0:14:59.55,Default,,0,0,0,,Oreki, thanks... Dialogue: 0,0:14:57.82,0:14:59.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木 ありがとうね Dialogue: 0,0:14:59.55,0:15:00.40,Default,,0,0,0,,For what? Dialogue: 0,0:14:59.61,0:15:00.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,何がだ Dialogue: 0,0:15:01.05,0:15:04.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,バレンタインの件 なかなか言う機会なかったから Dialogue: 0,0:15:01.05,0:15:05.55,Default,,0,0,0,,For what you did at Valentine's. I hadn't had an opportunity to thank you yet. Dialogue: 0,0:15:05.62,0:15:08.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ どうだ その後 Dialogue: 0,0:15:07.15,0:15:08.73,Default,,0,0,0,,How did it go? Dialogue: 0,0:15:08.73,0:15:10.73,Default,,0,0,0,,It's going. Dialogue: 0,0:15:08.80,0:15:10.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ それなりに Dialogue: 0,0:15:10.73,0:15:12.11,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:15:10.97,0:15:11.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:15:13.07,0:15:15.16,Default,,0,0,0,,I blew my top too. Dialogue: 0,0:15:13.13,0:15:16.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺も葛藤なってな 珍しくあいつに突っかかった Dialogue: 0,0:15:15.16,0:15:16.75,Default,,0,0,0,,Almost ended up punching him. Dialogue: 0,0:15:17.67,0:15:19.09,Default,,0,0,0,,I heard. Dialogue: 0,0:15:17.70,0:15:18.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,うん 聞いた Dialogue: 0,0:15:26.35,0:15:28.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ 入須先輩 Dialogue: 0,0:15:27.26,0:15:28.69,Default,,0,0,0,,Irisu! Dialogue: 0,0:15:28.69,0:15:30.23,Default,,0,0,0,,Ah, Oreki. Dialogue: 0,0:15:28.76,0:15:30.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,いや 折木君 Dialogue: 0,0:15:30.82,0:15:31.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,お雛だったんですね Dialogue: 0,0:15:30.86,0:15:32.47,Default,,0,0,0,,You were one of the dolls, right? Dialogue: 0,0:15:32.47,0:15:34.47,Default,,0,0,0,,It's a long story. Dialogue: 0,0:15:32.49,0:15:33.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,色々あってな Dialogue: 0,0:15:34.43,0:15:37.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,そういえば 長久橋の話聞いたぞ Dialogue: 0,0:15:34.47,0:15:37.23,Default,,0,0,0,,By the way, I heard about the Choukyuu bridge. Dialogue: 0,0:15:38.09,0:15:41.19,Default,,0,0,0,,There are a bunch of things that don't make sense. Dialogue: 0,0:15:38.13,0:15:40.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,色々と合点のいかないことがあるようだが Dialogue: 0,0:15:41.19,0:15:43.19,Default,,0,0,0,,What do you think? Dialogue: 0,0:15:41.26,0:15:42.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,君はどう思う Dialogue: 0,0:15:43.19,0:15:44.59,Default,,0,0,0,,Hmm... Dialogue: 0,0:15:44.57,0:15:47.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ どうでしょうね 分かりません Dialogue: 0,0:15:45.60,0:15:47.66,Default,,0,0,0,,I wonder. Who knows? Dialogue: 0,0:15:48.45,0:15:49.96,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:15:48.50,0:15:52.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか 君なら謎を解いて見せてくれると思ったのだが Dialogue: 0,0:15:49.96,0:15:53.64,Default,,0,0,0,,I hoped you'd be able to solve this mystery.{OH HELL NAW} Dialogue: 0,0:15:53.64,0:15:55.27,Default,,0,0,0,,Stop it, please. Dialogue: 0,0:15:53.72,0:15:54.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,やめてください Dialogue: 0,0:15:55.26,0:15:55.95,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木君 Dialogue: 0,0:15:55.27,0:15:56.11,Default,,0,0,0,,Oreki. Dialogue: 0,0:15:56.11,0:15:56.46,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:15:57.12,0:15:59.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,あのとき私には役目があった Dialogue: 0,0:15:57.12,0:15:59.81,Default,,0,0,0,,I played my part back then. Dialogue: 0,0:15:59.81,0:16:02.13,Default,,0,0,0,,This time I'm just a doll. Dialogue: 0,0:15:59.83,0:16:02.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 今日はただのお雛だ Dialogue: 0,0:16:02.85,0:16:06.31,Default,,0,0,0,,Today, you'll see only the real me. Dialogue: 0,0:16:02.86,0:16:05.