1 00:00:03,336 --> 00:00:05,547 <天馬:俺たち 雷門イレブンは→ 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,633 歴史を作り変えて サッカーを消そうとする→ 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,177 未来からの使者と戦うため→ 4 00:00:11,177 --> 00:00:15,890 時を超え 時空最強イレブンを 集める旅に出ているんだ> 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,646 (ジャンヌ)神よ…。 フランスをお守りください。 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 あ… あれは…。 7 00:02:12,924 --> 00:02:16,136 本物の戦争だ。 (剣城)あぁ。 8 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 (影山)鎧に盾に剣。 9 00:02:18,263 --> 00:02:21,266 (信助)リアルにゲームの世界だよ。 10 00:02:21,266 --> 00:02:23,893 (浜野)ちゅうか 防御力は どれくらいよ? 11 00:02:23,893 --> 00:02:26,104 (水鳥)そんなこと 言ってる場合じゃねえだろ! 12 00:02:26,104 --> 00:02:28,940 (速水)やばい。 かなりやばいですよ。 13 00:02:28,940 --> 00:02:33,027 (フェイ)こんな状態で どうやって ジャンヌ・ダルクを捜せばいいんだ? 14 00:02:33,027 --> 00:02:36,656 (ワンダバット)うむ… ヴォークルールという 街にいるはずなんだが…。 15 00:02:38,658 --> 00:02:40,660 誰だ!? 16 00:02:40,660 --> 00:02:42,704 (茜)どうしよう…。 17 00:02:42,704 --> 00:02:46,249 (葵)なんて説明したらいいのかな。 18 00:02:46,249 --> 00:02:50,587 (神童)戦いから逃げているうちに 道がわからなくなったんです。 19 00:02:50,587 --> 00:02:53,006 ヴォークルールへ行きたいのですが…。 20 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 なに? 21 00:02:58,052 --> 00:03:00,138 お前たち 異国の者か!? 22 00:03:00,138 --> 00:03:03,266 そ… それは…。 23 00:03:08,771 --> 00:03:12,317 なんだ? こいつらは。 異国人のようです。 24 00:03:12,317 --> 00:03:14,360 道に迷ったとか言ってますが→ 25 00:03:14,360 --> 00:03:16,779 どうも怪しい。 怪しい? 26 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 えぇ ヴォークルールへ行きたいと…。 27 00:03:19,657 --> 00:03:22,410 なに!? まさか ジャンヌを狙って…。 28 00:03:22,410 --> 00:03:26,664 (ジャンヌ)えっと どうでしょうね。 29 00:03:26,664 --> 00:03:30,251 ジャンヌ! この人が!? 30 00:03:34,255 --> 00:03:36,257 あなたが ジャンヌ・ダルク? 31 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 なぜ 私の名を? 32 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 なんか イメージと違うね。 33 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 うん…。 メガネっ子。 34 00:03:42,597 --> 00:03:47,018 ちゅうか 戦う乙女って 感じじゃないっしょ。 35 00:03:47,018 --> 00:03:50,438 (黄名子)ち~っす! うち 黄名子! よろしく! 36 00:03:50,438 --> 00:03:54,067 何をする! なんか大げさやんね…。 37 00:03:54,067 --> 00:03:58,613 ジャンヌ こいつらきっと イングランドのスパイだ! スパイ? 38 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 違う! 違います! 39 00:04:00,615 --> 00:04:04,410 俺たちは未来から来たんです。 あなたの力を借りに。 40 00:04:04,410 --> 00:04:08,289 未来… から? 41 00:04:08,289 --> 00:04:10,959 未来とは どういうことです? 42 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 それは…。 43 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 ん? 何してんの? あれ。 44 00:04:19,759 --> 00:04:22,262 メガネが合ってないみたいですね。 45 00:04:30,561 --> 00:04:32,730 あの… 答えてください。 46 00:04:32,730 --> 00:04:35,108 って なんで 霧野なんだよ。 47 00:04:35,108 --> 00:04:38,111 相手 間違ってますよね。 