1 00:00:34,451 --> 00:00:36,670 <天馬:俺たち 雷門イレブンは→ 2 00:00:36,670 --> 00:00:39,789 歴史を作り変えて サッカーを消そうとする→ 3 00:00:39,789 --> 00:00:42,325 未来からの使者と戦うため→ 4 00:00:42,325 --> 00:00:48,148 時を超え 時空最強イレブンを 集める旅に出ているんだ> 5 00:00:48,148 --> 00:00:54,187 (ジャンヌ)神よ…。 フランスをお守りください。 6 00:00:54,187 --> 00:00:57,487 あ… あれは…。 7 00:03:44,124 --> 00:03:47,343 本物の戦争だ。 (剣城)あぁ。 8 00:03:47,343 --> 00:03:49,462 (影山)鎧に盾に剣。 9 00:03:49,462 --> 00:03:52,482 (信助)リアルにゲームの世界だよ。 10 00:03:52,482 --> 00:03:55,118 (浜野)ちゅうか 防御力は どれくらいよ? 11 00:03:55,118 --> 00:03:57,303 (水鳥)そんなこと 言ってる場合じゃねえだろ! 12 00:03:57,303 --> 00:04:00,140 (速水)やばい。 かなりやばいですよ。 13 00:04:00,140 --> 00:04:04,260 (フェイ)こんな状態で どうやって ジャンヌ・ダルクを捜せばいいんだ? 14 00:04:04,260 --> 00:04:07,860 (ワンダバット)うむ… ヴォークルールという 街にいるはずなんだが…。 15 00:04:09,866 --> 00:04:11,885 誰だ!? 16 00:04:11,885 --> 00:04:13,903 (茜)どうしよう…。 17 00:04:13,903 --> 00:04:17,473 (葵)なんて説明したらいいのかな。 18 00:04:17,473 --> 00:04:21,811 (神童)戦いから逃げているうちに 道がわからなくなったんです。 19 00:04:21,811 --> 00:04:24,230 ヴォークルールへ行きたいのですが…。 20 00:04:24,230 --> 00:04:26,530 なに? 21 00:04:29,285 --> 00:04:31,371 お前たち 異国の者か!? 22 00:04:31,371 --> 00:04:34,471 そ… それは…。 23 00:04:39,979 --> 00:04:43,550 なんだ? こいつらは。 異国人のようです。 24 00:04:43,550 --> 00:04:45,568 道に迷ったとか言ってますが→ 25 00:04:45,568 --> 00:04:47,987 どうも怪しい。 怪しい? 26 00:04:47,987 --> 00:04:50,874 えぇ ヴォークルールへ行きたいと…。 27 00:04:50,874 --> 00:04:53,626 なに!? まさか ジャンヌを狙って…。 28 00:04:53,626 --> 00:04:57,881 (ジャンヌ)えっと どうでしょうね。 29 00:04:57,881 --> 00:05:01,481 ジャンヌ! この人が!? 30 00:05:05,455 --> 00:05:07,457 あなたが ジャンヌ・ダルク? 31 00:05:07,457 --> 00:05:09,626 なぜ 私の名を? 32 00:05:09,626 --> 00:05:11,828 なんか イメージと違うね。 33 00:05:11,828 --> 00:05:13,796 うん…。 メガネっ子。 34 00:05:13,796 --> 00:05:18,234 ちゅうか 戦う乙女って 感じじゃないっしょ。 35 00:05:18,234 --> 00:05:21,671 (黄名子)ち~っす! うち 黄名子! よろしく! 36 00:05:21,671 --> 00:05:25,291 何をする! なんか大げさやんね…。 37 00:05:25,291 --> 00:05:29,829 ジャンヌ こいつらきっと イングランドのスパイだ! スパイ? 38 00:05:29,829 --> 00:05:31,814 違う! 違います! 39 00:05:31,814 --> 00:05:35,635 俺たちは未来から来たんです。 あなたの力を借りに。 40 00:05:35,635 --> 00:05:39,505 未来… から? 41 00:05:39,505 --> 00:05:42,158 未来とは どういうことです? 42 00:05:42,158 --> 00:05:44,458 それは…。 43 00:05:48,681 --> 00:05:50,984 ん? 