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,こんな気楽な身から虚言は出ないよ Dialogue: 0,0:16:07.96,0:16:09.26,Default,,0,0,0,,Okay... Dialogue: 0,0:16:08.03,0:16:08.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,はあ Dialogue: 0,0:16:37.41,0:16:38.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん Dialogue: 0,0:16:37.43,0:16:38.34,Default,,0,0,0,,Oreki... Dialogue: 0,0:16:40.95,0:16:41.98,Default,,0,0,0,,Oreki! Dialogue: 0,0:16:40.99,0:16:41.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん Dialogue: 0,0:16:41.98,0:16:43.17,Default,,0,0,0,,Wh-What? Dialogue: 0,0:16:42.01,0:16:42.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,なん なんだ? Dialogue: 0,0:16:43.17,0:16:47.55,Default,,0,0,0,,Today was so hard! I had to put up with it the whole time! Dialogue: 0,0:16:43.25,0:16:44.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日は大変でした Dialogue: 0,0:16:44.67,0:16:46.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,ずっと ずっと我慢してました Dialogue: 0,0:16:47.55,0:16:50.04,Default,,0,0,0,,Ah, having to play a doll? Must've been tough. Dialogue: 0,0:16:47.57,0:16:49.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ 生雛な お疲れ Dialogue: 0,0:16:50.04,0:16:51.22,Default,,0,0,0,,Not that! Dialogue: 0,0:16:50.06,0:16:53.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,違います 長久橋です 中川工務店さんのことです Dialogue: 0,0:16:51.22,0:16:54.25,Default,,0,0,0,,The Choukyuu bridge! The incident with Nakagawa Construction! Dialogue: 0,0:16:54.25,0:16:55.31,Default,,0,0,0,,Ah, that... Dialogue: 0,0:16:54.33,0:16:55.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,そっちか Dialogue: 0,0:16:55.99,0:17:00.45,Default,,0,0,0,,I wanted to figure it out, but I was too preoccupied with my role for the procession. Dialogue: 0,0:16:56.05,0:16:57.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,色々考えました Dialogue: 0,0:16:57.57,0:16:59.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 役目があるからぐっと堪えました Dialogue: 0,0:17:00.42,0:17:03.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,だけど 聞きたくて聞きたくて つまり Dialogue: 0,0:17:00.45,0:17:03.03,Default,,0,0,0,,But I wanted to ask you so much! I— Dialogue: 0,0:17:03.03,0:17:04.35,Default,,0,0,0,,Let me guess. You can't stop thinking about it. Dialogue: 0,0:17:03.21,0:17:04.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,私 気になります Dialogue: 0,0:17:04.35,0:17:08.35,Default,,0,0,0,,Exactly! You've noticed lots of clues, right? Dialogue: 0,0:17:04.38,0:17:04.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうです Dialogue: 0,0:17:05.27,0:17:07.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん 実は色々気付いているんでしょ? Dialogue: 0,0:17:08.35,0:17:10.82,Default,,0,0,0,,I've got a vague idea. Dialogue: 0,0:17:08.45,0:17:10.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,まあ 一人心当たりはある Dialogue: 0,0:17:10.82,0:17:13.09,Default,,0,0,0,,Me too! Dialogue: 0,0:17:11.38,0:17:12.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,私もです Dialogue: 0,0:17:13.07,0:17:16.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうでしょう 何かに書いて 一斉に見せ合うというのは Dialogue: 0,0:17:13.09,0:17:16.88,Default,,0,0,0,,How about we write it all down and look at everything together? Dialogue: 0,0:17:16.88,0:17:18.92,Default,,0,0,0,,Sure, but what do we have to write on? Dialogue: 0,0:17:16.90,0:17:18.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,別にいいが 何に書く? Dialogue: 0,0:17:22.84,0:17:23.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:17:27.74,0:17:30.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいですか では せーの Dialogue: 0,0:17:27.75,0:17:31.30,Default,,0,0,0,,Ready? One, two! Dialogue: 