はぁ。 48 00:04:38,111 --> 00:04:43,074 (霧野)それは… つまり…。 49 00:04:43,074 --> 00:04:46,619 タイムジャンプしたこと 正直に言ったらいいやんね。 50 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 理解できないと思うけど。 51 00:04:49,080 --> 00:04:52,292 うん 不思議なことは 悪魔のしわざだと→ 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,252 信じられていた時代だからね。 53 00:04:54,252 --> 00:04:57,171 確かに まずいことになりかねない。 54 00:04:57,171 --> 00:04:59,299 そんな…。 55 00:04:59,299 --> 00:05:02,760 どうした!? 何とか言え! 56 00:05:02,760 --> 00:05:04,804 やはり スパイであろう。 57 00:05:04,804 --> 00:05:07,098 ならば 生かしておくわけにはいかん! 58 00:05:07,098 --> 00:05:10,226 (兵士たち)おぉ! あ… 待ってください。 59 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 なぜ止める? 60 00:05:12,312 --> 00:05:16,316 えっと… あの… そうだ! 61 00:05:22,905 --> 00:05:26,284 え? キャンディーです。 どうぞ。 62 00:05:26,284 --> 00:05:29,954 どうぞって…。 食べてみてください。 63 00:05:29,954 --> 00:05:33,541 今? はい 今。 64 00:05:42,592 --> 00:05:45,887 おいしい! よかった~。 65 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 フフン。 66 00:05:48,222 --> 00:05:52,560 あなたも食べます? うん! 67 00:05:52,560 --> 00:05:57,231 どうぞ。 ん~ おいしいやんね! 68 00:05:57,231 --> 00:05:59,317 皆さんも どうぞ。 69 00:05:59,317 --> 00:06:02,904 あ ありがとう! どれどれ。 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,991 そんなにうまいんか? うん! 確かにおいしい。 71 00:06:06,991 --> 00:06:09,577 しぜんで 優しい味ですね。 うん。 72 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 はい 剣城も。 73 00:06:19,670 --> 00:06:22,256 どう? うまい。 74 00:06:24,258 --> 00:06:27,303 普通の女の子ですよね。 かわいい。 75 00:06:27,303 --> 00:06:31,265 ジャンヌ! 何をしておるのだ! 76 00:06:31,265 --> 00:06:34,602 え… えっと… 心配りです。 77 00:06:34,602 --> 00:06:37,271 違うような気がするが。 78 00:06:37,271 --> 00:06:41,651 こうやって 相手を知るために 交流することが大事なんです。 79 00:06:41,651 --> 00:06:45,029 そうだよね! そうそう 大事やんね。 80 00:06:45,029 --> 00:06:48,616 なんでもいい 早くこいつらを どうするか決めてくれ! 81 00:06:50,576 --> 00:06:54,664 えっとですね… とにかく このままには しておけません。 82 00:06:54,664 --> 00:06:58,668 連れて行きましょう ヴォークルールへ。 83 00:07:15,643 --> 00:07:18,229 (ザナーク)次。 (バハムス)はっ! 84 00:07:34,579 --> 00:07:44,255 ハハハ! どうだ すんげえパワーを 実感したか? したな? 85 00:07:44,255 --> 00:07:46,674 (ガンマ)はい ザナーク様。 86 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 それじゃ 雷門なんてザコは 軽く ひねりつぶせるな? 87 00:07:49,927 --> 00:07:55,641 スマート! ザナーク様のパワーを得た我々が 負ける理由はありません。 88 00:07:55,641 --> 00:07:58,644 フフフ そう言うと思ったぜ。 89 00:08:10,907 --> 00:08:13,618 なんだか 変なことに なっちゃったね。 90 00:08:13,618 --> 00:08:15,578 ああ。 もしかしたら→ 91 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 僕たちも この戦争に 駆り出されるんじゃ…。 92 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 それどころか 敵のスパイとして→ 93 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 処刑されちゃうんじゃ ないですか? 94 00:08:22,251 --> 00:08:24,921 ちょいちょい それは勘弁。 95 00:08:24,921 --> 00:08:27,882 ジャンヌ・ダルクとは 出会えたのに…。 