何してんの? あれ。 44 00:05:50,984 --> 00:05:53,484 メガネが合ってないみたいですね。 45 00:06:01,794 --> 00:06:03,947 あの… 答えてください。 46 00:06:03,947 --> 00:06:06,332 って なんで 霧野なんだよ。 47 00:06:06,332 --> 00:06:09,335 相手 間違ってますよね。 はぁ。 48 00:06:09,335 --> 00:06:14,307 (霧野)それは… つまり…。 49 00:06:14,307 --> 00:06:17,844 タイムジャンプしたこと 正直に言ったらいいやんね。 50 00:06:17,844 --> 00:06:20,313 理解できないと思うけど。 51 00:06:20,313 --> 00:06:23,499 うん 不思議なことは 悪魔のしわざだと→ 52 00:06:23,499 --> 00:06:25,468 信じられていた時代だからね。 53 00:06:25,468 --> 00:06:28,371 確かに まずいことになりかねない。 54 00:06:28,371 --> 00:06:30,506 そんな…。 55 00:06:30,506 --> 00:06:33,993 どうした!? 何とか言え! 56 00:06:33,993 --> 00:06:36,029 やはり スパイであろう。 57 00:06:36,029 --> 00:06:38,314 ならば 生かしておくわけにはいかん! 58 00:06:38,314 --> 00:06:41,451 (兵士たち)おぉ! あ… 待ってください。 59 00:06:41,451 --> 00:06:43,536 なぜ止める? 60 00:06:43,536 --> 00:06:47,536 えっと… あの… そうだ! 61 00:06:54,130 --> 00:06:57,483 え? キャンディーです。 どうぞ。 62 00:06:57,483 --> 00:07:01,154 どうぞって…。 食べてみてください。 63 00:07:01,154 --> 00:07:04,754 今? はい 今。 64 00:07:13,800 --> 00:07:17,120 おいしい! よかった~。 65 00:07:17,120 --> 00:07:19,455 フフン。 66 00:07:19,455 --> 00:07:23,793 あなたも食べます? うん! 67 00:07:23,793 --> 00:07:28,464 どうぞ。 ん~ おいしいやんね! 68 00:07:28,464 --> 00:07:30,516 皆さんも どうぞ。 69 00:07:30,516 --> 00:07:34,137 あ ありがとう! どれどれ。 70 00:07:34,137 --> 00:07:38,191 そんなにうまいんか? うん! 確かにおいしい。 71 00:07:38,191 --> 00:07:40,791 しぜんで 優しい味ですね。 うん。 72 00:07:44,163 --> 00:07:46,163 はい 剣城も。 73 00:07:50,887 --> 00:07:53,487 どう? うまい。 74 00:07:55,475 --> 00:07:58,511 普通の女の子ですよね。 かわいい。 75 00:07:58,511 --> 00:08:02,465 ジャンヌ! 何をしておるのだ! 76 00:08:02,465 --> 00:08:05,802 え… えっと… 心配りです。 77 00:08:05,802 --> 00:08:08,471 違うような気がするが。 78 00:08:08,471 --> 00:08:12,875 こうやって 相手を知るために 交流することが大事なんです。 79 00:08:12,875 --> 00:08:16,229 そうだよね! そうそう 大事やんね。 80 00:08:16,229 --> 00:08:19,829 なんでもいい 早くこいつらを どうするか決めてくれ! 81 00:08:21,801 --> 00:08:25,888 えっとですね… とにかく このままには しておけません。 82 00:08:25,888 --> 00:08:29,888 連れて行きましょう ヴォークルールへ。 83 00:08:46,859 --> 00:08:49,459 (ザナーク)次。 (バハムス)はっ! 84 00:09:05,795 --> 00:09:15,471 ハハハ! どうだ すんげえパワーを 実感したか? したな? 85 00:09:15,471 --> 00:09:17,874 (ガンマ)はい ザナーク様。 86 00:09:17,874 --> 00:09:21,144 それじゃ 雷門なんてザコは 軽く ひねりつぶせるな? 