0,0:17:29.97,0:17:30.01,signs,,0,0,0,,{\pos(923.00,442.00)\frz7.98\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:29.97,0:17:30.05,signs,,0,0,0,,{\pos(330.00,525.00)\frz341.3\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.01,0:17:30.05,signs,,0,0,0,,{\pos(923.00,442.00)\frz7.99\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.05,0:17:30.10,signs,,0,0,0,,{\pos(306.57,490.79)\frz335.77\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.05,0:17:30.10,signs,,0,0,0,,{\pos(917.55,416.52)\frz4.5\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.10,0:17:30.14,signs,,0,0,0,,{\pos(306.57,490.81)\frz335.77\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.10,0:17:30.14,signs,,0,0,0,,{\pos(917.54,416.52)\frz4.5\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.14,0:17:30.18,signs,,0,0,0,,{\pos(306.58,490.80)\frz335.79\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.14,0:17:30.18,signs,,0,0,0,,{\pos(917.54,416.52)\frz4.51\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.18,0:17:30.22,signs,,0,0,0,,{\pos(291.75,464.65)\frz329.47\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.18,0:17:30.22,signs,,0,0,0,,{\pos(919.00,398.36)\frz4.44\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.22,0:17:30.26,signs,,0,0,0,,{\pos(291.74,464.66)\frz329.47\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.22,0:17:30.26,signs,,0,0,0,,{\pos(919.02,398.34)\frz4.44\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.26,0:17:30.30,signs,,0,0,0,,{\pos(291.74,464.65)\frz329.49\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.26,0:17:30.30,signs,,0,0,0,,{\pos(919.00,398.36)\frz4.43\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:30.30,0:17:31.30,signs,,0,0,0,,{\pos(285.40,455.82)\frz327.38\c&H54659B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}Konari's son Dialogue: 0,0:17:30.30,0:17:31.30,signs,,0,0,0,,{\pos(914.83,390.86)\frz2.78\c&H2E489B&\blur0.6\fnbrushtipTexe TRIAL\b1}The brown-haired guy Dialogue: 0,0:17:32.36,0:17:35.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,小成さんの息子さんは髪が茶色です Dialogue: 0,0:17:32.54,0:17:35.88,Default,,0,0,0,,Konari's son is brown-haired. Dialogue: 0,0:17:35.84,0:17:37.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,ふたりとも同じやつか Dialogue: 0,0:17:35.88,0:17:37.64,Default,,0,0,0,,So we suspect the same guy? Dialogue: 0,0:17:37.64,0:17:41.02,Default,,0,0,0,,Yes. Why did you think of him? Dialogue: 0,0:17:37.66,0:17:40.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ なぜそう考えたんですか Dialogue: 0,0:17:42.35,0:17:47.07,Default,,0,0,0,,First, we know for sure that someone called to tell them to go ahead with the bridge repairs. Dialogue: 0,0:17:42.40,0:17:46.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,まず 今日は工事していいって電話があったのは間違いになさそうだな Dialogue: 0,0:17:46.98,0:17:48.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい そう思います Dialogue: 0,0:17:47.07,0:17:48.63,Default,,0,0,0,,Yes, I agree. Dialogue: 0,0:17:48.63,0:17:51.80,Default,,0,0,0,,So, who would have done that? Dialogue: 0,0:17:48.69,0:17:51.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,なら その電話を誰がかけたかだ Dialogue: 0,0:17:51.80,0:17:53.70,Default,,0,0,0,,Everyone was in a rush today, Dialogue: 0,0:17:51.82,0:17:53.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日はみんな混乱してたが Dialogue: 0,0:17:53.70,0:17:58.19,Default,,0,0,0,,and only one person acted on the premise that the Choukyuu bridge would be closed. Dialogue: 0,0:17:53.74,0:17:57.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただ一人長久橋が通れないことを前提に行動してるやつがいた Dialogue: 0,0:17:58.19,0:18:00.76,Default,,0,0,0,,And that would be Konari's son, right? Dialogue: 0,0:17:58.21,0:18:00.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,それが小成さんの息子さんだと Dialogue: 0,0:18:00.76,0:18:03.65,Default,,0,0,0,,Yeah. I talked to him when I was changing. Dialogue: 0,0:18:00.87,0:18:03.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ 着付けのときに話したんだ Dialogue: 0,0:18:03.65,0:18:04.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの茶髪は Dialogue: 0,0:18:03.65,0:18:09.27,Default,,0,0,0,,He said the procession was a "once-in-a-lifetime sight". Dialogue: 0,0:18:04.92,0:18:08.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,「めったに見られん行列を見るためにわざわざ帰省してきた」と言ってた Dialogue: 0,0:18:09.27,0:18:10.84,Default,,0,0,0,,Did he? Dialogue: 0,0:18:09.37,0:18:10.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうでしたか Dialogue: 0,0:18:11.16,0:18:12.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも おかしいだろう Dialogue: 0,0:18:11.18,0:18:14.93,Default,,0,0,0,,But that doesn't make sense. This festival is held every year. Dialogue: 0,0:18:12.92,0:18:14.