96 00:08:27,882 --> 00:08:30,593 今は 様子を見るしかないな。 97 00:08:30,593 --> 00:08:34,222 なんとかして ミキシマックスのチャンスを 見つけてみせるよ。 98 00:08:34,222 --> 00:08:39,894 でも あのジャンヌさんと ミキシマックスして 強くなれるんかなぁ? 99 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 う~ん。 言われてみれば そうですね。 100 00:08:42,939 --> 00:08:46,234 ああ 力強さは感じない。 101 00:08:48,569 --> 00:08:53,574 とりあえず… 練習やりませんか? 102 00:08:53,574 --> 00:08:57,578 練習? うん きっと なんとかなりますよ。 103 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 今は ボールを追っかけましょう。 104 00:08:59,580 --> 00:09:02,625 なんとかなる… か。 105 00:09:02,625 --> 00:09:05,253 ようし やるやんね! 106 00:09:05,253 --> 00:09:09,590 なんだ!? 何を始めたんだ? 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 1対1で ゴール前の想定だ。 108 00:09:11,592 --> 00:09:13,970 信助 準備はいいか? 109 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 はい! 110 00:09:16,264 --> 00:09:19,934 うちと勝負するやんね? 111 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 フッ おもしろいな。 112 00:09:26,691 --> 00:09:29,277 いくぞ! 113 00:09:37,702 --> 00:09:40,580 クッ。 フフッ。 114 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 やるな。 ディフェンスもできるとは。 115 00:09:43,583 --> 00:09:46,627 うち ポジションいろいろできるやんね。 116 00:09:46,627 --> 00:09:49,589 へぇ 菜花さんって器用なんだね。 117 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 どうしたの? 急にあらたまって。 118 00:09:52,633 --> 00:09:56,345 いつもみたいに 黄名子って呼んでよ。 そうなの? 119 00:10:01,267 --> 00:10:05,605 いつもみたいに。 新しい タイムパラドックスが起きるなんてね。 120 00:10:05,605 --> 00:10:08,649 何が影響したのかな? わからない。 121 00:10:08,649 --> 00:10:12,278 だけど これ以上 時間の流れを乱すことはできない。 122 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 そうだね。 もっと強くなって→ 123 00:10:15,323 --> 00:10:18,826 どんな相手がこようと 負けない力をつけないと。 124 00:10:18,826 --> 00:10:21,871 天馬 僕たちの必殺技を 考えてみない? 125 00:10:21,871 --> 00:10:26,042 え? 前から天馬とやりたい って思ってたんだ。 126 00:10:26,042 --> 00:10:28,628 いいね それ。 127 00:10:40,139 --> 00:10:43,184 何をしているのですか? 128 00:10:43,184 --> 00:10:48,314 ジャンヌさん。 サッカーです。 サッカー? 129 00:10:48,314 --> 00:10:51,525 はい。 俺たちの いちばん大切なものです。 130 00:10:51,525 --> 00:10:54,403 いちばん大切なもの? 131 00:10:54,403 --> 00:10:59,367 そうです。 俺たちは サッカーを 守るためにここへ来たんです。 132 00:10:59,367 --> 00:11:03,287 そのために時空を超えて…。 天馬。 133 00:11:03,287 --> 00:11:06,207 今は説明しても わかってもらえないと思います。 134 00:11:06,207 --> 00:11:09,794 でも あなたの力が必要なんです。 135 00:11:09,794 --> 00:11:13,964 サッカーとは そんなに大切なものなんですか? 136 00:11:13,964 --> 00:11:19,428 はい。 すごく楽しくて 熱くなれるスポーツなんです。 137 00:11:19,428 --> 00:11:22,306 そうだ。 こういうの知ってます? 138 00:11:26,018 --> 00:11:30,106 わぁ。 こういうこともできますよ。 139 00:11:30,106 --> 00:11:33,484 おっ。 フフッ。 140 00:11:33,484 --> 00:11:36,445 よっ。 すごい。 141 00:11:36,445 --> 00:11:39,532 サッカーって おもしろそう。 142 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 (神童)霧野。 