87 00:09:21,144 --> 00:09:26,849 スマート! ザナーク様のパワーを得た我々が 負ける理由はありません。 88 00:09:26,849 --> 00:09:29,849 フフフ そう言うと思ったぜ。 89 00:09:42,131 --> 00:09:44,817 なんだか 変なことに なっちゃったね。 90 00:09:44,817 --> 00:09:46,786 ああ。 もしかしたら→ 91 00:09:46,786 --> 00:09:49,489 僕たちも この戦争に 駆り出されるんじゃ…。 92 00:09:49,489 --> 00:09:51,524 それどころか 敵のスパイとして→ 93 00:09:51,524 --> 00:09:53,476 処刑されちゃうんじゃ ないですか? 94 00:09:53,476 --> 00:09:56,145 ちょいちょい それは勘弁。 95 00:09:56,145 --> 00:09:59,115 ジャンヌ・ダルクとは 出会えたのに…。 96 00:09:59,115 --> 00:10:01,817 今は 様子を見るしかないな。 97 00:10:01,817 --> 00:10:05,454 なんとかして ミキシマックスのチャンスを 見つけてみせるよ。 98 00:10:05,454 --> 00:10:11,127 でも あのジャンヌさんと ミキシマックスして 強くなれるんかなぁ? 99 00:10:11,127 --> 00:10:14,163 う~ん。 言われてみれば そうですね。 100 00:10:14,163 --> 00:10:17,463 ああ 力強さは感じない。 101 00:10:19,785 --> 00:10:24,807 とりあえず… 練習やりませんか? 102 00:10:24,807 --> 00:10:28,794 練習? うん きっと なんとかなりますよ。 103 00:10:28,794 --> 00:10:30,796 今は ボールを追っかけましょう。 104 00:10:30,796 --> 00:10:33,849 なんとかなる… か。 105 00:10:33,849 --> 00:10:36,469 ようし やるやんね! 106 00:10:36,469 --> 00:10:40,823 なんだ!? 何を始めたんだ? 107 00:10:40,823 --> 00:10:42,808 1対1で ゴール前の想定だ。 108 00:10:42,808 --> 00:10:45,194 信助 準備はいいか? 109 00:10:45,194 --> 00:10:47,463 はい! 110 00:10:47,463 --> 00:10:51,150 うちと勝負するやんね? 111 00:10:51,150 --> 00:10:53,450 フッ おもしろいな。 112 00:10:57,890 --> 00:11:00,490 いくぞ! 113 00:11:08,918 --> 00:11:11,804 クッ。 フフッ。 114 00:11:11,804 --> 00:11:14,790 やるな。 ディフェンスもできるとは。 115 00:11:14,790 --> 00:11:17,827 うち ポジションいろいろできるやんね。 116 00:11:17,827 --> 00:11:20,796 へぇ 菜花さんって器用なんだね。 117 00:11:20,796 --> 00:11:23,849 どうしたの? 急にあらたまって。 118 00:11:23,849 --> 00:11:27,549 いつもみたいに 黄名子って呼んでよ。 そうなの? 119 00:11:32,491 --> 00:11:36,812 いつもみたいに。 新しい タイムパラドックスが起きるなんてね。 120 00:11:36,812 --> 00:11:39,849 何が影響したのかな? わからない。 121 00:11:39,849 --> 00:11:43,502 だけど これ以上 時間の流れを乱すことはできない。 122 00:11:43,502 --> 00:11:46,522 そうだね。 もっと強くなって→ 123 00:11:46,522 --> 00:11:50,059 どんな相手がこようと 負けない力をつけないと。 124 00:11:50,059 --> 00:11:53,079 天馬 僕たちの必殺技を 考えてみない? 125 00:11:53,079 --> 00:11:57,266 え? 前から天馬とやりたい って思ってたんだ。 126 00:11:57,266 --> 00:11:59,866 いいね それ。 127 00:12:05,091 --> 00:12:07,391 え? 128 00:12:11,364 --> 00:12:14,383 何をしているのですか? 