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,祭りは毎年やってるんだから Dialogue: 0,0:18:14.93,0:18:18.07,Default,,0,0,0,,It's not something a local would call "once-in-a-lifetime". Dialogue: 0,0:18:14.96,0:18:17.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,地元の人間がめったに見られないってことじゃない Dialogue: 0,0:18:18.07,0:18:20.51,Default,,0,0,0,,You're right, that is a little strange. Dialogue: 0,0:18:18.17,0:18:20.33,JP-ja,NTP,0,0,0,,確かに少し変ですね Dialogue: 0,0:18:20.51,0:18:23.81,Default,,0,0,0,,But this year, it really was a once-in-a-lifetime sight. Dialogue: 0,0:18:20.58,0:18:23.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところが 今年はめったに見られないことが起きた Dialogue: 0,0:18:23.81,0:18:25.47,Default,,0,0,0,,Do you know why? Dialogue: 0,0:18:23.88,0:18:24.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だと思う? Dialogue: 0,0:18:25.47,0:18:27.83,Default,,0,0,0,,The route was changed, Dialogue: 0,0:18:25.50,0:18:27.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,ルートが変更になりましたね Dialogue: 0,0:18:27.83,0:18:30.53,Default,,0,0,0,,so we had to cross the Tooji br— Dialogue: 0,0:18:27.91,0:18:29.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,それで 長久橋を回っ… Dialogue: 0,0:18:30.53,0:18:31.70,Default,,0,0,0,,Ah, the cherry tree! Dialogue: 0,0:18:30.55,0:18:31.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,あっ 桜! Dialogue: 0,0:18:32.16,0:18:33.95,Default,,0,0,0,,Yeah, the cherry tree that was blooming out of season. Dialogue: 0,0:18:32.16,0:18:34.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう 狂い咲きの桜だ Dialogue: 0,0:18:34.69,0:18:37.78,Default,,0,0,0,,The only way you can see it is via today's route. Dialogue: 0,0:18:34.70,0:18:36.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日のルートだけでしか見られないんだ Dialogue: 0,0:18:37.78,0:18:40.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,生き雛が桜の下を通るって光景は Dialogue: 0,0:18:37.78,0:18:40.50,Default,,0,0,0,,Seeing the living dolls pass under a blooming cherry tree Dialogue: 0,0:18:40.97,0:18:43.59,Default,,0,0,0,,really would be the sight of a lifetime. Dialogue: 0,0:18:40.98,0:18:43.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,これぞめったに見られない行列だ Dialogue: 0,0:18:45.43,0:18:46.80,Default,,0,0,0,,Was it all just for that? Dialogue: 0,0:18:45.51,0:18:47.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんなことのために Dialogue: 0,0:18:50.28,0:18:51.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうでもないさ Dialogue: 0,0:18:50.32,0:18:51.93,Default,,0,0,0,,{\i1}I wouldn't say "just". Dialogue: 0,0:18:52.27,0:18:52.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん Dialogue: 0,0:18:52.27,0:18:54.25,Default,,0,0,0,,Oreki? Dialogue: 0,0:18:54.25,0:18:57.94,Default,,0,0,0,,Anyway, why did you think it was him? Dialogue: 0,0:18:54.45,0:18:57.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,それより お前はどうしてあいつだと思ったんだ Dialogue: 0,0:18:57.94,0:18:59.81,Default,,0,0,0,,Well, I guess... Dialogue: 0,0:18:57.96,0:18:59.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは その… Dialogue: 0,0:19:00.33,0:19:03.82,Default,,0,0,0,,He was the only one I could think of who'd be able to Dialogue: 0,0:19:00.37,0:19:03.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,いろんな人の面子を潰して平気でいられる人が Dialogue: 0,0:19:03.82,0:19:07.15,Default,,0,0,0,,keep his cool after causing so much trouble for so many people. Dialogue: 0,0:19:03.87,0:19:06.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,小成さんの息子さんしか思いつかなかったからです Dialogue: 0,0:19:07.15,0:19:07.82,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:19:07.18,0:19:07.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:19:08.12,0:19:11.32,Default,,0,0,0,,But after hearing your explanation, now I'm certain. Dialogue: 0,0:19:08.17,0:19:11.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 折木さんの話を聞いて納得しました Dialogue: 0,0:19:11.32,0:19:12.95,Default,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:19:11.46,0:19:12.03,JP-ja,NTP,0,0,0,,というと Dialogue: 0,0:19:12.92,0:19:16.