143 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 あの これどうぞ。 144 00:12:08,978 --> 00:12:12,606 (錦)助かるぜよ。 運動すっと 甘いもんが欲しくなるがじゃ。 145 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 あんた気が利くじゃん。 気に入ったぜ。 146 00:12:15,651 --> 00:12:18,612 え~と 私は皆さんのことが もっと知りたくて。 147 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 ジャンヌさん キャンディーを渡すのは 心配りって言ってましたよね。 148 00:12:22,700 --> 00:12:25,745 それ すごくいいと思います。 149 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 本当ですか? 150 00:12:27,788 --> 00:12:30,916 私たち いい友達に なれそうな気がしません? 151 00:12:30,916 --> 00:12:34,503 友達… そうですね。 152 00:12:37,465 --> 00:12:39,842 今だ。 153 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 あれ? え? 154 00:12:42,845 --> 00:12:45,890 わ~っ ダメ! ダバ! 155 00:12:45,890 --> 00:12:49,852 見つかったらどうすんだよ! (茜)絶対敵だと思われちゃう! 156 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 オーラが取れなかった。 え? あっ。 157 00:12:53,689 --> 00:12:57,568 (大介)彼女はわしらの知っとる ジャンヌとは違うぞ。 158 00:12:57,568 --> 00:13:00,654 まだ力が目覚めておらんのだ。 159 00:13:00,654 --> 00:13:03,616 信長のときとは 逆ということですか? 160 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 そういうことになるな。 161 00:13:10,080 --> 00:13:13,125 サッカー 気に入った? 162 00:13:13,125 --> 00:13:18,088 あの… おもしろそうなんですけど まだ よくわからなくて。 163 00:13:18,088 --> 00:13:24,011 う~ん わかりやすく言うと サッカーは戦いやねん。 164 00:13:24,011 --> 00:13:25,930 た… 戦い? 165 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 うん。 ボールを奪われないように動くの。 166 00:13:29,308 --> 00:13:34,647 それで みんなが一つになって 守ったり攻めたりするやんね。 167 00:13:34,647 --> 00:13:37,608 (ジャンヌ)みんなが一つに…。 168 00:13:37,608 --> 00:13:42,738 どうすれば みんなが一つになれるのですか? 169 00:13:42,738 --> 00:13:48,077 そうやんね… いろいろあるけど まずは パスの交換かな。 170 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 パス? やってみる? 171 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 あ… はい! 172 00:13:56,252 --> 00:13:59,004 もう一度いくね。 173 00:13:59,004 --> 00:14:01,298 あ… あ… えい! 174 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 あっ ダメ! ううん 平気 平気。 175 00:14:04,593 --> 00:14:07,096 ホッ。 やったやんね。 176 00:14:07,096 --> 00:14:09,098 できた。 できました! 177 00:14:09,098 --> 00:14:12,268 じゃあ 今度は ちょい強めにいくやんね。 178 00:14:12,268 --> 00:14:14,270 えいっ! 179 00:14:16,272 --> 00:14:20,943 今回は お前が一緒だ。 心強いよ。 180 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 そうか…。 181 00:14:23,362 --> 00:14:25,364 (ジャンヌ)あっ! 182 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 ごめんなさい。 はい。 183 00:14:30,786 --> 00:14:32,913 あ… ありがとう。 184 00:14:32,913 --> 00:14:35,249 どう? おもしろい? 185 00:14:35,249 --> 00:14:38,335 え? あ… おもしろいです。 186 00:14:38,335 --> 00:14:41,755 なぜか 相手の気持が 伝わってくる気がします。 187 00:14:41,755 --> 00:14:44,967 ボールには 心をつなぐ見えない糸が→ 188 00:14:44,967 --> 00:14:48,429 つながっているのかも しれませんね。 189 00:14:48,429 --> 00:14:53,267 これが サッカーなんですね。 