129 00:12:14,383 --> 00:12:19,522 ジャンヌさん。 サッカーです。 サッカー? 130 00:12:19,522 --> 00:12:22,758 はい。 俺たちの いちばん大切なものです。 131 00:12:22,758 --> 00:12:25,611 いちばん大切なもの? 132 00:12:25,611 --> 00:12:30,583 そうです。 俺たちは サッカーを 守るためにここへ来たんです。 133 00:12:30,583 --> 00:12:34,520 そのために時空を超えて…。 天馬。 134 00:12:34,520 --> 00:12:37,423 今は説明しても わかってもらえないと思います。 135 00:12:37,423 --> 00:12:41,010 でも あなたの力が必要なんです。 136 00:12:41,010 --> 00:12:45,164 サッカーとは そんなに大切なものなんですか? 137 00:12:45,164 --> 00:12:50,636 はい。 すごく楽しくて 熱くなれるスポーツなんです。 138 00:12:50,636 --> 00:12:53,536 そうだ。 こういうの知ってます? 139 00:12:57,226 --> 00:13:01,313 わぁ。 こういうこともできますよ。 140 00:13:01,313 --> 00:13:04,717 おっ。 フフッ。 141 00:13:04,717 --> 00:13:07,653 よっ。 すごい。 142 00:13:07,653 --> 00:13:10,753 サッカーって おもしろそう。 143 00:14:59,482 --> 00:15:02,082 (神童)霧野。 144 00:15:07,690 --> 00:15:10,209 あの これどうぞ。 145 00:15:10,209 --> 00:15:13,829 (錦)助かるぜよ。 運動すっと 甘いもんが欲しくなるがじゃ。 146 00:15:13,829 --> 00:15:16,849 あんた気が利くじゃん。 気に入ったぜ。 147 00:15:16,849 --> 00:15:19,835 え~と 私は皆さんのことが もっと知りたくて。 148 00:15:19,835 --> 00:15:23,906 ジャンヌさん キャンディーを渡すのは 心配りって言ってましたよね。 149 00:15:23,906 --> 00:15:26,976 それ すごくいいと思います。 150 00:15:26,976 --> 00:15:28,994 本当ですか? 151 00:15:28,994 --> 00:15:32,114 私たち いい友達に なれそうな気がしません? 152 00:15:32,114 --> 00:15:35,714 友達… そうですね。 153 00:15:38,687 --> 00:15:41,056 今だ。 154 00:15:41,056 --> 00:15:44,076 あれ? え? 155 00:15:44,076 --> 00:15:47,112 わ~っ ダメ! ダバ! 156 00:15:47,112 --> 00:15:51,066 見つかったらどうすんだよ! (茜)絶対敵だと思われちゃう! 157 00:15:51,066 --> 00:15:54,904 オーラが取れなかった。 え? あっ。 158 00:15:54,904 --> 00:15:58,791 (大介)彼女はわしらの知っとる ジャンヌとは違うぞ。 159 00:15:58,791 --> 00:16:01,861 まだ力が目覚めておらんのだ。 160 00:16:01,861 --> 00:16:04,813 信長のときとは 逆ということですか? 161 00:16:04,813 --> 00:16:07,513 そういうことになるな。 162 00:16:11,287 --> 00:16:14,340 サッカー 気に入った? 163 00:16:14,340 --> 00:16:19,295 あの… おもしろそうなんですけど まだ よくわからなくて。 164 00:16:19,295 --> 00:16:25,234 う~ん わかりやすく言うと サッカーは戦いやねん。 165 00:16:25,234 --> 00:16:27,136 た… 戦い? 166 00:16:27,136 --> 00:16:30,522 うん。 ボールを奪われないように動くの。 167 00:16:30,522 --> 00:16:35,844 それで みんなが一つになって 守ったり攻めたりするやんね。 168 00:16:35,844 --> 00:16:38,814 (ジャンヌ)みんなが一つに…。 