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,小成さんの息子さんは写真家になるのが夢なんだそうです Dialogue: 0,0:19:12.95,0:19:17.18,Default,,0,0,0,,It's his dream to become a photographer. Dialogue: 0,0:19:17.18,0:19:20.87,Default,,0,0,0,,He's attending a technical school in Osaka for that. Dialogue: 0,0:19:17.30,0:19:20.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのために 大阪の専門学校に通っています Dialogue: 0,0:19:20.87,0:19:22.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ それで Dialogue: 0,0:19:20.87,0:19:22.42,Default,,0,0,0,,Ah, I get it. Dialogue: 0,0:19:22.81,0:19:26.63,Default,,0,0,0,,He must've wanted to take pictures of that rare sight. Dialogue: 0,0:19:22.84,0:19:25.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,きっと珍しい景色が撮りたかったんでしょうね Dialogue: 0,0:19:29.14,0:19:30.75,Default,,0,0,0,,Well, then... Dialogue: 0,0:19:29.18,0:19:30.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,さあってな Dialogue: 0,0:19:33.13,0:19:37.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん あの部屋で私 宮司に連絡すると言いましたよね Dialogue: 0,0:19:33.16,0:19:37.81,Default,,0,0,0,,Oreki, I said in the dressing room that I was going to call the head priests, right? Dialogue: 0,0:19:38.10,0:19:41.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ それで混乱はぴったりと収まった Dialogue: 0,0:19:38.12,0:19:41.90,Default,,0,0,0,,Yeah, and the chaos calmed down instantly. Dialogue: 0,0:19:42.85,0:19:46.27,Default,,0,0,0,,This isn't much of a story, but please listen. Dialogue: 0,0:19:42.90,0:19:45.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,つまらないかもしれませんが 聞いてください Dialogue: 0,0:19:47.07,0:19:47.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ Dialogue: 0,0:19:47.07,0:19:47.94,Default,,0,0,0,,Sure. Dialogue: 0,0:19:47.94,0:20:09.59,signs,,0,0,0,,{\c&H6930C4&\blur1\fnFranKleinBold\b1\move(889,24,363,24,27,21632)}Do Not Cross Dialogue: 0,0:19:47.94,0:20:09.59,signs,,0,0,0,,{\c&H4C4366&\fscx85\fs20\blur1\fnFranKleinBold\b0\move(891,549,362,549,27,21632)}Nakagawa Constructions Dialogue: 0,0:19:48.71,0:19:52.73,Default,,0,0,0,,Long ago, this area was divided into the north and south. Dialogue: 0,0:19:48.79,0:19:51.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,昔 このあたりは南北に分かれていました Dialogue: 0,0:19:52.73,0:19:56.32,Default,,0,0,0,,Our village was to the north, and another village was to the south. Dialogue: 0,0:19:52.74,0:19:55.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,北が私たちの村 南が別の村で Dialogue: 0,0:19:55.45,0:20:09.59,signs,,0,0,0,,{\shad1\c&H312261&\blur1\fs25\b1\4c&H4A3682&\move(1325,372,980,372,24,14122)}Choukyuu\N Bridge Dialogue: 0,0:19:56.32,0:19:59.67,Default,,0,0,0,,There were fights over land and water. Dialogue: 0,0:19:56.37,0:19:58.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,土地争いも水争いもあったようです Dialogue: 0,0:19:59.67,0:20:03.90,Default,,0,0,0,,That's long since past, but at religious events like this, Dialogue: 0,0:19:59.75,0:20:01.61,JP-ja,NTP,0,0,0,,それももう昔の話ですが Dialogue: 0,0:20:02.18,0:20:07.28,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああいう神事の際に無断で入るのは今でも揉め事の種です Dialogue: 0,0:20:03.90,0:20:07.48,Default,,0,0,0,,crossing over into their land can still spark conflict. Dialogue: 0,0:20:07.48,0:20:10.02,Default,,0,0,0,,Ah, I see. Dialogue: 0,0:20:07.55,0:20:09.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ それでか Dialogue: 0,0:20:10.02,0:20:11.82,Default,,0,0,0,,We need to give advance notice, Dialogue: 0,0:20:10.04,0:20:11.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,事前に一報したい Dialogue: 0,0:20:11.82,0:20:15.68,Default,,0,0,0,,but only a few people have the means to do that. Dialogue: 0,0:20:11.85,0:20:15.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも そういうチャンネルがある人はあまりいないんです Dialogue: 0,0:20:15.68,0:20:18.47,Default,,0,0,0,,That's where you come in? Dialogue: 0,0:20:15.78,0:20:17.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこでお前の出番か Dialogue: 0,0:20:18.47,0:20:23.87,Default,,0,0,0,,If I let the people of the south know, we can pass through their land with no issues. Dialogue: 0,0:20:18.59,0:20:22.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,私が向こうに連絡すれば 皆さん安心して南に入れますから Dialogue: 0,0:20:23.86,0:20:26.