190 00:14:53,267 --> 00:14:57,438 もう見張る必要はありません。 191 00:14:57,438 --> 00:15:00,065 この人たちを 自由にしてください。 192 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 え!? よいのか? 193 00:15:02,151 --> 00:15:07,072 えぇ 私が思うにですね 敵のスパイではありません。 194 00:15:07,072 --> 00:15:09,950 なぜだ? どうして断言できる? 195 00:15:09,950 --> 00:15:14,747 ここへ来る途中 見たんです。 空に不思議な光が輝くのを。 196 00:15:16,916 --> 00:15:19,251 そして この人たちが現れた。 197 00:15:19,251 --> 00:15:21,587 もしかすると これは→ 198 00:15:21,587 --> 00:15:25,257 神がつかわされた 救いの手なのかもしれませんし。 199 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 こいつらが? 200 00:15:27,468 --> 00:15:30,429 それが神のご意志なら→ 201 00:15:30,429 --> 00:15:34,224 彼らは 私と一緒に行く運命のはず。 202 00:15:42,483 --> 00:15:44,860 きれい。 203 00:15:44,860 --> 00:15:46,862 (神童)ジャンヌ。 204 00:15:46,862 --> 00:15:49,949 やっぱりウソはつけない。 え? 205 00:15:49,949 --> 00:15:52,952 キミが見た光は 確かに俺たちだ。 206 00:15:52,952 --> 00:15:56,038 でも 神の意志とは 関係がないんだ。 207 00:15:56,038 --> 00:15:59,083 そんな… では なぜ あなたたちは? 208 00:15:59,083 --> 00:16:03,963 すまない。 でも サッカーを 守りたいという気持は本当だ。 209 00:16:03,963 --> 00:16:07,091 そのために ここへ来たんだ。 210 00:16:07,091 --> 00:16:11,762 キミが協力してくれれば 俺たちの大事なものが守れるんだ。 211 00:16:11,762 --> 00:16:16,850 私に その力が あるというのですか? 212 00:16:16,850 --> 00:16:19,853 キミなら できるはずだ。 213 00:16:23,315 --> 00:16:27,027 私に そんな力があるの? 214 00:16:27,027 --> 00:16:30,823 イングランド軍を追い払えるかどうかも わからないのに。 215 00:16:35,244 --> 00:16:40,666 ジャンヌ 怖いのか? 戦いが。 216 00:16:40,666 --> 00:16:44,253 それなのに なぜ みんなを導く? 217 00:16:44,253 --> 00:16:49,800 神の声を聞いたから。 神の声? 218 00:16:49,800 --> 00:16:55,597 神は言われたのです。 オルレアンを守り フランスを救えと。 219 00:16:55,597 --> 00:16:58,600 本当に聞いたのか? 220 00:16:58,600 --> 00:17:01,270 本当です。 本当なんです。 221 00:17:01,270 --> 00:17:04,648 私は神に 導き手だと告げられたんです。 222 00:17:04,648 --> 00:17:09,278 だから やらなきゃいけないんです! 223 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 疑うんですか? 224 00:17:14,366 --> 00:17:17,745 きっと みんなも疑っていると思うんです。 225 00:17:17,745 --> 00:17:21,915 でも本当なんです。 私は本当に聞いたんです。 226 00:17:21,915 --> 00:17:24,918 幻聴なんかじゃありません。 227 00:17:24,918 --> 00:17:29,381 私は どんなに怖くても→ 228 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 進まなければならないのです。 229 00:17:31,258 --> 00:17:33,343 ジャンヌ…。 230 00:17:38,474 --> 00:17:40,434 は~い! 231 00:17:40,434 --> 00:17:42,895 ジャンヌさん。 232 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 えっと 私は明日→ 233 00:17:45,397 --> 00:17:48,776 シャルル王子に援軍を頼みに 行かなくてはなりません。 234 00:17:48,776 --> 00:17:51,445 援軍? はい。 235 00:17:51,445 --> 00:17:56,408 イングランド軍に包囲された オルレアンの町を解放するためです。 236 00:17:56,408 --> 00:18:01,997 それで あの… 一緒に 来てくれませんか? 護衛として。 237 00:18:01,997 --> 00:18:04,083 え? 護衛!? 238 00:18:04,083 --> 00:18:08,087 お話を伺うかぎり あなたたちのサッカーの戦術が→ 239 00:18:08,087 --> 00:18:12,299 敵中横断の役に立つはずです。 