169 00:16:38,814 --> 00:16:43,969 どうすれば みんなが一つになれるのですか? 170 00:16:43,969 --> 00:16:49,291 そうやんね… いろいろあるけど まずは パスの交換かな。 171 00:16:49,291 --> 00:16:51,860 パス? やってみる? 172 00:16:51,860 --> 00:16:53,860 あ… はい! 173 00:16:57,483 --> 00:17:00,202 もう一度いくね。 174 00:17:00,202 --> 00:17:02,521 あ… あ… えい! 175 00:17:02,521 --> 00:17:05,808 あっ ダメ! ううん 平気 平気。 176 00:17:05,808 --> 00:17:08,327 ホッ。 やったやんね。 177 00:17:08,327 --> 00:17:10,312 できた。 できました! 178 00:17:10,312 --> 00:17:13,499 じゃあ 今度は ちょい強めにいくやんね。 179 00:17:13,499 --> 00:17:15,499 えいっ! 180 00:17:17,469 --> 00:17:22,141 今回は お前が一緒だ。 心強いよ。 181 00:17:22,141 --> 00:17:24,576 そうか…。 182 00:17:24,576 --> 00:17:26,576 (ジャンヌ)あっ! 183 00:17:29,465 --> 00:17:32,001 ごめんなさい。 はい。 184 00:17:32,001 --> 00:17:34,136 あ… ありがとう。 185 00:17:34,136 --> 00:17:36,472 どう? おもしろい? 186 00:17:36,472 --> 00:17:39,541 え? あ… おもしろいです。 187 00:17:39,541 --> 00:17:42,978 なぜか 相手の気持が 伝わってくる気がします。 188 00:17:42,978 --> 00:17:46,181 ボールには 心をつなぐ見えない糸が→ 189 00:17:46,181 --> 00:17:49,635 つながっているのかも しれませんね。 190 00:17:49,635 --> 00:17:54,490 これが サッカーなんですね。 191 00:17:54,490 --> 00:17:58,644 もう見張る必要はありません。 192 00:17:58,644 --> 00:18:01,296 この人たちを 自由にしてください。 193 00:18:01,296 --> 00:18:03,365 え!? よいのか? 194 00:18:03,365 --> 00:18:08,303 えぇ 私が思うにですね 敵のスパイではありません。 195 00:18:08,303 --> 00:18:11,173 なぜだ? どうして断言できる? 196 00:18:11,173 --> 00:18:15,973 ここへ来る途中 見たんです。 空に不思議な光が輝くのを。 197 00:18:18,130 --> 00:18:20,482 そして この人たちが現れた。 198 00:18:20,482 --> 00:18:22,801 もしかすると これは→ 199 00:18:22,801 --> 00:18:26,472 神がつかわされた 救いの手なのかもしれませんし。 200 00:18:26,472 --> 00:18:28,691 こいつらが? 201 00:18:28,691 --> 00:18:31,643 それが神のご意志なら→ 202 00:18:31,643 --> 00:18:35,443 彼らは 私と一緒に行く運命のはず。 203 00:18:43,689 --> 00:18:46,058 きれい。 204 00:18:46,058 --> 00:18:48,077 (神童)ジャンヌ。 205 00:18:48,077 --> 00:18:51,146 やっぱりウソはつけない。 え? 206 00:18:51,146 --> 00:18:54,166 キミが見た光は 確かに俺たちだ。 207 00:18:54,166 --> 00:18:57,236 でも 神の意志とは 関係がないんだ。 208 00:18:57,236 --> 00:19:00,305 そんな… では なぜ あなたたちは? 209 00:19:00,305 --> 00:19:05,160 すまない。 でも サッカーを 守りたいという気持は本当だ。 210 00:19:05,160 --> 00:19:08,297 そのために ここへ来たんだ。 211 00:19:08,297 --> 00:19:12,968 キミが協力してくれれば 俺たちの大事なものが守れるんだ。 