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,なるほど 里志が名家と呼ぶわけだ Dialogue: 0,0:20:23.87,0:20:26.94,Default,,0,0,0,,I see. Satoshi was right to call your family powerful. Dialogue: 0,0:20:27.24,0:20:28.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうでしょうか Dialogue: 0,0:20:27.30,0:20:28.19,Default,,0,0,0,,I wonder. Dialogue: 0,0:20:30.07,0:20:32.37,Default,,0,0,0,,This world is so tiny. Dialogue: 0,0:20:30.17,0:20:33.60,JP-ja,NTP,0,0,0,,小さな世界じゃないですか 神山市の北 Dialogue: 0,0:20:32.37,0:20:34.05,Default,,0,0,0,,All I did was smooth over a problem{up to kamiyama no kita} Dialogue: 0,0:20:34.02,0:20:37.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,小さな町の北と南の調整をしただけです Dialogue: 0,0:20:34.05,0:20:38.23,Default,,0,0,0,,between the north and south halves of a small town north of Kamiyama city. Dialogue: 0,0:20:38.23,0:20:41.67,Default,,0,0,0,,Of course, I'm not saying what I did was totally insignificant, Dialogue: 0,0:20:38.32,0:20:41.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,もちろん 取るに足らないことだとは思いません Dialogue: 0,0:20:41.67,0:20:44.71,Default,,0,0,0,,but I don't think it's anything major either. Dialogue: 0,0:20:41.68,0:20:44.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 大きなことだとも思わないんです Dialogue: 0,0:20:45.51,0:20:48.59,Default,,0,0,0,,I guess... that might be true. Dialogue: 0,0:20:45.53,0:20:47.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうかも…しれんな Dialogue: 0,0:20:48.59,0:20:53.12,Default,,0,0,0,,Even if I go to college, I'll return here one day. Dialogue: 0,0:20:48.63,0:20:52.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,無事大学に進学しても 私はここに戻ってきます Dialogue: 0,0:20:53.12,0:20:58.80,Default,,0,0,0,,Wherever I may roam{lolmetallica, lit "whatever path i may tread"}, I'll end up coming back here. Dialogue: 0,0:20:53.21,0:20:56.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,どんなルートを辿っても 私の終着点はここ Dialogue: 0,0:20:57.63,0:20:58.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここなんです Dialogue: 0,0:21:00.01,0:21:04.08,Default,,0,0,0,,Oreki, what did you decide to major in from second year onward? Dialogue: 0,0:21:00.02,0:21:03.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,折木さん 二年からの文理選択どうしました? Dialogue: 0,0:21:04.08,0:21:06.53,Default,,0,0,0,,I chose arts. Dialogue: 0,0:21:04.09,0:21:05.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,ああ 文系にした Dialogue: 0,0:21:06.53,0:21:09.23,Default,,0,0,0,,I chose science. Dialogue: 0,0:21:06.60,0:21:08.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は理系にしました Dialogue: 0,0:21:09.09,0:21:09.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:21:09.23,0:21:10.55,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:21:10.55,0:21:15.67,Default,,0,0,0,,I don't mind coming back here, nor do I find it sad. Dialogue: 0,0:21:10.58,0:21:14.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,私はここに戻ることを嫌だとも悲しいとも思っていません Dialogue: 0,0:21:15.67,0:21:20.77,Default,,0,0,0,,I want to fulfill my duty as the daughter of the Chitanda family. Dialogue: 0,0:21:15.70,0:21:20.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,千反田の娘として 相応の役割を果たしたいと思っています Dialogue: 0,0:21:20.77,0:21:24.30,Default,,0,0,0,,I've been thinking all this time of a means by which I could do that. Dialogue: 0,0:21:20.80,0:21:23.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのための方法をずっと考えていました Dialogue: 0,0:21:24.30,0:21:26.21,Default,,0,0,0,,A means, huh? Dialogue: 0,0:21:24.38,0:21:26.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,方法… ね Dialogue: 0,0:21:26.68,0:21:28.21,Default,,0,0,0,,There are two that I can think of. Dialogue: 0,0:21:26.76,0:21:28.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,ふたつあると思います Dialogue: 0,0:21:28.70,0:21:34.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひとつは商品価値の高い作物を作ることで皆で豊かになる方法 Dialogue: 0,0:21:28.70,0:21:34.71,Default,,0,0,0,,One would be gaining wealth for everyone by producing high-value crops. Dialogue: 0,0:21:34.71,0:21:41.47,Default,,0,0,0,,The other would be optimizing production by management so that no one will end up worse than they are now. Dialogue: 0,0:21:34.79,0:21:38.