240 00:18:12,299 --> 00:18:15,928 敵中横断って…。 (水鳥)そんなの危険だろ! 241 00:18:15,928 --> 00:18:20,933 援軍を連れ帰り オルレアンが無事に解放されれば→ 242 00:18:20,933 --> 00:18:24,937 私は あなたたちのために 力を尽くしましょう。 243 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 わかった。 244 00:18:31,944 --> 00:18:36,573 俺たちはジャンヌの力を 必要としている。 だったら→ 245 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 俺たちの力を必要としている ジャンヌを助けるべきだ。 246 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 霧野先輩…。 247 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 そうだな。 248 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 わぁ~ ありがとう皆さん! 249 00:18:47,292 --> 00:18:49,419 ほいじゃあ みんなで行くぜよ! 250 00:18:49,419 --> 00:18:51,588 鎧とか 着るんですよね? 251 00:18:51,588 --> 00:18:53,924 それそれ! 着てみたいっしょ! 252 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 武器は どんなのがあるんでしょうねぇ。 253 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 あの… 馬車に乗れるのは7人なんです。 254 00:18:59,638 --> 00:19:02,891 だから 一緒に行くのは6人ということに。 255 00:19:02,891 --> 00:19:05,435 え~! ほいじゃ…。 256 00:19:05,435 --> 00:19:10,023 できれば 1人でも多いほうが 私も心強いのですが…。 257 00:19:10,023 --> 00:19:12,609 すみません。 258 00:19:15,237 --> 00:19:18,282 そして これをここで止めて…。 259 00:19:18,282 --> 00:19:20,409 うっ 身動きとれない。 260 00:19:20,409 --> 00:19:22,411 (信助)前が見えないよ~。 261 00:19:22,411 --> 00:19:26,331 それ サイズが合ってないって。 262 00:19:26,331 --> 00:19:30,919 うわ おもっ! よくこんなものが振り回せますね。 263 00:19:30,919 --> 00:19:34,631 えっと… 実は 私もうまく使えないんです。 264 00:19:34,631 --> 00:19:36,592 えっ そうなんですか? 265 00:19:36,592 --> 00:19:41,680 それでも 必要とあれば 剣を抜かなくてはなりません。 266 00:19:41,680 --> 00:19:44,308 どんなに恐ろしくても。 267 00:19:47,269 --> 00:19:50,856 ((俺を… 行かせてくれ。 268 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 頼む。 269 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 わかった。 みんなを頼むぞ)) 270 00:20:02,618 --> 00:20:06,914 あなたが一緒に 来てくれるんですね。 えっと…。 271 00:20:06,914 --> 00:20:10,292 名前か… 霧野蘭丸だ。 272 00:20:10,292 --> 00:20:14,004 蘭丸… よろしくお願いいたします。 273 00:20:14,004 --> 00:20:16,006 あぁ。 274 00:20:20,969 --> 00:20:23,972 みんな ジャンヌを守るんだ。 275 00:20:23,972 --> 00:20:27,559 いつもの試合のように 気を引き締めていこう。 276 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 (天馬たち)はい! 277 00:20:29,561 --> 00:20:31,980 ジャンヌさんの力は目覚めるかな。 278 00:20:31,980 --> 00:20:36,944 必ず目覚めるさ。 絶対に ミキシマックスを成功させなくちゃ! 279 00:20:36,944 --> 00:20:41,865 仲間の勇気を奮い立たせ 鉄壁の守りに変える力→ 280 00:20:41,865 --> 00:20:43,951 どんなになるやんね。 281 00:20:43,951 --> 00:20:45,953 (扉が開く音) 282 00:20:47,996 --> 00:20:50,999 えっと… おはようございます。 283 00:20:50,999 --> 00:20:53,919 行こう! はい! 284 00:20:53,919 --> 00:21:06,765 ♪♪~ 285 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 シャルル王子が 援軍を出してくれるといいな。 286 00:21:10,477 --> 00:21:16,775 えぇ。 それが神のご意志なのですから。