212 00:19:12,968 --> 00:19:18,057 私に その力が あるというのですか? 213 00:19:18,057 --> 00:19:21,057 キミなら できるはずだ。 214 00:19:24,513 --> 00:19:28,233 私に そんな力があるの? 215 00:19:28,233 --> 00:19:32,033 イングランド軍を追い払えるかどうかも わからないのに。 216 00:19:36,475 --> 00:19:41,864 ジャンヌ 怖いのか? 戦いが。 217 00:19:41,864 --> 00:19:45,484 それなのに なぜ みんなを導く? 218 00:19:45,484 --> 00:19:51,023 神の声を聞いたから。 神の声? 219 00:19:51,023 --> 00:19:56,795 神は言われたのです。 オルレアンを守り フランスを救えと。 220 00:19:56,795 --> 00:19:59,815 本当に聞いたのか? 221 00:19:59,815 --> 00:20:02,501 本当です。 本当なんです。 222 00:20:02,501 --> 00:20:05,854 私は神に 導き手だと告げられたんです。 223 00:20:05,854 --> 00:20:10,509 だから やらなきゃいけないんです! 224 00:20:10,509 --> 00:20:13,109 疑うんですか? 225 00:20:15,564 --> 00:20:18,967 きっと みんなも疑っていると思うんです。 226 00:20:18,967 --> 00:20:23,122 でも本当なんです。 私は本当に聞いたんです。 227 00:20:23,122 --> 00:20:26,141 幻聴なんかじゃありません。 228 00:20:26,141 --> 00:20:30,612 私は どんなに怖くても→ 229 00:20:30,612 --> 00:20:32,481 進まなければならないのです。 230 00:20:32,481 --> 00:20:34,581 ジャンヌ…。 231 00:20:39,671 --> 00:20:41,640 は~い! 232 00:20:41,640 --> 00:20:44,126 ジャンヌさん。 233 00:20:44,126 --> 00:20:46,628 えっと 私は明日→ 234 00:20:46,628 --> 00:20:49,982 シャルル王子に援軍を頼みに 行かなくてはなりません。 235 00:20:49,982 --> 00:20:52,668 援軍? はい。 236 00:20:52,668 --> 00:20:57,623 イングランド軍に包囲された オルレアンの町を解放するためです。 237 00:20:57,623 --> 00:21:03,228 それで あの… 一緒に 来てくれませんか? 護衛として。 238 00:21:03,228 --> 00:21:05,297 え? 護衛!? 239 00:21:05,297 --> 00:21:09,301 お話を伺うかぎり あなたたちのサッカーの戦術が→ 240 00:21:09,301 --> 00:21:13,522 敵中横断の役に立つはずです。 241 00:21:13,522 --> 00:21:17,125 敵中横断って…。 (水鳥)そんなの危険だろ! 242 00:21:17,125 --> 00:21:22,147 援軍を連れ帰り オルレアンが無事に解放されれば→ 243 00:21:22,147 --> 00:21:26,147 私は あなたたちのために 力を尽くしましょう。 244 00:21:31,123 --> 00:21:33,141 わかった。 245 00:21:33,141 --> 00:21:37,796 俺たちはジャンヌの力を 必要としている。 だったら→ 246 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 俺たちの力を必要としている ジャンヌを助けるべきだ。 247 00:21:41,800 --> 00:21:43,835 霧野先輩…。 248 00:21:43,835 --> 00:21:45,971 そうだな。 249 00:21:45,971 --> 00:21:48,490 わぁ~ ありがとう皆さん! 250 00:21:48,490 --> 00:21:50,626 ほいじゃあ みんなで行くぜよ! 251 00:21:50,626 --> 00:21:52,811 鎧とか 着るんですよね? 252 00:21:52,811 --> 00:21:55,130 それそれ! 着てみたいっしょ! 253 00:21:55,130 --> 00:21:57,449 武器は どんなのがあるんでしょうねぇ。 