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうひとつは経営的戦略眼で生産を効率化し Dialogue: 0,0:21:38.87,0:21:40.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,皆で貧しくならない方法 Dialogue: 0,0:21:42.00,0:21:44.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,私は結局前者を選ぶことにしました Dialogue: 0,0:21:42.01,0:21:45.47,Default,,0,0,0,,In the end, I chose the former. Dialogue: 0,0:21:45.47,0:21:48.17,Default,,0,0,0,,That's why you chose science? Dialogue: 0,0:21:45.60,0:21:47.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのための理系選択か Dialogue: 0,0:21:48.14,0:21:48.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:21:48.17,0:21:49.09,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:21:49.99,0:21:53.44,Default,,0,0,0,,Yeah, I'd say the latter wouldn't really fit you. Dialogue: 0,0:21:50.05,0:21:53.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,確かにあとの方はあまりお前に向いてない気がする Dialogue: 0,0:21:55.25,0:22:00.47,Default,,0,0,0,,During the culture fair, I caused so much trouble for everyone that it made me realize. Dialogue: 0,0:21:55.27,0:21:59.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,文化祭のとき 皆さんにさんざんお手数をおかけして分かりました Dialogue: 0,0:22:00.47,0:22:03.79,Default,,0,0,0,,I'm probably not fit for managing a company. Dialogue: 0,0:22:00.49,0:22:03.72,JP-ja,NTP,0,0,0,,私 多分会社経営には向いていません Dialogue: 0,0:22:04.94,0:22:07.62,Default,,0,0,0,,Yeah, I guess that's right. Dialogue: 0,0:22:04.99,0:22:05.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだな Dialogue: 0,0:22:06.40,0:22:07.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう思う Dialogue: 0,0:22:13.84,0:22:15.46,Default,,0,0,0,,Please look, Oreki. Dialogue: 0,0:22:13.88,0:22:15.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,見てください 折木さん Dialogue: 0,0:22:16.30,0:22:17.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,ここが私の場所です Dialogue: 0,0:22:16.34,0:22:17.84,Default,,0,0,0,,This is my place. Dialogue: 0,0:22:18.64,0:22:20.65,Default,,0,0,0,,All we have is water and soil. Dialogue: 0,0:22:18.68,0:22:20.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,水と土しかありません Dialogue: 0,0:22:20.65,0:22:23.60,Default,,0,0,0,,The people aren't getting any younger either. Dialogue: 0,0:22:20.69,0:22:22.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,人もだんだん老い疲れてきています Dialogue: 0,0:22:24.52,0:22:27.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,私はここを最高に美しいとは思いません Dialogue: 0,0:22:24.55,0:22:27.60,Default,,0,0,0,,I don't think this place is the most beautiful ever, Dialogue: 0,0:22:28.57,0:22:32.19,Default,,0,0,0,,nor do I see that many possibilities here. Dialogue: 0,0:22:28.60,0:22:30.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,可能性に満ちているとも思っていません Dialogue: 0,0:22:32.19,0:22:32.86,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:22:32.20,0:22:38.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも 折木さんに紹介したかったんです Dialogue: 0,0:22:35.98,0:22:38.86,Default,,0,0,0,,I wanted to show it to you. Dialogue: 0,0:22:47.89,0:22:48.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところで Dialogue: 0,0:22:47.89,0:22:49.51,Default,,0,0,0,,Speaking of which... Dialogue: 0,0:22:51.07,0:22:54.34,Default,,0,0,0,,That whole optimizing management idea you gave up on... Dialogue: 0,0:22:51.12,0:22:54.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前が諦めた経営的戦略眼についてだが Dialogue: 0,0:22:54.86,0:22:56.88,Default,,0,0,0,,Why don't you leave that to me? Dialogue: 0,0:22:54.87,0:22:56.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺がおさめるというのはどうだろう Dialogue: 0,0:23:10.35,0:23:12.44,Default,,0,0,0,,Speaking of what? Dialogue: 0,0:23:10.38,0:23:12.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところで 何ですか Dialogue: 0,0:23:12.87,0:23:14.65,Default,,0,0,0,,Ah, um... Dialogue: 0,0:23:12.94,0:23:13.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,あ いや Dialogue: 0,0:23:19.28,0:23:22.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,あのときの里志もこんな気持ちだったんだろうか Dialogue: 0,0:23:19.29,0:23:23.31,Default,,0,0,0,,{\i1}I guess this is how Satoshi felt back then. Dialogue: 0,0:23:24.43,0:23:25.99,Default,,0,0,0,,It's gotten cold lately, hasn't it? Dialogue: 0,0:23:24.52,0:23:25.79,JP-ja,NTP,0,0,0,,寒くなってきたな Dialogue: 0,0:23:29.75,0:23:32.00,Default,,0,0,0,,No. It's already spring. Dialogue: 0,0:23:29.76,0:23:31.