254 00:21:57,449 --> 00:22:00,852 あの… 馬車に乗れるのは7人なんです。 255 00:22:00,852 --> 00:22:04,122 だから 一緒に行くのは6人ということに。 256 00:22:04,122 --> 00:22:06,642 え~! ほいじゃ…。 257 00:22:06,642 --> 00:22:11,230 できれば 1人でも多いほうが 私も心強いのですが…。 258 00:22:11,230 --> 00:22:13,830 すみません。 259 00:22:16,468 --> 00:22:19,504 そして これをここで止めて…。 260 00:22:19,504 --> 00:22:21,623 うっ 身動きとれない。 261 00:22:21,623 --> 00:22:23,642 (信助)前が見えないよ~。 262 00:22:23,642 --> 00:22:27,546 それ サイズが合ってないって。 263 00:22:27,546 --> 00:22:32,134 うわ おもっ! よくこんなものが振り回せますね。 264 00:22:32,134 --> 00:22:35,837 えっと… 実は 私もうまく使えないんです。 265 00:22:35,837 --> 00:22:37,823 えっ そうなんですか? 266 00:22:37,823 --> 00:22:42,911 それでも 必要とあれば 剣を抜かなくてはなりません。 267 00:22:42,911 --> 00:22:45,511 どんなに恐ろしくても。 268 00:22:48,483 --> 00:22:52,054 ((俺を… 行かせてくれ。 269 00:22:52,054 --> 00:22:54,156 頼む。 270 00:22:54,156 --> 00:22:57,456 わかった。 みんなを頼むぞ)) 271 00:23:03,815 --> 00:23:08,136 あなたが一緒に 来てくれるんですね。 えっと…。 272 00:23:08,136 --> 00:23:11,490 名前か… 霧野蘭丸だ。 273 00:23:11,490 --> 00:23:15,210 蘭丸… よろしくお願いいたします。 274 00:23:15,210 --> 00:23:17,210 あぁ。 275 00:23:22,200 --> 00:23:25,187 みんな ジャンヌを守るんだ。 276 00:23:25,187 --> 00:23:28,790 いつもの試合のように 気を引き締めていこう。 277 00:23:28,790 --> 00:23:30,792 (天馬たち)はい! 278 00:23:30,792 --> 00:23:33,178 ジャンヌさんの力は目覚めるかな。 279 00:23:33,178 --> 00:23:38,150 必ず目覚めるさ。 絶対に ミキシマックスを成功させなくちゃ! 280 00:23:38,150 --> 00:23:43,088 仲間の勇気を奮い立たせ 鉄壁の守りに変える力→ 281 00:23:43,088 --> 00:23:45,157 どんなになるやんね。 282 00:23:45,157 --> 00:23:47,157 (扉が開く音) 283 00:23:49,211 --> 00:23:52,230 えっと… おはようございます。 284 00:23:52,230 --> 00:23:55,150 行こう! はい! 285 00:23:55,150 --> 00:24:07,963 ♪♪~ 286 00:24:07,963 --> 00:24:11,700 シャルル王子が 援軍を出してくれるといいな。 287 00:24:11,700 --> 00:24:18,000 えぇ。 それが神のご意志なのですから。 288 00:27:37,522 --> 00:27:40,725 <バン:通信衛星パラダイスは オメガダインによって→ 289 00:27:40,725 --> 00:27:42,861 宇宙軍事基地にされていた。 290 00:27:42,861 --> 00:27:45,213 そのコントロールセンターが→ 291 00:27:45,213 --> 00:27:48,333 フューチャーホープ号というタンカーに あることを知った俺たちは→ 292 00:27:48,333 --> 00:27:50,869 潜入作戦を決行する。 293 00:27:50,869 --> 00:27:54,723 そして その中で… あのレックスと再会。 294 00:27:54,723 --> 00:27:57,075 レックスは生きていたんだ!> 295 00:27:57,075 --> 00:27:59,861 レックス! なんで こんなものを!