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,いいえ もう春です Dialogue: 0,0:23:54.10,0:23:56.86,signs,,0,0,0,,{\shad1\c&H4E3E7C&\blur1.2\fs24\b1\4c&H4A3682&\move(1199,370,1319,370,29,2740)}Choukyuu\N Bridge Dialogue: 0,0:23:54.10,0:23:56.86,signs,,0,0,0,,{\c&H885AE6&\blur1.2\fnFranKleinBold\b1\move(580,25,697,25,29,2740)}Do Not Cross Dialogue: 0,0:23:54.10,0:23:56.86,signs,,0,0,0,,{\c&H1F448F&\fscx85\fs20\blur1\fnFranKleinBold\b0\move(582,548,701,548,29,2740)}Nakagawa Constructions Dialogue: 0,0:24:05.06,0:24:09.76,Title-ja,NTP,0,0,0,,{\an1\fad(440,300)\pos(120,715)\bord2\fs32\blur3}诸神字幕组《冰果》BD到此完结 感谢各位的支持\N更多中日双语作品 请关注www.kamigami.org! Dialogue: 0,0:24:24.26,0:24:28.97,ED,,0,0,0,,{\fad(0,300)}The situation is unscientific Dialogue: 0,0:24:24.35,0:24:33.00,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}状況は非科学的に 感情のモンタージュ Dialogue: 0,0:24:29.93,0:24:32.94,ED,,0,0,0,,{\fad(150,0)}A montage of emotions Dialogue: 0,0:24:32.94,0:24:35.52,ED,,0,0,0,,Who's calling who? Dialogue: 0,0:24:33.02,0:24:35.59,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}誰が誰を呼んでる Dialogue: 0,0:24:35.52,0:24:39.73,ED,,0,0,0,,You look away when our eyes are about to meet Dialogue: 0,0:24:35.67,0:24:41.29,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}振り向けば逃げてく視線(感じる) Dialogue: 0,0:24:39.73,0:24:41.57,ED top,,0,0,0,,I can feel it Dialogue: 0,0:24:41.57,0:24:43.82,ED,,0,0,0,,Am I just imagining things? It's so cold of you Dialogue: 0,0:24:41.60,0:24:48.88,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}気のせいじゃつれないよ アンテナは才能って言うでしょ Dialogue: 0,0:24:43.82,0:24:49.37,ED,,0,0,0,,It takes talent to read minds Dialogue: 0,0:24:49.37,0:24:50.54,ED,,0,0,0,,{\fad(0,250)}You know Dialogue: 0,0:24:49.42,0:24:54.49,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}だって(だって) 知りたい(君は違うの?) Dialogue: 0,0:24:50.24,0:24:51.87,ED top,,0,0,0,,{\fad(200,200)}You know Dialogue: 0,0:24:51.33,0:24:53.29,ED,,0,0,0,,{\fad(200,200)}I wanna know Dialogue: 0,0:24:52.76,0:24:03.76,Title-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:24:53.08,0:24:54.92,ED top,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Don't you? Dialogue: 0,0:24:54.33,0:25:04.05,ED,,0,0,0,,{\fad(200,300)}I'll fix the fire of youth in your heart while I can Dialogue: 0,0:24:54.55,0:25:01.23,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}青春の温度差 今のうち正してあげるよ Dialogue: 0,0:25:01.13,0:25:05.89,ED top,,0,0,0,,{\fad(200,300)}If we can do it today why leave it for tomorrow Dialogue: 0,0:25:01.27,0:25:05.85,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}明日解決するなら 今でもよくない? Dialogue: 0,0:25:05.89,0:25:11.47,ED,,0,0,0,,I want to solve your mystery Dialogue: 0,0:25:05.97,0:25:11.52,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}君のミステリー解いてみたい Dialogue: 0,0:25:11.47,0:25:16.77,ED,,0,0,0,,{\fad(0,300)}Look for the back of the boy, burdened with secrets Dialogue: 0,0:25:11.56,0:25:17.29,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}少年の秘密めいた背中探せ(今日も) Dialogue: 0,0:25:16.19,0:25:17.86,ED top,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Even today Dialogue: 0,0:25:17.15,0:25:22.44,ED,,0,0,0,,{\fad(150,0)}You are a fantasy and I'm drawn to you Dialogue: 0,0:25:17.30,0:25:23.66,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}君はファンタジー 惹かれてゆくよ(ずるい) Dialogue: 0,0:25:22.44,0:25:26.61,ED,,0,0,0,,This growing curiosity Dialogue: 0,0:25:23.85,0:25:29.35,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}膨らんだ好奇心 とりたくはないのに Dialogue: 0,0:25:26.61,0:25:29.41,ED,,0,0,0,,There's no twist in the story Dialogue: 0,0:25:29.41,0:25:30.83,ED,,0,0,0,,I can't stop thinking about it Dialogue: 0,0:25:29.47,0:25:36.15,ED-jp-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1.5}気になるよ 興味深い どうして Dialogue: 0,0:25:30.83,0:25:33.83,ED,,0,0,0,,It's so interesting Dialogue: 0,0:25:33.83,0:25:36.37,ED,,0,0,0,,{\fad(0,350)}But why?